Малкин, Давид

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Add template остатье)
м (добавлена категория «Персоналии:Израиль» с помощью HotCat)
 
(7 промежуточных версий не показаны.)
Строка 11: Строка 11:
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ  =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ  =
-
}}{{IsFromWiki}}
+
}}  
-
 
+
   
   
Строка 85: Строка 84:
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Писатели Израиля]]
[[Категория:Писатели Израиля]]
-
[[Категория:Ныне живущие]]
+
[[Категория:Алия из СССР/СНГ после 1967 г.]]
-
[[Категория:Русские писатели]]
+
[[Категория:Персоналии:Израиль]]
 +
 +
{{WikiCopyRight}}
{{WikiCopyRight}}
 +
 +
{{checked_final}}

Текущая версия на 20:36, 14 января 2011

Тип статьи: Текст унаследован из Википедии
Давид Малкин
Портрет
русский и израильский писатель

Давид Малкин (Малкин Дмитрий Григорьевич) — израильский писатель, пишущий на русском языке. Родился в Ленинграде 23 мая 1938 года. С 1979 года живёт в Израиле (Реховот). Автор нескольких книг, телевизионных пьес и более ста журнальных публикаций. Его книги — художественные биографии библейских царей и героев. Член международного Пен-клуба.

Интересные факты

В названии книг и в тексте автор использует титул «король» («мелех» на иврите), а не привычное «царь». Имена царей и героев своих книг автор приводит в ивритском варианте. Вот как это объясняет сам автор:

Я слышу твоё удивление: почему король Шаул и принц Йонатан? Роман написан по-русски, а русская традиция называет древнееврейских правителей царями (оставим Саула, Соломона и пророка Самуила на совести шепелявых греков — первых переводчиков Библии на русский язык. В Иерусалиме таких имён никогда не существовало, зато на каждой улице живут Шаулы, Шломо и Шмуэли).

Итак, почему отступил от традиции? Слово «царь» пришло в русский язык с латынью, с именем императора Юлия Цезаря. Царями именовались прежде всего монархи, правители державы — самодержцы. Этот же термин сохранился для женщин: царица Савская, царица Клеопатра, царица Тамара. За что оказана была первыми переводчиками Библии такая честь Шаулу и Давиду — не знаю, но термин этот явно не подходит к небольшому государству Шаула, Давида, Шломо. От другого имени — императора Карла Великого — осталось в русском языке наименивание «король» для властителей стран с меньшим количеством подданных, для европейских монархов периода активной истории Запада: войн, интриг, перикраивания пограничных земель, бунтов, искусства и научных открытий. Таковы были и Израиль с Иудеей времени, о котором пойдёт речь. И Цезарь, и Карл Великий родились через много столетий после Давида, а значит, право выбора между «царством» и «королевством» остаётся за нами…..я предпочёл слова «король» и «королевство», оставив «царство» для Святой земли, но не для смертных её правителей: Царство Божье.

Да ведь и на современном Ближнем Востоке нет царств, нет царей, а есть короли: саудовский, иорданский, король Морокко — так они и называются в газетах….

Библиография

  • "Ангел Белой Ночи" (1973) - рассказы и повести
  • "Иордан на Невском" (1979) - книга стихов
  • "ТаНаХ. История. Судьба" (1982) - новеллы
  • Жизнеописание малых королей. Иерусалим, 1992, 326 c.
  • Король Шаул. 1993 г.
  • Король Давид. — Тель-Авив: Иврус, 1999. — 264 с.
  • Король Шломо. — Тель-Авив: Иврус. — 264 с. — ISBN 965-7288-06-1
  • Приключения археолога на земле Ветхого Завета. 176 с, ил., 100 экз. Тель-Авив.

Ссылки





Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.


Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация