Матронимические еврейские фамилии

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Delete this category, not in RUB)
(В странах ислама)
 
(4 промежуточные версии не показаны)
Строка 1: Строка 1:
-
Фамилии, образованные от личных женских имен, есть у многих народов. Но среди [[еврейские фамилии|еврейских фамилий]] (особенно [[ашкеназ]]ских) процент матронимических гораздо выше, чем у других народов<ref>Так, по данным [[Приблуда, Абрам Соломонович|А. С. Приблуды]], матронимические фамилии составляют 8,6 % учтенных им фамилий евреев СССР, то есть больше половины от доли фамилий патронимических (15.4 %) (см. '''А. Приблуда. Фамилии евреев СССР''', в сборнике «Имя твое», Иерусалим, 1993.) Для сравнения, по данным '''Т. Б. Кузнецовой''', среди русских фамилий Ставропольского края доля матронимических фамилий составляет лишь 1,5 %, а доля патронимических — 24 %, то есть в 15 раз больше. (См. [http://orel3.rsl.ru/dissert/EBD_1091A_kuznecovaTB.pdf Кузнецова Т. Б. «Русский ономастикон Ставропольского края…», автореферат канд.диссертации, стр. 15])</ref>. Общепринятым объяснением этого факта принято считать то обстоятельство, что у евреев (особенно в Европе) женщины в XVIII—XIX веках играли более активную социальную и экономическую роль, чем у их христианских соседей, а также то обстоятельство, что в иудаизме в заупокойных и поминальных молитвах, а также в молитвах об исцелении, принято называть того, о ком молятся, по имени матери, а не отца (то есть, например, «Авраам сын Рахели» или «Ханна дочь Ривки» и т. п.)
+
{{О_статье
 +
|ТИП СТАТЬИ=4
 +
|СУПЕРВАЙЗЕР=
 +
|УРОВЕНЬ=
 +
|КАЧЕСТВО=
 +
|АВТОР1=
 +
|АВТОР2=
 +
|АВТОР3=
 +
|ВИКИПЕДИЯ=
 +
|ПРОЕКТ=
 +
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
 +
|ПОДТЕМА=
 +
|ДАТА СОЗДАНИЯ=28/07/2011
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
'''Матронимические фамилии''' - фамилии, образованные от личных женских имен
 +
 
 +
 
 +
== Высокий процент матронимические фамилий у ашкеназских евреев ==
 +
 
 +
 
 +
Фамилии, образованные от личных женских имен, есть у многих народов. Но среди еврейских (особенно ашкеназских) фамилий процент матронимических гораздо выше, чем у других народов<ref>Так, по данным [[Приблуда, Абрам Соломонович|А. С. Приблуды]], матронимические фамилии составляют 8,% учтенных им фамилий евреев СССР, то есть больше половины от доли фамилий патронимических (15.%) (см. '''А. Приблуда. Фамилии евреев СССР''', в сборнике «Имя твое», Иерусалим, 1993.) Для сравнения, по данным '''Т. Б. Кузнецовой''', среди русских фамилий Ставропольского края доля матронимических фамилий составляет лишь 1,%, а доля патронимических — 24 %, то есть в 15 раз больше. (См. [http://orel3.rsl.ru/dissert/EBD_1091A_kuznecovaTB.pdf Кузнецова Т. Б. «Русский ономастикон Ставропольского края…», автореферат канд.диссертации, стр. 15])</ref>. Общепринятым объяснением этого факта принято считать то обстоятельство, что у евреев (особенно в Европе) женщины в XVIII—XIX веках играли более активную социальную и экономическую роль, чем у их христианских соседей. <ref>См., например, упомянутую работу '''А. С. Приблуды'''</ref> Однако это обстоятельство не объясняет того факта, что столь большое число матронимических еврейских фамилий бытовало не везде, а только на территории Российской Империи. Видный специалист по еврейской ономастике [[Бейдер, Александр Борисович|А.Бейдер]] пишет в связи с этим<ref>См. [http://ru.local.co.il/EventPage.asp?nav=3,12,7,1,28954] (При цитировании исправлена опечатка в исходном тексте) </ref>:<blockquote>Существует немало попыток объяснить, откуда возникла эта еврейская особенность. Некоторые авторы указывают на связь с еврейской традицией, которая определеляет передачу еврейства детям исключительно по матери. Другие упоминают о почетной роли женщины в хасидизме, религиозном движении расцвет которого пришелся как раз на период принятия фамилий. Третьи подчеркивают тот факт, что в еврейской общине женщины играли важную экономическую роль; те из них, которые работали в лавке были зачастую лучше известны окружению, чем их мужья, особенно изучавшие Тору или работавшие ремесленниками-надомниками.
 +
 
