|
|
(1 промежуточная версия не показана) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{Остатье\ЭЕЭ
| + | #redirect [[:ej:Элиот, Джордж]] |
- | |ТИП СТАТЬИ=1
| + | |
- | |СУПЕРВАЙЗЕР=
| + | |
- | |КАЧЕСТВО=
| + | |
- | |УРОВЕНЬ=
| + | |
- | |НАЗВАНИЕ=
| + | |
- | |ПОДЗАГОЛОВОК=
| + | |
- | |СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
| + | |
- | |АВТОР2=
| + | |
- | |ТЕМА=
| + | |
- | |СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
| + | |
- | |ИЗ ЦИКЛА=
| + | |
- | |ПУБЛИКАЦИИ=
| + | |
- | |ДАТА СОЗДАНИЯ=
| + | |
- | |ВИКИПЕДИЯ=
| + | |
- | |ИСТОЧНИК=
| + | |
- | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [[Файл: 15062_L.jpg|thumb|250px|left|[[Элиот, Джордж]] Джордж Элиот.]] | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | '''Элиот, Джордж''' (Eliot, George; псевдоним, настоящее имя Мэри-Анн Эванс, Mary Ann Evans; 1819, Саут-Фарм, графство Уорикшир, Англия, – 1880, Лондон), английская писательница, внесшая значительный вклад в формирование идеологии [[Сионизм|сионизма]].
| + | |
- | == Биографические сведения ==
| + | |
- | | + | |
- | Дочь состоятельного фермера и земельного агента, который выбился из низов, Элиот выросла в трудолюбивой и набожной христианской семье.
| + | |
- | | + | |
- | Проучившись несколько лет в провинциальной школе, она с 16 лет вела хозяйство овдовевшего отца и одновременно занималась самообразованием, брала уроки немецкого и итальянского языков.
| + | |
- | | + | |
- | Переехав с отцом в Ковентри (1841), Элиот сблизилась с кружком радикальных интеллигентов и под влиянием их идей отошла от религии.
| + | |
- | | + | |
- | Критическое отношение к христианству и желание попробовать силы на литературном поприще побудили Элиот взяться за перевод с немецкого языка сочинения Д. Ф. Штрауса «Жизнь Иисуса» (перевод вышел в 1846 г.); в ходе работы она изучала [[Иврит Язык|иврит]], чтобы проверять цитаты, приводимые автором.
| + | |
- | | + | |
- | В 1846–49 гг. Элиот публиковала статьи (анонимно) по широкому кругу вопросов в городской газете «Хералд».
| + | |
- | | + | |
- | После смерти отца Элиот в 1851 г. переехала в Лондон и вскоре фактически стала редактором либерального журнала «Уэстминстер ревью», где опубликовала ряд серьезных статей, в том числе восторженное эссе о [[Гейне, Генрих|Г. Гейне]].
| + | |
- | | + | |
- | В 1854 г. в переводе Элиот вышла книга Л. Фейербаха «Сущность христианства», затем она перевела «Этику» [[Спиноза, Барух|Б. Спинозы]].
| + | |
- | == Литературное творчество ==
| + | |
- | | + | |
- | К беллетристике Элиот обратилась по совету своего мужа (с которым состояла в гражданском браке), философа-позитивиста и литератора Д. Г. Льюиса, который на первых порах помогал ей.
| + | |
- | | + | |
- | Успех первой повести «Неудачи Амоса Бартона», опубликованной анонимно (1857), побудил Элиот написать еще ряд повестей из жизни сельских священников и взять себе мужской псевдоним, так как «женская литература» ценилась ниже (хотя Ч. Диккенс, высоко оценивший повесть, сразу угадал в авторе женщину).
| + | |
- | | + | |
- | Последующие романы «Адам Бид» (1859), «Мельница на Флоссе» (1860) и «Сайлс Марнер» (1861) выдвинули Элиот в число наиболее известных английских писателей реалистического направления.
| + | |
- | | + | |
- | Тематика ее произведений выходит за пределы быта и нравов различных слоев английского общества.
| + | |
- | | + | |
- | В историческом романе «Ромола» (1863), посвященном Савонароле, отразились размышления писательницы об истоках [[Реформация|Реформации]]. В стихотворной драме «Испанский цыган» (1868) обсуждается замысел создания государства для цыган в Африке.
