Хамеири, Авигдор

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м (добавлена категория «Писатели по алфавиту» с помощью HotCat)
(Перенаправление на ej:Хамеири, Авигдор)
 
(6 промежуточных версий не показаны.)
Строка 1: Строка 1:
-
{{Остатье\ЭЕЭ
+
#redirect [[:ej:Хамеири, Авигдор]]
-
|ТИП СТАТЬИ=1
+
-
|СУПЕРВАЙЗЕР=
+
-
|КАЧЕСТВО=
+
-
|УРОВЕНЬ=
+
-
|НАЗВАНИЕ=
+
-
|ПОДЗАГОЛОВОК=
+
-
|СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
+
-
|АВТОР2=
+
-
|ТЕМА=
+
-
|СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
+
-
|ИЗ ЦИКЛА=
+
-
|ПУБЛИКАЦИИ=
+
-
|ДАТА СОЗДАНИЯ=
+
-
|ВИКИПЕДИЯ=
+
-
|ИСТОЧНИК=
+
-
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
+
-
}} 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Хамеири, Авигдор''' (Фейерштейн; 1890, Давидхаза, [[Венгрия]], – 1970, Тель-Авив), поэт, писатель, переводчик. Писал на [[Иврит Язык|иврите]].
+
-
== Биографические сведения ==
+
-
 
+
-
Рано потерял мать и рос в семье деда, богатого землевладельца, который дал мальчику традиционное воспитание, а затем отправил учиться в [[Иешива|иешиве]] Пресбурга (ныне [[Братислава]]).
+
-
 
+
-
В 15 лет Хамеири поступил в гимназию при раввинской семинарии в [[Будапешт|Будапеште]].
+
-
 
+
-
В 1907 г. в еженедельнике «hа-Мицпе» в [[Краков|Кракове]] было напечатано его первое стихотворение на иврите «Бен хе-атид» («Сын будущего»).
+
-
 
+
-
В последующие годы Хамеири печатал стихи в журнале [[«hа-Шиллоах»]] (Одесса), в газете [[«hа-Цфира»]] (Варшава), в еженедельнике «hа-Иври» (Берлин).
+
-
 
+
-
Окончив гимназию, Хамеири начал сотрудничать также в венгерской печати в Будапеште и активно включился в сионистскую деятельность.
+
-
 
+
-
В 1912 г. вышел первый сборник стихов Хамеири — «Ми-ширей Авигдор Фейерштейн, ковец ришон» («Из стихотворений Авигдора Фейерштейна, сборник первый»).
+
-
 
+
-
В 1913 г. Хамеири участвовал в работе 11-го Сионистского конгресса (см. [[Сионистская Организация|Сионистская организация]]), где впервые встретился с [[Бялик, Хаим Нахман|Х. Н. Бяликом]].
+
-
 
+
-
С начала Первой мировой войны Хамеири ушел добровольцем в австро-венгерскую армию, воевал офицером на русском фронте, в 1916 г. попал в плен и был в Сибири в лагере для военнопленных.
+
-
 
+
-
В 1917 г., после Октябрьской революции, Хамеири был освобожден из плена; в 1919 г. добрался до [[Одесса|Одессы]], где публиковал стихи, очерки и переводы в еженедельнике «Баркаи», в альманахах «Эрец» и «Масуот».
+
-
 
+
-
В 1921 г. Хамеири приехал в Эрец-Исраэль и начал работать в газете [[«hа-Арец»]], а затем перешел в газету «Доар hа-иом». В 1921–24 гг. Хамеири издавал и редактировал журнал «Лев хадаш», публиковавший критические и публицистические материалы, а в 1927–31 гг. — журнал сходного направления под названием «hа-Махар», издание которого возобновилось на короткое время в 1940 г.
+
-
 
+
-
Хамеири был среди создателей первого сатирического театра на иврите «Кумкум», просуществовавшего с 1 ноября 1927 г. по 1 февраля 1929 г. (см. [[Театр. Театр в Израиле. Театр на иврите до основания государства]]).
+
-
 
+
-
Популярнейший сатирический театр «Мат’атэ» (просуществовал 26 лет — 1928–54 гг.) был создан группой актеров, оставивших «Кумкум» из-за несогласия с единоначальной властью Хамеири и его резкой критикой в адрес [[Гистадрут hа-Овдим hа-Клалит hа-Хадаша|Гистадрута]] и [[Вейцман, Хаим|Х. Вейцмана]].
+
-
 
+
-
Эта критика в определенной мере отражала тогдашние политические взгляды Хамеири: в конце 1920-х — начале 1930-х гг. он принадлежал к [[Сионисты-Ревизионисты|сионистам-ревизионистам]], но затем сблизился с коммунистами, противниками сионизма.
+
-
 
+
-
12 апреля 1935 г. Хамеири выступил на 2-м конгрессе АНТИФА (антифашисты — партия, включавшая членов крайне левых организаций и подпольной ячейки ПКП /Палестинер комунистише партей/, запрещенной в 1921–42 гг. /см. также [[Коммунистическая Партия В Израиле|Коммунистическая партия в Израиле]]/ и других крайне левых группировок) и даже выпустил свою речь отдельной брошюрой (май 1935 г.).
+
-
== Литературное творчество ==
+
-
 
+
-
В 1925–30 гг. вышли четыре тома произведений Хамеири из задуманного им собрания сочинений: 1-й том — сборник юношеских стихов «Халав эм» («Материнское молоко»), затем вышли 3-й том — «Тахат шамаим адуммим» («Под красными небесами»), 4-й том — «Кешет Яаков» («Лук Яакова»; рассказы о войне) и 6-й том — «Бейн шиней hа-адам» («Меж челюстями человеческими»; очерки об Одессе времен гражданской войны в России 1919–20 гг.); тома 2-й и 5-й так и не вышли в свет.
+
-
 
+
-
В 1929 г. вышла книга «hа-шигаон hа-гадол» («Великое безумие»), а в 1932 г. — «Ба-гехинном шел матта» («В нижнем круге ада»); обе эти книги основаны на жизненном опыте автора, участника Первой мировой войны.
+
-
 
+
-
Два романа Хамеири о Первой мировой войне и по сей день относятся к лучшим произведениям новой ивритской прозы, сила их воздействия на ивритского читателя, пожалуй, не уступит тому влиянию, что оказали на читающую публику известные романы о войне Э. М. Ремарка и Э. Хемингуэя.
+
-
 
+
-
Его двухтомный роман «Тнува» («Урожай», 1934–35; название в переносном смысле — результат деятельности, но также и название квуцы /см. [[Киббуц]]/, и имя одной из героинь романа) по праву считается одной из первых попыток отобразить в ивритской прозе атмосферу энтузиазма, царившую в период третьей алии (см. [[Алия]]).
+
-
 
+
-
Тема Катастрофы — главная тема большого двухтомного романа «hа-машиах hа-лаван» («Белый Мессия», 1947), где показана угроза мировой культуре, которую несет расовая теория нацизма.
+
-
 
+
-
В его романе «Содо шел Сократес» («Тайна Сократа», 1955) образ великого древнегреческого философа создается диалогами в стиле платоновских, причем особо подчеркивается влияние иудаизма на взгляды Сократа последних лет жизни.
+
-
 
+
-
Хамеири — автор книг: «Маса бе-Эйропа hа-праит» («Путешествие по дикой Европе», 1938) — путевые очерки поездки по [[Австрия|Австрии]] и [[Венгрии]] в 1930–31 гг.; «Бейн лайла ле-лайла» («От ночи и до ночи», 1944) — сборник новелл; «Халомот шел бейт-раббан» («Мечты школьника», 1945) — сборник стихов; «hа-иекум» («Вселенная», 1951) — астрономия для юношества (книга выдержала несколько изданий).
+
-
 
+
-
Хамеири был плодовитым писателем, книгами которого увлекались и малыши, и молодежь: «Хохмат hа-бехемот» («Мудрость животных», 1933), «hа-махпеха бе-яар-ад» («Революция в первобытном лесу», 1951); «Боу леэхол, сиппур катан ле-ялдей hа-ган» («Пойдемте кушать, маленький рассказик для детей из детсада», 1957). Хамеири писал также пьесы, например, «Ашрей hа-гафрур...» («Счастлива спичка...», 1958) — о Ханне Сенеш (в название пьесы вынесена первая строка одного из ее стихотворений, которое стало популярной песней в Израиле).
+
-
== Поэтическое творчество ==
+
-
 