 +
Вполне возможно, что эти факторы играли какую-то роль, но если исходить только из них, то остается совершенно непонятным, почему матронимические фамилии часто встречаются у евреев только в одной области, а именно, в Черте оседлости Российской империи. В то же время в Царстве Польском и Галиции эти фамилии весьма редки, хотя до разделов Польши все эти территории принадлежали одному и тому же государству (Речи Посполитой) и существенных различий в культуре евреев в разных частях этого региона не было <...>
 +
 
 +
 
 +
Основная особенность Черты Оседлости состояла <...> в том, что это был единственный регион, где фамилии принимались внутри еврейской общины. В других провинциях этим процессом управляли христианские чиновники, в культуре которых именования по матери отсутствовали (за исключением внебрачных детей), и в результате матронимические фамилии не могли быть присвоены. В Черте Оседлости подобных ограничений не было, а традиции прозвищ по матери или по жене, уже существовали. В отдельных районах (Восточная Белоруссия) еврейская администрация по субъективным причинам решила строить фамилии в массовом порядке именно на основе женских имен. </blockquote>
 +
 
 +
 
 +
== Структура Матронимических еврейских фамилий ==
 +
 
 +
 
 +
Небольшая часть матронимических ашкеназских фамилий образована с помощью немецкого форманта «-Sohn» (в русской транскрипции «-сон/-зон»), то есть «сын», или форманта «-кинд» («дитя»), например, '''Соринсон''' от имени Сора (Сарра) или '''Годельсон''' от имени Годл, '''Ривкинд''' от имени Ривка или '''Эткинд''' от имени Эта. Есть небольшое число матронимических фамилий со славянским (русским или польским) суффиксом «-ович» (например, '''Циперович''' от имени Ципора). Фамилия '''Рахленко''' образована от имени Рохл (библейское Рахиль) с помощью украинского форманта «-енко». Иногда фамилия образовывалась не от имени матери, а от имени жены, и в этих случаях употреблялось идишское (немецкое по происхождению) окончание «-ман», например, '''Ривман''' (то есть муж Ривы), '''Гительман''' (муж Гитл) и т. п.
 +
 
 +
Иногда употреблялись и более редкие форманты, например, фамилия '''Шпринцак''' образована с помощью суффикса «-ак» от имени Шпринца (кстати, само по себе это имя тоже довольно редкое), а фамилия '''Цивьян''' — с помощью суффикса «-ан/-ян» от имени Цивья.
 +
 
 +
Однако подавляющее большинство матронимических ашкеназских фамилий образовано с помощью либо славянского (русского, белорусского, украинского) суффикса «-ин», либо идишского суффикса «-с» (так как идишские женские имена за редким исключением оканчиваются на безударную гласную, которая в Белоруссии и Литве близка к звуку /е/, а в произношении евреев Украины и Польши — к звуку /и/, то многие идишские матронимы оканчиваются на «-ис» или «-ис»). Оба эти суффикса, каждый в своем языке, указывают на принадлежность («васин карандаш» = «карандаш Васи» и т. п.), и могут быть образованы и от имени матери, и от имени жены.
 +
 
 +
При образовании еврейских матронимических фамилий оба эти суффикса могут сочетаться с уменьшительными суффиксами — идишским немецкого происхождения «-(е)л-» и славянским (по происхождению, но заимстованным идишем) «-к-», причем в любых комбинациях, то есть, например, славянский притяжательный суффикс может сочетаться как с славянским, так и с идишским уменьшительным. (Вместо общеславянского суффикса «-к-» мог использоваться и украинский «-ц-», и польские «-ш-» и «-с-», и диалектный вариант «-ч-» (все эти суффиксы стали интегральной частью идиша), — соответственно, возникали, например, такие варианты фамилии, как '''Миркин''' и '''Мирчин''', '''Лейкин''' и '''Лейцин''' и т. п.)
 +
 
