Фрухтман, Лев
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Ast-al (Обсуждение | вклад) м (1 версия) |
Karkaix (Обсуждение | вклад) |
||
(4 промежуточные версии не показаны) | |||
Строка 40: | Строка 40: | ||
== Ссылки == | == Ссылки == | ||
- | * В Библиотеке [[АМК]]: [http://amkob113 | + | * В Библиотеке [[АМК]]: [http://amkob113.ru/fruk/], [http://amkob113.ru/almnh/ntl-99999999.html] |
[[Категория:Персоналии по алфавиту]] | [[Категория:Персоналии по алфавиту]] | ||
- | + | ||
- | + | ||
[[Категория:Поэты Израиля]] | [[Категория:Поэты Израиля]] | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
{{WikiCopyRight}} | {{WikiCopyRight}} | ||
+ | |||
+ | {{checked_final}} |
Текущая версия на 20:42, 16 декабря 2015
Текст унаследован из Википедии | |
Лев Фрухтман (р. 1936, Кишинёв, Бессарабия) — русский поэт, переводчик, литературовед.
Биография
После окончания средней школы-десятилетки, в 1954 году приехал в Москву. Был рабочим на авиационном заводе, артистом Московского гастрольно-концертного объединения, журналистом (корреспондент Московского Радио и ТВ).
В 1972 году закончил Московский полиграфический институт (редакционно-издательский факультет).
С 1972 по 1989 год состоял в Профессиональном Комитете литераторов при издательстве «Художественная литература» (в секции художественного перевода). В 1971—1973 гг. был слушателем Литературной студии при Московской писательской организации Союза писателей СССР (в семинаре поэзии под руководством Бориса Слуцкого и Евгения Евтушенко).
В конце 1960-х дебютировал как переводчик еврейской литературы с идиша на русский язык, в том числе произведений Шолом-Алейхема (см. собрание сочинений Шолом-Алейхема, Москва 1971; тома 1-й и 6-й). В его переводах выходила поэзия и проза Ширы Горшман, Ш.-Й. Агнона, Я. Ривеса, Ихила Шрайбмана, Х.-Н. Бялика, Мотла Грубияна, Овсея Дриза, Янкева Штернберга, Довида Бромберга.
Выступал со статьями и рецензиями на страницах московских журналов: «Литературное обозрение», «Дружба народов», «Юность», «Новый мир» и др. Исследовал творчество русских писателей XIX-XX вв.: А.С. Пушкина, А.С. Грибоедова, М.И. Цветаевой, О.Э. Мандельштама, М.А. Волошина, И.Э. Бабеля (в частности, с его комментариями была впервые опубликована на русском языке незавершенная повесть Исаака Бабеля «Еврейка», альманах «Год за годом» по страницам журнала «Советиш Геймланд», М., 1988, №4).
Стихи и переводы публиковались в журналах и литературных сборниках: «Москва лирическая» (1976), «Под рубиновыми звездами» (1979), «Поэзия народов СССР XIX - начала XX века» (БВЛ, 1977), «Из современной нидерландской поэзии» (1978), «Строка, оборванная пулей» (1976, 2-е изд., 1985), «Советская еврейская поэзия» (1985); а также в армянско-еврейском журнале «Ной» (М., 1995).
В Израиле с 1989 год: работал научным редактором в издании «Краткой Еврейской Энциклопедии» при Еврейском университете в Иерусалиме. В этот период стихи и переводы Л. Фрухтмана публиковались в журнале «Круг», в еженедельнике «Еврейский камертон» (газета «Новости недели», Тель-Авив).
Библиография
- «Заповедь»: Стихи разных лет, Тель-Авив: изд. «Мория», 1999, — С. 238.
- Лев Фрухтман, стихи, стр. 445—449 // «Антология поэзии. Израиль 2005», координатор проекта и редактор составитель А. М. Кобринский, Тель-Авив, — С. 512: ISBN 965-90667-2-4
Ссылки
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.