|
|
(9 промежуточных версий не показаны.) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{Остатье\ЭЕЭ
| + | #redirect [[:ej:Эвен-Шошан, Авраhам]] |
- | |ТИП СТАТЬИ=1
| + | |
- | |СУПЕРВАЙЗЕР=
| + | |
- | |КАЧЕСТВО=
| + | |
- | |УРОВЕНЬ=
| + | |
- | |НАЗВАНИЕ=
| + | |
- | |ПОДЗАГОЛОВОК=
| + | |
- | |СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
| + | |
- | |АВТОР2=
| + | |
- | |ТЕМА=
| + | |
- | |СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
| + | |
- | |ИЗ ЦИКЛА=
| + | |
- | |ПУБЛИКАЦИИ=
| + | |
- | |ДАТА СОЗДАНИЯ=
| + | |
- | |ВИКИПЕДИЯ=
| + | |
- | |ИСТОЧНИК=
| + | |
- | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | '''Эвен-Шошан, Аврахам''' (Розенштейн; 1906, Минск, – 1984, Иерусалим), израильский лексикограф, педагог, писатель, переводчик, редактор.
| + | |
- | == Биографические сведения ==
| + | |
- | | + | |
- | Отец Эвен-Шошана, Х. Д. Розенштейн (1871–1934), — педагог, основавший первый в Минске (1903) хедер метуккан (см. [[Хедер]]), публицист, автор стихов для детей, сказок и рассказов (на иврите), составитель учебников и молитвенников.
| + | |
- | | + | |
- | Еще подростком Эвен-Шошан помогал отцу проводить занятия с детьми. Учебу он сочетал с активной работой в нелегальной молодежной сионистской организации.
| + | |
- | | + | |
- | В апреле 1925 г. Эвен-Шошан прибыл в Эрец-Исраэль. После окончания в Иерусалиме Учительской семинарии поступил в [[Еврейский Университет В Иерусалиме|Еврейский университет]] (окончил в 1943 г.).
| + | |
- | == Педагог, писатель ==
| + | |
- | | + | |
- | Эвен-Шошан занимался педагогической деятельностью и литературным творчеством. Впервые он стал печататься в детском журнале «Иттонену», в котором был одним из редакторов в 1932–36 гг.
| + | |
- | | + | |
- | Эвен-Шошан публиковал рассказы, стихи и пьесы для детей, издавал научно-популярные книги. а также переводил на иврит (в основном с русского языка) детскую литературу.
| + | |
- | | + | |
- | Одновременно Эвен-Шошан работал педагогом, в разное время был директором нескольких иерусалимских школ.
| + | |
- | | + | |
- | В 1951–54 гг. он был заведующим отделом языка иврит Министерства образования и культуры, в 1954–68 гг. — директором Учительской семинарии имени [[Елин|Д. Елина]].
| + | |
- | == Переводчик ==
| + | |
- | | + | |
- | Эвен-Шошан переводил на иврит (в основном с русского языка) детскую литературу.
| + | |
- | === Автор словаря иврита ===
| + | |
- | | + | |
- | Еще в 1930-х гг. Эвен-Шошан приступил к подготовке нового всеобъемлющего толкового словаря иврита, столь необходимого в условиях быстрого развития языка.
| + | |
- | | + | |
- | Уже первое его издание «Миллон хадаш менуккад у-мецуяр» («Новый иллюстрированный словарь с огласовкой», тт. 1–5 и справочный том, Иер., 1947–58) завоевало всеобщее признание.
| + | |
- | | + | |
- | Словарь лег в основу «Иврит-русского словаря» [[Шапиро, Феликс Львович|Ф. Шапиро]] (М., 1963) и аналогичных изданий в других странах.
| + | |
- | | + | |
- | В 1966–71 гг. вышло переработанное издание «hа-миллон хе-хадаш» («Новый словарь», тт. 1–7, Иер.). В различных модификациях (в одном, трех, пяти и семи томах) с дополнениями и исправлениями словарь выдержал десятки изданий.