 +
Таких фамилий существуют многие десятки, с тысячами носителей, причем носители одинаковых фамилий чаще всего не являются родственниками — эта модель образования фамилии была настолько распространена, что одна и та же фамилия от одного и того же женского имени могла быть присвоена независимо разным людям в десятках населенных пунктов по всей территории «[[Черта оседлости|Черты оседлости]]».
-
Небольшая часть матронимических ашкеназских фамилий образована с помощью немецкого (или [[идиш]]ского) форманта «-сон/-зон», то есть «сын», или форманта «-кинд» («дитя»), например, '''Соринсон''' от имени Сора (Сарра) или '''Годельсон''' от имени Годл, '''Ривкинд''' от имени Ривка или '''Эткинд''' от имени Ета. Есть небольшое число матронимических фамилий со славянским (русским или польским) суффиксом «-ович» (например, '''Циперович''' от имени Ципора). Фамилия '''Рахленко''' образована от имени Рохл (библейское Рахиль) с помощью украинского форманта «-енко». Иногда фамилия образовывалась не от имени матери, а от имени жены, и в этих случаях употреблялось идишское (немецкое по происхождению) окончание «-ман», например, '''Ривман''' (то есть муж Ривы), '''Гительман''' (муж Гитл) и т. п.
 
-
Иногда употреблялись и более редкие форманты, например, фамилия '''Шпринцак''' образована с помощью суффикса «-ак» от имени Шпринца (кстати, само по себе это имя тоже довольно редкое), а фамилия '''Цивьян''' — с помощью суффикса «-ан» от имени Цивья.
+
== Примеры ==
-
Однако подавляющее большинство матронимических ашкеназских фамилий образовано с помощью либо славянского (русского, белорусского, украинского) суффикса «-ин», либо идишского суффикса «-ес» (часто записывавшегося как «-ис»). Оба эти суффикса, каждый в своем языке, указывают на принадлежность («васин карандаш» = «карандаш Васи» и т. п.)
+
* Бася — Басин, Баскин
 +
* Бат-Шева (в ашкеназском произношении Бас-Шева) — Башевис
 +
* Бейла — Бейлин, Белкин (из труднопроизносимого Бейлкин), Бейлис
 +
* Блюма — Блюмин, Блюмкин
 +
* Брайна — Брайнин
 +
* Броха (Бруха) — Брохин, Брухин, Брошкин
 +
* Буна — Бункин, Бунин (еврейская фамилия случайно совпадает с фамилией русского дворянского рода [[Бунин]]. Русская фамилия никак не связана с этим еврейским именем)
-
При образовании еврейских матронимических фамилий оба эти суффикса могут сочетаться с уменьшительными суффиксами — идишским «-(е)л-» и славянским «-к-», причем в любых комбинациях, то есть, например, русский притяжательный суффикс может сочетаться как с русским, так и с идишским уменьшительным. (Вместо общеславянского суффикса «-к-» мог использоваться и украинский «-ц-», и польские «-ш-» и «-с-», и диалектный вариант «-ч-» — соответственно, возникали, например, такие варианты фамилии, как '''Миркин''' и '''Мирчин''', '''Райкин''' и '''Райцин''' и т. п.)
 
-
Таких фамилий существуют многие десятки, с тысячами носителей, причем носители одинаковых фамилий чаще всего не являются родственниками — эта модель образования фамилии была настолько распространена, что одна и та же фамилия от одного и того же женского имени могла быть присвоена независимо разным людям в десятках населенных пунктов по всей территории «[[Черта оседлости|Черты оседлости]]».
+
== Дополнительные примеры ==
-
* Бася — Басин, Баскин
+
* Витка — Виткин
-
* Бат-Шева (в ашкеназском произношении Бас-Шева) — Башевис
+
-
* Бейла — Бейлин, Белкин (из труднопроизносимого Бейлкин), Бейлис
+
-
* Блюма — Блюмин, Блюмкин
+
-
* Брайна — Брайнин
+
-
* Броха (Бруха) — Брохин, Брухин, Брошкин
+
-
* Буна — Бункин, Бунин (еврейская фамилия случайно совпадает с фамилией русского дворянского рода [[Бунин]]. Русская фамилия никак не связана с этим еврейским именем)
+
-
{{Hider|
+
-
  title = Дополнительные примеры:|
+
-
  content = * Витка — Виткин
+
* Голда — Гол(ь)дин
* Голда — Гол(ь)дин
* hадасса (уменьшительное hода) — Годин, Годес
* hадасса (уменьшительное hода) — Годин, Годес
-
* hеня (для русского чиновника это имя звучало либо как Геня, либо как Хеня) — Генин, Генкин, Генис, Хенкин
+
* hеня — Генин, Генкин, Генис
* hинда — Гиндин
* hинда — Гиндин
* Гута — Гутин, Гуткин, Гитин
* Гута — Гутин, Гуткин, Гитин
-
* Дво(й)ра (уменьшительное Двося)- Дворин, Дворкин, Двойрис, Деборин, Двосин, Двоскин, Дворкович
+
* Дво(й)ра (уменьшительное Двося)- Дворин, Дворкин, Двойрис, Двосин, Двоскин, Дворкович
-
* Дина — Динкин
+
* Дина — Динин, Дынин, Динкин
* Доба — Добин, Добкин, Добкес/Добкис
* Доба — Добин, Добкин, Добкес/Добкис
* Добра (уменьшительное Добруша) — Добрушин
* Добра (уменьшительное Добруша) — Добрушин
* Ента — Ентин(Энтин), Энтелис
* Ента — Ентин(Энтин), Энтелис
-
* Ета -Эткин
 