+
-
В 1930 г. вышел сборник «Сефер hа-ширим» («Книга стихов»), куда вошли все стихи Хамеири с 1906 до начала 1930-х гг.
+
-
 
+
-
В стихах 1920-х гг. Хамеири выразил юношеское воодушевление, энтузиазм [[Халуцим|халуцим]] Третьей алии.
+
-
 
+
-
Некоторые из этих стихов стали подлинно народными песнями.
+
-
 
+
-
Стихи, написанные Хамеири в 1933–44 гг., в том числе стихотворение о [[Катастрофа Европейского Еврейства|Катастрофе]] «Мизмор ле-дам» («Песнь крови»), вошли в книгу «hа-мокед hа-ран» («Поющий костер», 1944).
+
-
=== Особенности поэтики === 
+
-
 
+
-
Хамеири — один из самых ранних представителей экспрессионизма в ивритской поэзии. Поэтике Хамеири присущи сдержанный пафос, игра контрастов, парадоксальность, порой доведенная до крайних проявлений и в мыслях, и в чувстве. Эти качества сказались и на поэтическом языке Хамеири, который богат образами, сравнениями, символикой, аллюзиями.
+
-
== Переводческая деятельность ==
+
-
 
+
-
Хамеири перевел на иврит десятки книг (поэзию и прозу) с венгерского, немецкого, русского, идиш и других языков, в том числе: с немецкого переработку Г. А. Бюргера книги Р. Распе о приключениях барона Мюнхгаузена (1954), [[Гейне, Генрих|Г. Гейне]] «Еврейские мелодии» (1948), [[Брод, Макс|М. Брода]] «Приключение в Японии» (1943); с русского [[Короленко, Владимир Галактионович|В. Г. Короленко]] «Дети подземелья» (1946), с венгерского «Из стихотворений Шандора Петефи» (1952); издал вольный перевод сказок Г. Х. Андерсена «Соловей» и «Новый наряд короля» (1933) и многое другое.
+
-
 
+
-
Хамеири много переводил на иврит для театра, в частности: «Иеремия» [[Цвейг, Стефан|С. Цвейга]] (1929), «Коварство и любовь» Ф. Шиллера и другие драматические произведения, которые с успехом шли на ивритской сцене. Хамеири перевел с венгерского на иврит одну из первых (1952) книг [[Кишон, Эфраим|Э. Кишона]]; с идиш — рукопись еврейского историка и публициста [[Малер, Рафаэль|Р. Малера]] «Гешихте фун идишн фолк» («История евреев [в Польше]», 1946; на идиш книга вышла лишь в 1957 г. в [[Соединённые Штаты Америки|США]]).
+
-
== Издание художественных альбомов ==
+
-
 
+
-
Тонкий знаток мирового изобразительного искусства, Хамеири принимал участие в издании художественных альбомов, например, посвященных творчеству Ф. Гойи, [[Либерман, Макс|М. Либермана]], японскому рисунку, и снабдил каждый из этих альбомов своей вступительной статьей и комментариями.
+
-
== Признание заслуг ==
+
-
 
+
-
Хамеири пользовался популярностью у израильского читателя и зрителя, был удостоен ряда престижных премий: в 1936 г. — премии имени [[Бялик, Хаим Нахман|Х. Н. Бялика]] за книгу «Сефер hа-ширим» («Книга стихов», 1933); в 1958 г. — премии 10-летия Государства Израиль за достижения в области литературы (присуждена муниципалитетом [[Рамат-Ган|Рамат-Гана]]), а в 1968 г. Хамеири был удостоен высшей награды страны — [[Государственная Премия Израиля|Государственной премии Израиля]].
+
-
 
+
-
{{ElevenCopyRight|11046|ХАМЕИРИ Авигдор}}
+
-
 
+
-
 
+
-
[[Категория:Литература на иврите]]
+
-
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
+
-
[[Категория:Персоналии:Израиль]]
+
-
[[Категория:Писатели по алфавиту]]
+

Текущая версия на 01:23, 31 мая 2013

  1. redirect ej:Хамеири, Авигдор
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация