Рубина, Рива Рувимовна

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
ZeevKadosh (Обсуждение | вклад)
 
(4 промежуточные версии не показаны)
Строка 44: Строка 44:
== Творчество ==
== Творчество ==
-
[[Файл:MеerAxelrodWifeWhiteHat.jpg|thumb|left|Портрет Рубиной: [[Аксельрод, Меер Моисеевич|Меер Аксельрод]] Портрет жены в белой шляпе.]]Автор многих художественных произведений, критических публикаций о еврейской литературе, литературных переводов. Автор творческих портретов еврейских писателей [[Галкин, Шимон|Шимона Галкина]], [[Аксельрод, Зелик Моисеевич|Зелика Аксельрода]] (родного брата мужа Р. Рубиной), [[Квитко, Лев Моисеевич|Льва Квитко]], [[Вендров, Залман|З. Вендрова]], [[Фининберг, Эзра|Эзры Фининберга]], [[Кипнис, Ицхак|Ицхака Кипниса]], [[Бергельсон, Давид Рафаилович|Д. Бергельсона]] и других. Участвовала в подготовке собрания сочинений [[Менделе Мойхер-Сфорим]]а в четырех томах, 1935—1940). В 1943 г. Рубина опубликовала сборник очерков «Идише фройен» («Еврейские женщины»). В 1961 г. Рубина вошла в состав редколлегии журнала «[[Советиш Геймланд]]», демонстративно вышла из редколлегии, когда в журнале стали печататься антиизраильские материалы. Подготовила к изданию книги З. Вендрова и [[Перец, Ицхок Лейбуш|И.-Л. Переца]]. В качестве редактора и переводчика участвовала в издании шеститомного собрания сочинений [[Шолом Алейхем|Шолом-Алейхема]] на русском языке (М., «Художественная литература», 1971—1973). Ею же написаны вступительные статьи к изданиям книг еврейских писателей на русском языке. ….
+
[[Файл:MierAxelrodWifeWhiteHat.jpg|thumb|left|Портрет Рубиной: [[Аксельрод, Меер Моисеевич|Меер Аксельрод]] Портрет жены в белой шляпе.]] Автор многих художественных произведений, критических публикаций о еврейской литературе, литературных переводов. Автор творческих портретов еврейских писателей [[Галкин, Шимон|Шимона Галкина]], [[Аксельрод, Зелик Моисеевич|Зелика Аксельрода]] (родного брата мужа Р. Рубиной), [[Квитко, Лев Моисеевич|Льва Квитко]], [[Вендров, Залман|З. Вендрова]], [[Фининберг, Эзра|Эзры Фининберга]], [[Кипнис, Ицхак|Ицхака Кипниса]], [[Бергельсон, Давид Рафаилович|Д. Бергельсона]] и других. Участвовала в подготовке собрания сочинений [[Менделе Мойхер-Сфорим]]а в четырех томах, 1935—1940). В 1943 г. Рубина опубликовала сборник очерков «Идише фройен» («Еврейские женщины»). В 1961 г. Рубина вошла в состав редколлегии журнала «[[Советиш Геймланд]]», демонстративно вышла из редколлегии, когда в журнале стали печататься антиизраильские материалы. Подготовила к изданию книги З. Вендрова и [[Перец, Ицхок Лейбуш|И.-Л. Переца]]. В качестве редактора и переводчика участвовала в издании шеститомного собрания сочинений [[Шолом Алейхем|Шолом-Алейхема]] на русском языке (М., «Художественная литература», 1971—1973). Ею же написаны вступительные статьи к изданиям книг еврейских писателей на русском языке. ….
=== Проза ===
=== Проза ===
Строка 89: Строка 89:
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
-
[[Категория:Писатели России XX века]]
+
-
[[Категория:Писатели СССР]]
+
-
[[Категория:Переводчики России]]
+
-
[[Категория:Переводчики СССР]]
+
-
[[Категория:Литературные критики России]]
+
-
[[Категория:Литературные критики СССР]]
+
-
[[Категория:Родившиеся в 1906 году]]
+
-
[[Категория:Родившиеся 15 мая]]
+
-
[[Категория:Родившиеся в Минске]]
+
[[Категория:Писатели на идише]]
[[Категория:Писатели на идише]]
-
[[Категория:Умершие в 1987 году]]
+
[[Категория:Еврейские писатели]]
 +
 +
 
 +
{{checked_final}}

Текущая версия на 07:21, 28 июня 2011

Автор статьи: Китросский, Леви
Ревекка Рувимовна Рубина
Ривка Рубина
Файл:RivkaRubina.JPG
Ривка (Ревекка) Рубина
Дата рождения:

15 мая 1906

Место рождения:

Минск, СССР

Дата смерти:

1987

Место смерти:

Москва, СССР

Гражданство:

СССР

Род деятельности:

прозаик, литературовед, эссеист

Направление:

художественная проза, критика

Ри́ва (Ри́вка, Реве́кка) Руви́мовна Ру́бина (идиш רבֿקה רובין — Ри́вке Ру́бин; 15 мая 1906, Минск, Минская губерния — 1987, Москва) — еврейская советская писательница, переводчик, критик. Писала на идише и переводила на русский язык с идиша, белорусского, румынского.

Содержание

Биография

Окончила Минский государственный педагогический институт(1930). Награждена медалями. Член Союза писателей СССР (1934). Училась в аспирантуре Белорусской Академии наук, доцент Минского Педагогического института, преподаватель истории еврейской литературы, теории литературы. С 1934 г. в Москве. Преподаватель еврейского отделения в Педагогическом институте. В 1985 г. читает лекции о творчестве Шолом-Алейхема и И.-Л. Переца на Высших Литературных курсах в Москве.

Семья: муж — художник Меер Аксельрод. Дочь — поэт Елена Аксельрод, внук — художник Михаил Яхилевич.

Творчество

Файл:MierAxelrodWifeWhiteHat.jpg
Портрет Рубиной: Меер Аксельрод Портрет жены в белой шляпе.

Автор многих художественных произведений, критических публикаций о еврейской литературе, литературных переводов. Автор творческих портретов еврейских писателей Шимона Галкина, Зелика Аксельрода (родного брата мужа Р. Рубиной), Льва Квитко, З. Вендрова, Эзры Фининберга, Ицхака Кипниса, Д. Бергельсона и других. Участвовала в подготовке собрания сочинений Менделе Мойхер-Сфорима в четырех томах, 1935—1940). В 1943 г. Рубина опубликовала сборник очерков «Идише фройен» («Еврейские женщины»). В 1961 г. Рубина вошла в состав редколлегии журнала «Советиш Геймланд», демонстративно вышла из редколлегии, когда в журнале стали печататься антиизраильские материалы. Подготовила к изданию книги З. Вендрова и И.-Л. Переца. В качестве редактора и переводчика участвовала в издании шеститомного собрания сочинений Шолом-Алейхема на русском языке (М., «Художественная литература», 1971—1973). Ею же написаны вступительные статьи к изданиям книг еврейских писателей на русском языке. ….

Проза

  • Вьется нить: Рассказы и повести. М., 1978[1][2]
  • Вот такой день. М., 1982[1][3]
  • Странный день. М., 1986[4]
  • Вьется нить. (на идише). М. 1975
  • Вьется нить (перевод на русский Р.Рубиной и Е. Аксельрод). М. 1978 (переиздание 1982)
  • Странный день («Аза мин тог») на идише М. 1982
  • Странный день (перевод на русский Р. Рубиной и Е. Аксельрод), М. 1986

Критика и литературоведение

  • монография «Ицхок Лейбуш Перец (1851—1915)», 1941
  • Шолом-Алейхем: Краткий очерк. М., 1957
  • Писатели и произведения. М.; Варшава, 1968[1]

Переводы

С идиша на русский язык произведения З. Вендрова, И.-Л. Переца, Шолом-Алейхема.

Примечания

Ссылки


Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация