Вассерман, Любовь Шамовна
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
MyBot (Обсуждение | вклад) (Delete this category, not in RUB) |
Марк (Обсуждение | вклад) м (убрана категория «Поэты Израиля» с помощью HotCat) |
||
(2 промежуточные версии не показаны) | |||
Строка 48: | Строка 48: | ||
[[Категория:Поэты на идише]] | [[Категория:Поэты на идише]] | ||
- | |||
Строка 55: | Строка 54: | ||
{{WikiCopyRight}} | {{WikiCopyRight}} | ||
- | {{ | + | |
+ | {{checked_final}} |
Текущая версия на 21:11, 17 января 2011
Текст унаследован из Википедии | |
Любэ Васерман (Любовь Шамовна Вассерман; идиш ליובע װאַסערמאַן; 5 декабря 1907, Славатиче Седлецкой губернии — 5 марта 1975, Кишинёв Молдавской ССР) — еврейская поэтесса. Писала на идише.
Биография
Любэ Васерман родилась в 1907 году в польском местечке Славатиче в бедной семье. В юношеские годы работала прислугой в богатых домах, читать и писать выучилась самостоятельно и с пятнадцати лет начала сочинять стихи. В 1925 году уехала в подмандатную Палестину, работала в киббуце, на строительстве дорог в Тель-Авиве, затем санитаркой в больнице в Иерусалиме; стала членом Коммунистической Партии Палестины, активисткой левого крыла рабочего движения страны. В 1931 году в Тель-Авиве вышел первый поэтический сборник Васерман «Фарнахтн» (Вечера), а в 1934 году она переехала в СССР и поселилась в Биробиджане. Здесь Васерман влилась в формирующуюся литературную среду, публиковала стихи, рассказы, очерки в областной прессе, в журналах «Форпост» и «Бирэбиджан» (Биробиджан), газете «Биробиджанер Штэрн» (Биробиджанская звезда); вышла замуж за иммигрировавшего из Аргентины актёра Биробиджанского Государственного Еврейского Театра (ГОСЕТ) Мойше Бенгельсдорфа.
В начале 1949 года все еврейские учреждения Еврейской автономной области были ликвидированы, школы, радиостанция и театр закрыты, книжные издания на идише из фондов местной библиотеки им. Шолом-Алейхема изъяты и уничтожены. В июле того же года по т. н. «Биробиджанскому делу № 68» были арестованы практически все еврейские литераторы области, включая главного редактора газеты «Биробиджанер Штэрн» Бузи Миллера, писателей Исроэла Эмиота, Гершл Рабинкова, Нохэма Фридмана, переводчика Бера Слуцкого и других. По этому же делу была арестована и Любовь Вассерман. После года предварительного следствия 31 мая 1950 года все арестованные были осуждены на 10 лет лагерей; Вассерман переправили в Тайшет, где она находилась до 1956 года.
После освобождения вернулась в Биробиджан, работала в единственной оставшейся в Советском Союзе еврейской газете «Биробиджанер Штэрн». После смерти мужа переехала к сыну в Кишинёв, где провела последние годы жизни. В 1968 и 1987 годах в Хабаровском книжном издательстве вышли две книги стихов Л. Вассерман в переводе на русский язык. В 1980 году в московском издательстве «Радуга» вышел коллективный сборник еврейских поэтов Биробиджана «Родная земля» с переводом на английский язык, куда вошли и стихотворения Любэ Васерман. На идише помимо «Биробиджанер Штерн» её стихотворения регулярно печатались в московском журнале «Советиш Геймланд» (Советская Родина) и варшавской газете «Фолксштимэ» (Глас народа). Вокальную поэму «Славатич» на стихи поэтессы сочинила молдавский композитор Злата Ткач.
Сын Вассерман — Серго Моисеевич Бенгельсдорф (р. 1937) — еврейский журналист и радиоведущий (на идише), пианист, концертмейстер, профессор кишинёвской Академии музыки, театра и изобразительного искусства имени Г. Музическу и музыкального училища им. Штефана Няги.
Книги
- פֿאַרנאַכטן («Фарнахтн» — вечера), Ин Цойм: Тель-Авив, 1931.
- Горизонты, книжное издательство: Хабаровск, 1968.
- Родная земля, произведения еврейских писателей Биробиджана (Бузи Миллер, Любэ Васерман, Роман Шойхет, Гершл Рабинков, Сальвадор Боржес), Радуга: Москва, 1980 (на английском языке).
- Благославляю жизнь (составитель и переводчик Леонид Школьник), Хабаровское книжное издательство: Хабаровск, 1987.
Ссылки
- Элиягу Биньямини «Любэ Васерман», журнал Khulyot (звенья, иврит): Journal of Yiddish Research, Хайфский Технион, № 4, лето 1997, Стихотворения на идише и в переводе на иврит.
- Стихотворение Любы Вассерман «Тель-Авив» в переводе Бориса Котлермана
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.