Пешер (толкование библейских пророчеств)
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Марк (Обсуждение | вклад) |
м (→Толкование: викификация) |
||
(7 промежуточных версий не показаны.) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | {{ | + | {{Остатье\ЭЕЭ| ТИП СТАТЬИ = 2 |
| АВТОР1 = | | АВТОР1 = | ||
| АВТОР2 = | | АВТОР2 = | ||
Строка 13: | Строка 13: | ||
}} | }} | ||
- | '''Пешер''' в [[Кумранские рукописи|кумранских текстах]] — толкование | + | '''Пешер''' в [[Кумранские рукописи|кумранских текстах]] — толкование библейских пророчеств как относящихся к истории [[Кумранская Община|кумранской общины]] или к концу света (см. [[Эсхатология]]). |
+ | |||
+ | == Значение == | ||
+ | Слово пешер на иврите встречается один раз уже в Библии (в смысле «значение»; Эккл. 8:1), а соответствующее арамейское слово пшар — тридцать один раз в арамейских главах книги [[Даниэль|Даниэля]], где оно относится к истолкованию событий и знамений, основанных на пророческом откровении. В кумранских комментариях к различным библейским книгам эта трактовка пешера получает дальнейшее развитие. Божественное откровение на первой стадии давалось библейскому пророку (см. [[Пророки И Пророчество|Пророки и пророчество]]), однако оставалась загадкой, тайной (раз) вплоть до второй стадии, когда дар постижения, интерпретации — пешер — был дан кумранскому Учителю праведности, а через него — и его ученикам. Так, в комментарии к книге пророка [[Хаваккук|Хаваккука]] говорится, что «Бог повелел Хаваккуку записать, что произойдет в конце поколений, однако об исполнении этого Он не сообщил ему... Истолкование [пешер] этого — дело Учителя праведности, которому Бог открыл все тайны (разеи) слов Своих слуг, пророков». Только когда две части откровения — раз и пешер — соединяются, Божественный смысл становится ясен. Таким образом кумранская концепция пешера основывается на трех основных принципах: 1) Бог открыл Свою цель пророкам, однако не открыл им, когда эта цель будет достигнута; дальнейшее откровение было впервые дано Учителю праведности; 2) все слова пророков относятся к концу дней; 3) конец дней близок. При таком подходе реально-исторический смысл библейских пророчеств теряет значение; единственный контекст, в котором они должны рассматриваться, — близящийся конец света. | ||
+ | |||
+ | == Толкование == | ||
+ | Наиболее сохранившийся кумранский пешер — [[Комментарии на Книгу пророка Хаваккука|комментарий на книгу Хаваккука]]. То, что говорится в этой библейской книге (1:6–17) о [[Халдеи|халдеях]], фраза за фразой прилагается в пешере к киттим (в данном контексте, видимо, к римлянам), а высказывания пророка о внутренних конфликтах в стране — к столкновению между кумранским Учителем праведности и Порочным жрецом и гонителем. Для того чтобы придать тексту желаемый смысл, кумранские авторы использовали различные приемы — подвергаемый пешеру текст дробился, истолковывался аллегорически и т. п. | ||
== Ссылки == | == Ссылки == | ||
[[Амусин, Иосиф Давидович|Амусин И. Д.]] [http://vadymzhuravlov.blogspot.com/2010/06/blog-post_1248.html Кумранский комментарий на Осию] | [[Амусин, Иосиф Давидович|Амусин И. Д.]] [http://vadymzhuravlov.blogspot.com/2010/06/blog-post_1248.html Кумранский комментарий на Осию] | ||
- | |||
- | [[Категория:Библеистика]] | + | [[Категория:Библеистика]] |
+ | [[Категория:Кумранские рукописи]] | ||
[[de:Pescher]] | [[de:Pescher]] | ||
[[en:Pesher]] | [[en:Pesher]] | ||
[[es:Pésher]] | [[es:Pésher]] | ||
- | + | ||
- | + | {{WikiCopyRight}} | |
+ | {{ElevenCopyRight|13211|ПЕШЕР}} | ||
+ | |||
+ | {{checked_final}} |
Текущая версия на 11:47, 15 апреля 2012
Источник: | ||||||||
|
Пешер в кумранских текстах — толкование библейских пророчеств как относящихся к истории кумранской общины или к концу света (см. Эсхатология).
Значение
Слово пешер на иврите встречается один раз уже в Библии (в смысле «значение»; Эккл. 8:1), а соответствующее арамейское слово пшар — тридцать один раз в арамейских главах книги Даниэля, где оно относится к истолкованию событий и знамений, основанных на пророческом откровении. В кумранских комментариях к различным библейским книгам эта трактовка пешера получает дальнейшее развитие. Божественное откровение на первой стадии давалось библейскому пророку (см. Пророки и пророчество), однако оставалась загадкой, тайной (раз) вплоть до второй стадии, когда дар постижения, интерпретации — пешер — был дан кумранскому Учителю праведности, а через него — и его ученикам. Так, в комментарии к книге пророка Хаваккука говорится, что «Бог повелел Хаваккуку записать, что произойдет в конце поколений, однако об исполнении этого Он не сообщил ему... Истолкование [пешер] этого — дело Учителя праведности, которому Бог открыл все тайны (разеи) слов Своих слуг, пророков». Только когда две части откровения — раз и пешер — соединяются, Божественный смысл становится ясен. Таким образом кумранская концепция пешера основывается на трех основных принципах: 1) Бог открыл Свою цель пророкам, однако не открыл им, когда эта цель будет достигнута; дальнейшее откровение было впервые дано Учителю праведности; 2) все слова пророков относятся к концу дней; 3) конец дней близок. При таком подходе реально-исторический смысл библейских пророчеств теряет значение; единственный контекст, в котором они должны рассматриваться, — близящийся конец света.
Толкование
Наиболее сохранившийся кумранский пешер — комментарий на книгу Хаваккука. То, что говорится в этой библейской книге (1:6–17) о халдеях, фраза за фразой прилагается в пешере к киттим (в данном контексте, видимо, к римлянам), а высказывания пророка о внутренних конфликтах в стране — к столкновению между кумранским Учителем праведности и Порочным жрецом и гонителем. Для того чтобы придать тексту желаемый смысл, кумранские авторы использовали различные приемы — подвергаемый пешеру текст дробился, истолковывался аллегорически и т. п.
Ссылки
Амусин И. Д. Кумранский комментарий на Осию
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.