| + | |
- | | + | |
- | Подзаголовок словаря «Сокровищница слов языка иврит — литературного, научного, разговорного, ивритских и арамейских выражений, идиом и международных терминов» полностью отражает его сущность.
| + | |
- | == Лексикограф ==
| + | |
- | | + | |
- | В 1976 г. Эвен-Шошан завершил многолетний капитальный труд над [[Конкорданции|конкорданцией]] к [[Библия|Библии]] «Конкорданция хадаша ле-Тора, Невиим у-Хтувим» («Новая конкорданция к Торе, Пророкам и Писаниям», тт. 1–2, Иер., 1977; исправленное издание — 1988). В конкорданции имеется ряд существенных нововведений по сравнению с предыдущими изданиями других лексикографов, что намного облегчило пользование этим трудом и значительно увеличило объем научной информации.
| + | |
- | == Признание заслуг ==
| + | |
- | | + | |
- | Эвен-Шошан был удостоен [[Государственная Премия Израиля|Государственной премии Израиля]] (1978), премии имени [[Бялик, Хаим Нахман|Х. Н. Бялика]] (см. [[Премии В Израиле|Премии в Израиле]]) и других наград.
| + | |
- | | + | |
- | Эвен-Шошан был членом-корреспондентом [[Академия Языка Иврит|Академии языка иврит]].
| + | |
- | == Братья Эвен-Шошана ==
| + | |
- | === Цви Эвен-Шошан ===
| + | |
- | Братья Эвен-Шошана: Цви Эвен-Шошан (1898–1968), публицист, сионистский деятель. С 1917 г. член движения [[Цеирей Цион|Цеирей Цион]], редактор его бюллетеня «Еврейская трудовая хроника».
| + | |
- | | + | |
- | В 1921 г. покинул Советскую Россию. В Варшаве редактировал партийные газеты «Бафраюнг» (на идиш) и «hа-Овед» (на иврите).
| + | |
- | | + | |
- | С 1926 г. жил в Эрец-Исраэль, в 1930 г. вновь в Варшаве, редактор газет «Хе-Халуц» и «Хе-Атид».
| + | |
- | | + | |
- | В 1932–34 гг. секретарь Всемирной федерации [[Хе-Халуц]]. В 1934 г. вернулся в Эрец-Исраэль, был одним из руководителей [[Гистадрут hа-Овдим hа-Клалит hа-Хадаша|Гистадрута]].
| + | |
- | | + | |
- | Писал книги по истории рабочего движения в Эрец-Исраэль, в том числе «Толдот тнуат hа-поалим бе-Эрец-Исраэль» («История рабочего движения в Эрец-Исраэль», 1966). Издал сочинения [[Кацнельсон, Берл|Б. Кацнельсона]].
| + | |
- | === Шломо Эвен-Шошан ===
| + | |
- |
| + | |
- | Шломо Эвен-Шошан (1910–2004), редактор, переводчик. В Эрец-Исраэль с 1925 г.
| + | |
- | | + | |
- | Один из основателей [[Киббуц|киббуца]] Сде-Нахум в долине [[Бет-Шеан]]. В 1944–83 гг. редактор издательства «hа-Киббуц hа-меухад».
| + | |
- | | + | |
- | Перевел около 50 книг прозы и поэзии с идиш (в том числе [[Каценельсон, Иехуда Лейб Биньямин|И. Каценельсона]]) и русского языка (в том числе М. Салтыкова-Щедрина «Господа Головлевы», трилогию А. Бека, романы В. Аксенова, А. Кузнецова, сборники стихов К. Симонова, Е. Евтушенко, А. Вознесенского).
| + | |
- | | + | |
- | {{ElevenCopyRight|14976|ЭВЕН-ШОШАН Аврахам}}
| + | |