м |
|
(11 промежуточных версий не показаны.) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{ElevenImported}}{{Остатье\ЭЕЭ
| + | #redirect [[:ej:Штыбель, Авраhам Иосеф]] |
- | |ТИП СТАТЬИ=1
| + | |
- | |СУПЕРВАЙЗЕР=
| + | |
- | |КАЧЕСТВО=
| + | |
- | |УРОВЕНЬ=
| + | |
- | |НАЗВАНИЕ=
| + | |
- | |ПОДЗАГОЛОВОК=
| + | |
- | |СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
| + | |
- | |АВТОР2=
| + | |
- | |ТЕМА=
| + | |
- | |СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
| + | |
- | |ИЗ ЦИКЛА=
| + | |
- | |ПУБЛИКАЦИИ=
| + | |
- | |ДАТА СОЗДАНИЯ=
| + | |
- | |ВИКИПЕДИЯ=
| + | |
- | |ИСТОЧНИК=
| + | |
- | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | '''Штыбель, Аврахам Иосеф''' (Stybel, Abraham Joseph; 1884, местечко Жарки близ Ченстоховы, Польша, – 1946, Нью-Йорк), коммерсант, книгоиздатель, меценат. Получил традиционное образование, в том числе в [[Иешива|иешивах]] в Здуньска-Воля и Клобуцке, окончил заочно бухгалтерские курсы Я. Марка (на иврите) в Либаве (ныне Лиепая, Латвия). Работал служащим в конторе по торговле кожами, затем открыл в Варшаве свое торговое дело. С юности увлекся [[Иврит Новая Литературасодержание|иврит новой литературой]]. Восприняв буквально призыв [[Фришман, Давид|Д. Фришмана]] о превращении этой литературы в полноправную мировую литературу путем обогащения переводами и новыми жанрами, Штыбель в 1906 г. дал обет разбогатеть и пожертвовать свой первый миллион на нужды издательского дела на иврите. В 1906–1907 гг. он помогал распространять в Варшаве литературный журнал на иврите «hа-Меорер», который издавал в Лондоне [[Бреннер, Иосеф Хаим|И. Х. Бреннер]].
| + | |
- | | + | |
- | В годы Первой мировой войны фирма экспорта-импорта кож «Дельта» братьев Аврахама и Иоахима Штыбель (Москва—Нью-Йорк) разбогатела на оптовых поставках для российской армии, и Штыбель при содействии [[Кац Бен-Цион|Б.-Ц. Каца]] основал в 1917 г. в Москве издательство «А. И. Штыбель» с целью заказывать переводы мировой литературы на иврит и осуществлять их выпуск массовыми тиражами (у издательства была в Москве своя типография). На должность главного редактора Штыбель пригласил Д. Фришмана. В 1918 г. издательство начало выпускать ежеквартальный альманах на иврите [[«hа-Ткуфа»]], в котором, по образцу русских толстых литературных журналов, печатались новые стихи и проза, переводы, научные статьи и критика. В 1918 г., после трагической гибели жены, Штыбель обосновался в Копенгагене, а в 1919 г. в связи с деятельностью [[Евсекция|Евсекции]] перевел издательство в Варшаву, где его возглавили [[Лаховер, Иерухам Фишл|И. Ф. Лаховер]] и [[Кахан Яаков|Я. Кахан]]. В 1920 г. открыл филиалы издательства в Эрец-Исраэль и в Нью-Йорке, где издавал журнал «Миклат» (№ 1–5, 1920–21, ред. [[Беркович, Ицхак Дов|И. Д. Беркович]]), в 1925–29 гг. — филиал в Берлине.
| + | |
- | | + | |
- | В начале 1920-х гг. фирма стала терпеть убытки, и в 1922 г. Штыбель переехал в Берлин, а основную деятельность издательства перенес в Эрец-Исраэль, в ведение издательства Н. Тверского. Вследствие экономических потрясений издательство «А. И. Штыбель» в 1926–27 гг. оказалось на грани краха, и [[Черниховский, Шаул|Ш. Черниховский]] и Б.-Ц. Кац в открытом письме «Ле-хол hа-харедим ле-горал hа-сифрут hа-иврит» («Всем, кого волнует судьба литературы на иврите»; журнал «hа-Поэл hа-цаир», 4.11.1927) призывали каждую семью купить хотя бы одну книгу издательства.
| + | |
- | | + | |
- | В 1928–39 гг. Штыбель жил попеременно в Берлине, Нью-Йорке, Варшаве и в Тель-Авиве, ведя дела во всех этих городах. В 1939 г., через два месяца после начала Второй мировой войны, Штыбель выбрался из оккупированной Варшавы и окончательно поселился в Нью-Йорке. О перемещениях центра его издательской деятельности с вынужденными из-за нехватки средств перерывами можно судить по судьбе альманаха «hа-ткуфа»: №1–3, М., 1918; № 4–23, Варшава, 1919–25; № 24–27, Берлин, 1928–30; №28–29, Т.-А., 1936; №30–33, Н.-Й., 1946.
| + | |
- | | + | |
- | Значение издательства «А. И. Штыбель» в деле развития литературы на иврите огромно: еврейскому читателю открылась сокровищница мировой литературы; еврейские авторы могли существовать литературным переводом на иврит и поощрялись к оригинальному творчеству; в период становления [[Ишув|ишува]] книги издательства «А. И. Штыбель» предлагали новым репатриантам Эрец-Исраэль образцы правильной и богатой речи на иврите, играли важную роль в возрождении языка иврит. Светские книги на иврите для массового читателя отличались грамотностью и высоким качеством полиграфического исполнения. Все это стало возможным благодаря щедрости Штыбеля, вложившего в издательское дело два миллиона долларов. К 1932 г. каталог издательства насчитывал более 250 наименований, в том числе собрания сочинений [[Бердичевский|М. И. Бердичевского]] (20 томов), И. Х. Бреннера (8 томов), Д. Фришмана (стихи и переводы), [[Шофман, Гершон|Г. Шофмана]] (3 тома), отдельные произведения [[Реувени, Ахарон|А. Реувени]], [[Кимхи|Д. Кимхи]], [[Штейнберг Яаков|Я. Штейнберга]], [[Гиршбейн, Перец|П. Гиршбейна]], [[Мордехай Бен Гилель hа-Коhен|М. б. Х. Хакоhена]], [[Ламдан, Ицхак|И. Ламдана]] и других еврейских писателей, переводы на иврит классической литературы (в том числе «Анна Каренина», «Война и мир», «Казаки», «Хаджи-Мурат» Л. Толстого, «Братья Карамазовы», «Преступление и наказание», «Униженные и оскорбленные» Ф. Достоевского, «Герой нашего времени» М. Лермонтова, «Дворянское гнездо» и «Рудин» И. Тургенева, «Сага о Форсайтах» Д. Голсуорси, «Будденброки» Т. Манна, «Еврей Зюсс» [[Фейхтвангер, Лион|Л. Фейхтвангера]]; произведения Г. Флобера, Р. Роллана, В. Гюго, М. Метерлинка, К. Гамсуна), древних эпосов, произведений античных авторов, средневековых и современных философов, книг по естествознанию, а также художественный альбом «Академик Л. Пастернак, его жизнь и творчество» (иврит, Берлин, 1924). В 1937–38 гг. вновь действовал филиал издательства в Варшаве. В 1930-е гг. Штыбель публиковал статьи по вопросам коммерции в торговых периодических изданиях на идиш («Ханделсцайтунг», «Ханделсвелт», «Ледер ун шух» и других) под псевдонимами (А. И. Меримзон, А. Львович, А. И. Гославский, А. И. Исерзон, А. И. Эстерзон, И. Сандлер) с целью воспитать профессиональных еврейских коммерсантов.
| + | |
- | | + | |
- | Штыбель — также автор стихотворения в прозе «Хазак!» («Будь сильным!», «hа-Ткуфа», №4, 1919), «hа-иецира ве-горала» («Произведение и его судьба»; под псевдонимом Гославский; сборник «Перет», Вена, 1924), беллетризированных мемуарных заметок под общим названием «Им левави» («Сердечно») и рассказов, в том числе «Бабье лето», «Евгения Александровна», «Эзрах hа-олам» («Гражданин мира»), регулярно печатавшихся в еженедельнике «Ба-Дерех» (Варшава, 1932–35), и отдельных мемуарных очерков (журнал «Мознаим», 1931, 1933).
| + | |
- | | + | |
- | {{ElevenCopyRight|14951|ШТЫБЕЛЬ Аврахам Иосеф}}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [[Категория:Книгоиздание]]
| + | |