| + | |
- | | + | |
- | В ряду этих произведений, где борьба идей играет не меньшую роль, чем людские судьбы, естественно появление романа «Даниэль Деронда» (1876).
| + | |
- | | + | |
- | Среди его действующих лиц немало евреев, представляющих различные идеологические направления в западноевропейском еврействе — от стремления к [[Эмансипация Евреев — Уравнение Их В Правах С Остальным Населением|эмансипации]] и даже [[Ассимиляция|ассимиляции]] до мечты о возрождении еврейской национальной жизни в [[Эрец-Исраэль]].
| + | |
- | | + | |
- | == Еврейская тема в творчестве ==
| + | |
- | Переводя сочинения Штрауса и Спинозы, Элиот глубоко заинтересовалась ивритом и [[Иудаизм|иудаизмом]].
| + | |
- | | + | |
- | С 1867 г. она совершенствовала свои познания под руководством Э. Дейча (1829–73), востоковеда из Британского музея, который глубоко изучил [[Талмуд]].
| + | |
- | | + | |
- | Личная судьба Дейча (его путешествие в Палестину в 1869 г., мучительная болезнь и кончина во время нового путешествия на Восток) послужили толчком для замысла романа, возникшего в 1873 г., и отразились в образе Мордехая, знатока еврейской традиции, который вынашивает идею воссоздания еврейской национальной жизни в Эрец-Исраэль.
| + | |
- | | + | |
- | В образе главного героя, сиониста, воспитанного в христианской семье, многие видели черты одного из лидеров [[Ховевей Цион]] в Великобритании А. Э. У. Голдсмида (1846–1904; см. [[Голдсмид|Голдсмид, семья]]), который вырос в ассимилированной семье и осознал свою связь с еврейством в зрелом возрасте.
| + | |
- | | + | |
- | Прототипом другого немаловажного персонажа, [[Клезмеры|клезмера]], послужил отчасти [[Рубинштейн, Антон Григорьевич|А. Г. Рубинштейн]], с которым Элиот встречалась в Германии.
| + | |
- | | + | |
- | Богатство духовного мира еврейских персонажей контрастирует в романе с ограниченностью английского общества, особенно клерикальных кругов.
| + | |
- | | + | |
- | Критика восприняла роман весьма сурово, его ругали главным образом за риторичность и раздутость «еврейских» глав.
| + | |
- | | + | |
- | Еврейские читатели, напротив, восхищались необычайными познаниями автора в области еврейской истории и религии, правдивостью описания субботней (см. [[Суббота]]) трапезы и службы в [[Синагога|синагоге]] (собирая материалы, Элиот посещала синагогу), однако сионистские идеи поначалу не находили отклика и среди них.
| + | |
- | | + | |
- | Одним из первых восторженно отозвался об идейной стороне «Даниэля Деронды» [[Кауфман, Давид|Д. Кауфман]] (рецензия в 1877 г.).
| + | |
- | | + | |
- | В дальнейшем книга оказала значительное влияние на [[Бен-Иеhуда Элиэзер|Э. Бен-Иеhуду]], [[Перец, Ицхак Лейбуш|И. Л. Переца]], [[Смоленскин, Перец|П. Смоленскина]] и других видных деятелей еврейской культуры.
| + | |
- | | + | |
- | Среди многочисленных переводов романа был и перевод на иврит, выполненный [[Фришман, Давид|Д. Фришманом]].
| + | |
- | | + | |
- | Вскоре после выхода романа Элиот объясняла, что потребность написать о евреях была вызвана «бессмысленностью» негативного отношения к ним христиан, которые совершенно невежественны в истории народа, «наполовину подготовившего наш нынешний мир».
| + | |
- | | + | |
- | Протестом против антисемитских предрассудков продиктован очерк Элиот «Современное хеп-хеп» (1878; см. [[Хеп-Хеп|Хеп-хеп]]).
| + | |
- | == Увековечивание памяти ==
| + | |
- | | + | |
- | Имя Элиот носит улица в [[Тель-Авив—яффа|Тель-Авиве]].
| + | |
- | | + | |
- | {{ElevenCopyRight|15062|ЭЛИОТ Джордж}}
| + | |