* Зельда — Зельдин
* Зельда — Зельдин
-
* Зюсл (Зисл) — Зискин, Зыскин, Зускин.
+
* Зисл — Зискин, Зыскин, Зускин
* Злата (Злота) — Златин, Златкин, Злотин, Злоткин
* Злата (Злота) — Златин, Златкин, Злотин, Злоткин
* Ита — [[Иткин]], Иткис.
* Ита — [[Иткин]], Иткис.
* Йохевед — Юхвидин, Юхвидис
* Йохевед — Юхвидин, Юхвидис
-
* Крейна — Крейнин, Крайнин.
+
* Крейна — Крейнин
* Лея (библейское Лия) — Леин, Лейкин
* Лея (библейское Лия) — Леин, Лейкин
* Либа — Либин, Либкин (Липкин — записанная «на слух» фамилия с оглушением звука «б»).
* Либа — Либин, Либкин (Липкин — записанная «на слух» фамилия с оглушением звука «б»).
Строка 43: Строка 78:
* Менуха — [[Менухин]]
* Менуха — [[Менухин]]
* Милка — Милкин, Мильчин
* Милка — Милкин, Мильчин
-
* Миндл — [[Миндлин]]
+
* Минна (уменьшительная форма Миндл)Минкин,[[Миндлин]]  
-
* Минна — Минкин
+
* Мирьям (уменьшительная форма Мирка) — Марьясин, Миркин, Мирчин
* Мирьям (уменьшительная форма Мирка) — Марьясин, Миркин, Мирчин
-
* Незла (очень редкое имя славянского происхождения) — Не(в)злин.
 
* Нехама — Нехамкин, Нехамкис/Нехамкес
* Нехама — Нехамкин, Нехамкис/Нехамкес
* Песя — Песин, Пескин, Песис
* Песя — Песин, Пескин, Песис
Строка 52: Строка 85:
* Перл — [[Перлин]]
* Перл — [[Перлин]]
* Ривка (библейское Ревекка, уменьшительная форма Рива) — Ривкин (Рывкин, Рифкин), Ривлин, Ривелес
* Ривка (библейское Ревекка, уменьшительная форма Рива) — Ривкин (Рывкин, Рифкин), Ривлин, Ривелес
-
* Райя Райкин, Райцин, Райцес
+
* Райца — Райцин, Райцес, Райкин
* Рейза (это имя переводится как «роза») — Рейзин, Резин, Рейзлин, Ревзин, а также Розин
* Рейза (это имя переводится как «роза») — Рейзин, Резин, Рейзлин, Ревзин, а также Розин
* Рода — Родин, Родкин
* Рода — Родин, Родкин
Строка 58: Строка 91:
* Рася/Рося (уменьшительное от Рохл) — Росин, Расин, Роскин, Раскин
* Рася/Рося (уменьшительное от Рохл) — Росин, Расин, Роскин, Раскин
* Рохл (библейское Рахиль) — Рохлин, Рахлин, Рахлис
* Рохл (библейское Рахиль) — Рохлин, Рахлин, Рахлис
-
* Симха (это имя чаще употреблялось ка мужское, но изредка и как женское) — Симкин
+
* Сима Симин, Симес, Симкин
* Слава — Славин, Словин, Славкин, Славцис
* Слава — Славин, Словин, Славкин, Славцис
* Сора (библейское Сарра) — Сорин, Соркин, Сурин, Суркис
* Сора (библейское Сарра) — Сорин, Соркин, Сурин, Суркис
-
* Сося (уменьшительное от Шошанна, то есть Сусанна) — Сосин, Соскин, Шошин, Шошис
+
* Сося (уменьшительное от Сарра) — Сосин, Соскин
-
* Тамар (уменьшительное Тэма) — Тамаркин, Тумаркин, Темкин(Тёмкин)
+
* Тамар (уменьшительное Тема) — Тамаркин, Тумаркин, Темкин(Тёмкин)
-
* Тойба — Тойбин, Товбин, Тайбинович, Тайбин, Тайбен
+
* Тойба — Тойбин, Товбин, Тайбин
-
* Трайна — Трайнин.
+
* Трайна — Трайнин
* Фейга — Фейгин, Фейглин
* Фейга — Фейгин, Фейглин
* Фрума — Фрумин, Фрумкин
* Фрума — Фрумин, Фрумкин
-
* Фрида — Фридкин, Фрейдин
+
* Фрейда — Фрейдин
 +
* Фрида — Фридкин
* Хава(библейское Ева) — Хавин, Хавкин
* Хава(библейское Ева) — Хавин, Хавкин
* Хая — Хаин, Хайкин
* Хая — Хаин, Хайкин
* Ханна — Ханин, Ханкин, Ханелис/Ханелес
* Ханна — Ханин, Ханкин, Ханелис/Ханелес
* Хася/Хеся — Хасин, Хесин, Хаскин
* Хася/Хеся — Хасин, Хесин, Хаскин
-
* Цвия (иногда произносилось как Цивья) — Цивкин
+
* Цивья — Цивкин
-
* Цейтл — Цейтлин, Цейткин, Цейткис, Циткис, Циткер
+
* Цейтл — Цейтлин, Цейткин, Цейткис, Циткис
* Ципора — Ципкин, Ципес (Ципис)
* Ципора — Ципкин, Ципес (Ципис)
* Черна — Чернин
* Черна — Чернин
* Шейна — Шейнин, Шенкин (из Шейнкин), Шейнис
* Шейна — Шейнин, Шенкин (из Шейнкин), Шейнис
* Шифра — Шифрин, Шифрес
* Шифра — Шифрин, Шифрес
-
* Эстер — Эстрин, Эстеркин, Эстерлис
+
* Эстер (уменьшительные Эта) — Эстрин, Эстеркин, Эстерлис, Эткин
-
* Элишева (уменьшительное Элька) — Элькин, Эльцин, Эльцис, Эльсас<br />  |
+
* Эла (уменьшительное Элька) — Элькин, Эльцин, Эльцис
-
  frame-style = border: 1px solid Plum; |
+
-
  title-style = color: black; background-color: white; font-weight: bold; text-align: left;|
+
-
  content-style = color: black; background-color: white; text-align: left; |
+
-
  hidden = 1; |
+
-
}}
+
-
Оригинальная группа матронимических фамилий бытовала в некоторых местностях на [[Украина|Украине]] и в [[Белоруссия|Белоруссии]]. Эти фамилии были образованы от женских прозвищ, причем сами эти прозвища были образованы от мужских имен с помощью суффикса «-иха»: '''Сендерихин''' (от прозвища «Сендериха», то есть «жена Сендера»), '''Лемелихис''' (от прозвища «Лемелиха», то есть «жена Лемеля»), '''Пейсихис''' (от прозвища «Пейсиха», то есть «жена Пейсаха») и т. п.
 
-
У евреев, живших в странах ислама, матронимические фамилии встречаются гораздо реже (например, их нет среди горских евреев), но все же существуют. Например, довольно распространённые среди выходцев из [[евреи Марокко|Марокко]] фамилии '''Охана''' и '''Охайон''' образованы с помощью префикса «о-», который в берберских языках осначает «сын», причем эти две фамилии образованы от женских имен Ханна и Хая и означают, соответственно, «сын Ханны» и «сын Хаи». В [[евреи Ирака|Ираке]] фамилии, образованные от женского имени, обычно давали рано осиротевшим детям, которых воспитывала мать-вдова; в этом случае фамилией становилось непосредственно имя женщины, без изменений. Так образовались, например, фамилии '''Хавва''' и '''Марьюма''', а также '''Латифа''' (последнее — имя изначально арабского происхождения, но в среде иракских евреев арабские имена использовались довольно часто.) <ref>См. [http://www.babylonjewry.org.il/new/english/nehardea/14/7.htm Y. Sabar Proper Names and Family Names Among the Jews of Iraq («Nehardea» — Journal of the Babylonian Jewry Heritage Center No.14, 2003)]{{ref-en}}</ref>
+
== Фамилии от женских прозвищ ==
 +
 
 +
 
 +
Оригинальная группа матронимических фамилий бытовала в некоторых местностях на Украине и в Белоруссии. Эти фамилии были образованы от женских прозвищ, причем сами эти прозвища были образованы от мужских имен с помощью суффикса «-иха»: '''Сендерихин''' (от прозвища «Сендериха», то есть «жена Сендера»), '''Лемелихис''' (от прозвища «Лемелиха», то есть «жена Лемеля»), '''Пейсихис''' (от прозвища «Пейсиха», то есть «жена Пейсаха») и т. п.
 +
 
 +
 
 +
== В странах ислама ==
 +
 
 +
 
 +
У евреев, живших в странах ислама, матронимические фамилии встречаются гораздо реже (например, их нет среди горских евреев), но все же существуют. Например, довольно распространённые среди выходцев из Марокко фамилии '''Охана''' и '''Охайон''' образованы с помощью префикса «о-», который в берберских языках осначает «сын», причем эти две фамилии образованы от женских имен Ханна и Хая и означают, соответственно, «сын Ханны» и «сын Хаи». В Ираке фамилии, образованные от женского имени, обычно давали рано осиротевшим детям, которых воспитывала мать-вдова; в этом случае фамилией становилось непосредственно имя женщины, без изменений. Так образовались, например, фамилии '''Хавва''' и '''Марьюма''', а также '''Латифа''' (последнее — имя изначально арабского происхождения, но в среде иракских евреев арабские имена использовались довольно часто.) <ref>См. [http://www.babylonjewry.org.il/new/english/nehardea/14/7.htm Y. Sabar Proper Names and Family Names Among the Jews of Iraq («Nehardea» — Journal of the Babylonian Jewry Heritage Center No.14, 2003)]{{ref-en}}</ref>
 +
 
 +
== Сноски ==
<references/>
<references/>
-
{{checked}}
+
 
 +
[[Категория:Еврейские фамилии]]{{checked_final}}
 +
 
 +
{{WikiCopyRight}}

Текущая версия на 21:05, 28 июля 2011

Тип статьи: Текст унаследован из Википедии
Дата создания: 28/07/2011


Матронимические фамилии - фамилии, образованные от личных женских имен


Содержание

Высокий процент матронимические фамилий у ашкеназских евреев

Фамилии, образованные от личных женских имен, есть у многих народов. Но среди еврейских (особенно ашкеназских) фамилий процент матронимических гораздо выше, чем у других народов[1]. Общепринятым объяснением этого факта принято считать то обстоятельство, что у евреев (особенно в Европе) женщины в XVIII—XIX веках играли более активную социальную и экономическую роль, чем у их христианских соседей. [2] Однако это обстоятельство не объясняет того факта, что столь большое число матронимических еврейских фамилий бытовало не везде, а только на территории Российской Империи. Видный специалист по еврейской ономастике А.Бейдер пишет в связи с этим[3]:

Существует немало попыток объяснить, откуда возникла эта еврейская особенность. Некоторые авторы указывают на связь с еврейской традицией, которая определеляет передачу еврейства детям исключительно по матери. Другие упоминают о почетной роли женщины в хасидизме, религиозном движении расцвет которого пришелся как раз на период принятия фамилий. Третьи подчеркивают тот факт, что в еврейской общине женщины играли важную экономическую роль; те из них, которые работали в лавке были зачастую лучше известны окружению, чем их мужья, особенно изучавшие Тору или работавшие ремесленниками-надомниками. Вполне возможно, что эти факторы играли какую-то роль, но если исходить только из них, то остается совершенно непонятным, почему матронимические фамилии часто встречаются у евреев только в одной области, а именно, в Черте оседлости Российской империи. В то же время в Царстве Польском и Галиции эти фамилии весьма редки, хотя до разделов Польши все эти территории принадлежали одному и тому же государству (Речи Посполитой) и существенных различий в культуре евреев в разных частях этого региона не было <...> Основная особенность Черты Оседлости состояла <...> в том, что это был единственный регион, где фамилии принимались внутри еврейской общины. В других провинциях этим процессом управляли христианские чиновники, в культуре которых именования по матери отсутствовали (за исключением внебрачных детей), и в результате матронимические фамилии не могли быть присвоены. В Черте Оседлости подобных ограничений не было, а традиции прозвищ по матери или по жене, уже существовали. В отдельных районах (Восточная Белоруссия) еврейская администрация по субъективным причинам решила строить фамилии в массовом порядке именно на основе женских имен.


Структура Матронимических еврейских фамилий

Небольшая часть матронимических ашкеназских фамилий образована с помощью немецкого форманта «-Sohn» (в русской транскрипции «-сон/-зон»), то есть «сын», или форманта «-кинд» («дитя»), например, Соринсон от имени Сора (Сарра) или Годельсон от имени Годл, Ривкинд от имени Ривка или Эткинд от имени Эта. Есть небольшое число матронимических фамилий со славянским (русским или польским) суффиксом «-ович» (например, Циперович от имени Ципора). Фамилия Рахленко образована от имени Рохл (библейское Рахиль) с помощью украинского форманта «-енко». Иногда фамилия образовывалась не от имени матери, а от имени жены, и в этих случаях употреблялось идишское (немецкое по происхождению) окончание «-ман», например, Ривман (то есть муж Ривы), Гительман (муж Гитл) и т. п.

Иногда употреблялись и более редкие форманты, например, фамилия Шпринцак образована с помощью суффикса «-ак» от имени Шпринца (кстати, само по себе это имя тоже довольно редкое), а фамилия Цивьян — с помощью суффикса «-ан/-ян» от имени Цивья.

Однако подавляющее большинство матронимических ашкеназских фамилий образовано с помощью либо славянского (русского, белорусского, украинского) суффикса «-ин», либо идишского суффикса «-с» (так как идишские женские имена за редким исключением оканчиваются на безударную гласную, которая в Белоруссии и Литве близка к звуку /е/, а в произношении евреев Украины и Польши — к звуку /и/, то многие идишские матронимы оканчиваются на «-ис» или «-ис»). Оба эти суффикса, каждый в своем языке, указывают на принадлежность («васин карандаш» = «карандаш Васи» и т. п.), и могут быть образованы и от имени матери, и от имени жены.

При образовании еврейских матронимических фамилий оба эти суффикса могут сочетаться с уменьшительными суффиксами — идишским немецкого происхождения «-(е)л-» и славянским (по происхождению, но заимстованным идишем) «-к-», причем в любых комбинациях, то есть, например, славянский притяжательный суффикс может сочетаться как с славянским, так и с идишским уменьшительным. (Вместо общеславянского суффикса «-к-» мог использоваться и украинский «-ц-», и польские «-ш-» и «-с-», и диалектный вариант «-ч-» (все эти суффиксы стали интегральной частью идиша), — соответственно, возникали, например, такие варианты фамилии, как Миркин и Мирчин, Лейкин и Лейцин и т. п.)

Таких фамилий существуют многие десятки, с тысячами носителей, причем носители одинаковых фамилий чаще всего не являются родственниками — эта модель образования фамилии была настолько распространена, что одна и та же фамилия от одного и того же женского имени могла быть присвоена независимо разным людям в десятках населенных пунктов по всей территории «Черты оседлости».


Примеры

  • Бася — Басин, Баскин
  • Бат-Шева (в ашкеназском произношении Бас-Шева) — Башевис
  • Бейла — Бейлин, Белкин (из труднопроизносимого Бейлкин), Бейлис
  • Блюма — Блюмин, Блюмкин
  • Брайна — Брайнин
  • Броха (Бруха) — Брохин, Брухин, Брошкин
  • Буна — Бункин, Бунин (еврейская фамилия случайно совпадает с фамилией русского дворянского рода Бунин. Русская фамилия никак не связана с этим еврейским именем)


Дополнительные примеры

  • Витка — Виткин
  • Голда — Гол(ь)дин
  • hадасса (уменьшительное hода) — Годин, Годес
  • hеня — Генин, Генкин, Генис
  • hинда — Гиндин
  • Гута — Гутин, Гуткин, Гитин
  • Дво(й)ра (уменьшительное Двося)- Дворин, Дворкин, Двойрис, Двосин, Двоскин, Дворкович
  • Дина — Динин, Дынин, Динкин
  • Доба — Добин, Добкин, Добкес/Добкис
  • Добра (уменьшительное Добруша) — Добрушин
  • Ента — Ентин(Энтин), Энтелис
  • Зельда — Зельдин
  • Зисл — Зискин, Зыскин, Зускин
  • Злата (Злота) — Златин, Златкин, Злотин, Злоткин
  • Ита — Иткин, Иткис.
  • Йохевед — Юхвидин, Юхвидис
  • Крейна — Крейнин
  • Лея (библейское Лия) — Леин, Лейкин
  • Либа — Либин, Либкин (Липкин — записанная «на слух» фамилия с оглушением звука «б»).
  • Малка — Малкин
  • Менуха — Менухин
  • Милка — Милкин, Мильчин
  • Минна (уменьшительная форма Миндл)— Минкин,Миндлин
  • Мирьям (уменьшительная форма Мирка) — Марьясин, Миркин, Мирчин
  • Нехама — Нехамкин, Нехамкис/Нехамкес
  • Песя — Песин, Пескин, Песис
  • Пая — Паин, Пайкин, Паис
  • Перл — Перлин
  • Ривка (библейское Ревекка, уменьшительная форма Рива) — Ривкин (Рывкин, Рифкин), Ривлин, Ривелес
  • Райца — Райцин, Райцес, Райкин
  • Рейза (это имя переводится как «роза») — Рейзин, Резин, Рейзлин, Ревзин, а также Розин
  • Рода — Родин, Родкин
  • Роня — Ронин, Ронкин
  • Рася/Рося (уменьшительное от Рохл) — Росин, Расин, Роскин, Раскин
  • Рохл (библейское Рахиль) — Рохлин, Рахлин, Рахлис
  • Сима — Симин, Симес, Симкин
  • Слава — Славин, Словин, Славкин, Славцис
  • Сора (библейское Сарра) — Сорин, Соркин, Сурин, Суркис
  • Сося (уменьшительное от Сарра) — Сосин, Соскин
  • Тамар (уменьшительное Тема) — Тамаркин, Тумаркин, Темкин(Тёмкин)
  • Тойба — Тойбин, Товбин, Тайбин
  • Трайна — Трайнин
  • Фейга — Фейгин, Фейглин
  • Фрума — Фрумин, Фрумкин
  • Фрейда — Фрейдин
  • Фрида — Фридкин
  • Хава(библейское Ева) — Хавин, Хавкин
  • Хая — Хаин, Хайкин
  • Ханна — Ханин, Ханкин, Ханелис/Ханелес
  • Хася/Хеся — Хасин, Хесин, Хаскин
  • Цивья — Цивкин
  • Цейтл — Цейтлин, Цейткин, Цейткис, Циткис
  • Ципора — Ципкин, Ципес (Ципис)
  • Черна — Чернин
  • Шейна — Шейнин, Шенкин (из Шейнкин), Шейнис
  • Шифра — Шифрин, Шифрес
  • Эстер (уменьшительные Эта) — Эстрин, Эстеркин, Эстерлис, Эткин
  • Эла (уменьшительное Элька) — Элькин, Эльцин, Эльцис


Фамилии от женских прозвищ

Оригинальная группа матронимических фамилий бытовала в некоторых местностях на Украине и в Белоруссии. Эти фамилии были образованы от женских прозвищ, причем сами эти прозвища были образованы от мужских имен с помощью суффикса «-иха»: Сендерихин (от прозвища «Сендериха», то есть «жена Сендера»), Лемелихис (от прозвища «Лемелиха», то есть «жена Лемеля»), Пейсихис (от прозвища «Пейсиха», то есть «жена Пейсаха») и т. п.


В странах ислама

У евреев, живших в странах ислама, матронимические фамилии встречаются гораздо реже (например, их нет среди горских евреев), но все же существуют. Например, довольно распространённые среди выходцев из Марокко фамилии Охана и Охайон образованы с помощью префикса «о-», который в берберских языках осначает «сын», причем эти две фамилии образованы от женских имен Ханна и Хая и означают, соответственно, «сын Ханны» и «сын Хаи». В Ираке фамилии, образованные от женского имени, обычно давали рано осиротевшим детям, которых воспитывала мать-вдова; в этом случае фамилией становилось непосредственно имя женщины, без изменений. Так образовались, например, фамилии Хавва и Марьюма, а также Латифа (последнее — имя изначально арабского происхождения, но в среде иракских евреев арабские имена использовались довольно часто.) [4]

Сноски

  1. Так, по данным А. С. Приблуды, матронимические фамилии составляют 8,6 % учтенных им фамилий евреев СССР, то есть больше половины от доли фамилий патронимических (15.4 %) (см. А. Приблуда. Фамилии евреев СССР, в сборнике «Имя твое», Иерусалим, 1993.) Для сравнения, по данным Т. Б. Кузнецовой, среди русских фамилий Ставропольского края доля матронимических фамилий составляет лишь 1,5 %, а доля патронимических — 24 %, то есть в 15 раз больше. (См. Кузнецова Т. Б. «Русский ономастикон Ставропольского края…», автореферат канд.диссертации, стр. 15)
  2. См., например, упомянутую работу А. С. Приблуды
  3. См. [1] (При цитировании исправлена опечатка в исходном тексте)
  4. См. Y. Sabar Proper Names and Family Names Among the Jews of Iraq («Nehardea» — Journal of the Babylonian Jewry Heritage Center No.14, 2003)(англ.)

Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.

Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация