Мейтус, Элиягу
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Марк (Обсуждение | вклад) |
Марк (Обсуждение | вклад) м (добавлена категория «Персоналии:Израиль» с помощью HotCat) |
||
(5 промежуточных версий не показаны.) | |||
Строка 31: | Строка 31: | ||
[[Категория:Персоналии по алфавиту]] | [[Категория:Персоналии по алфавиту]] | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
[[Категория:Умершие в Тель-Авиве]] | [[Категория:Умершие в Тель-Авиве]] | ||
- | + | ||
[[Категория:Поэты Израиля]] | [[Категория:Поэты Израиля]] | ||
[[Категория:Поэты на иврите]] | [[Категория:Поэты на иврите]] | ||
+ | [[Категория:Алия из Российской империи/СССР до 1967 г.]] | ||
+ | [[Категория:Персоналии:Израиль]] | ||
[[he:אליהו מייטוס]] | [[he:אליהו מייטוס]] | ||
Строка 44: | Строка 46: | ||
{{WikiCopyRight}} | {{WikiCopyRight}} | ||
+ | |||
+ | {{checked_final}} |
Текущая версия на 17:34, 28 июля 2011
Текст унаследован из Википедии | |
Элиягу Ме́йтус (рожд. Эле (Эльюи) Ме́йтус; ивр. אליהו מייטוס; 1892, Кишинёв Бессарабской губернии — 1977, Тель-Авив, Израиль) — еврейский поэт, переводчик. Писал преимущественно на иврите.
Биография
Эле Мейтус родился в Кишинёве в 1892 году. С 1911 года обучался в Сорбонне, но с началом Первой мировой войны вынужден был прервать занятия и вернуться в Россию. Доучивался в Петроградском университете, затем возвратился в Бессарабию. В 1921 году стал директором еврейской гимназии в Сороках, а с 1923 года преподавал на учительских курсах в Яссах, меламедствовал в Бузэу. В 1935 году уехал в Палестину, где жил главным образом в Тель-Авиве и работал учителем.
Первое стихотворение на иврите (Лилит) опубликовал в 1910 году в журнале «hаШилоах» при поддержке Х.Н. Бялика, первое время писал также и на идише. Регулярно печатался в газете «Ал hаМишмар». В 1928 году опубликовал большую поэму «Шуламис» (Шуламит — Суламифь). В подмандатной Палестине, затем в Израиле, начиная с первого сборника 1938 года выпустил ряд поэтических книг, а также большую антологию современной поэзии, том воспоминаний о детских и юношеских годах в Кишинёве (1977), вместе со своим земляком поэтом К.А. Бертини в 1953 году составил сборник «Шай леШломо» (Подарок Шломо) в честь восьмидесятилетия бессарабского писателя Шломо Гилельса.
Широкую известность приобрёл и как переводчик, главным образом с идиша (Д. Бергельсон, П. Маркиш, Фроим Ойербах), французского (Расин, Бальзак, Верхарн, Верлен, А. Жид, Мопассан), румынского и русского (А.С. Пушкин, Л.Н. Толстой) языков. Впервые полностью перевёл на иврит «Fleurs du Mal» (Цветы зла) Бодлера, а в 1959 году — два тома военных воспоминаний Шарля де Голля. Стихи Мейтуса вошли в составленный В.Ф. Ходасевичем и Л.Б. Яффе «Сборник молодой еврейской поэзии» (1918).
Избранная литература
- Хиратену hаХадаша: ликутим ле-микра вэле-диклум, Кинус: Тель-Авив, 1938.
- Маавик Лахарут (военные воспоминания де Голля в 2 тт.), Ам hаСефер: Тель-Авив, 1959.
- Пирхей hаРоа (цветы зла Бодлера), Тель-Авив, 1962.
- Кирья Левана — Ди вайсэ штот (белый город, двуязычное издание стихов Фроима Ойербаха на идише и иврите), Игуд Олами Шел Иеhудэ Бесарабия — И. Л. Перец Фарлаг: Тель-Авив, 1960.
- БиМахицатам Шел Софрим: пирке зихронот ми-йемэ шахрут (рядом с писателями, мемуары), Явнэ: Тель-Авив, 1977.
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.