|
|
(8 промежуточных версий не показаны.) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{Остатье\ЭЕЭ
| + | #redirect [[:ej:Регельсон, Авраhам]] |
- | |ТИП СТАТЬИ=1
| + | |
- | |СУПЕРВАЙЗЕР=
| + | |
- | |КАЧЕСТВО=
| + | |
- | |УРОВЕНЬ=
| + | |
- | |НАЗВАНИЕ=
| + | |
- | |ПОДЗАГОЛОВОК=
| + | |
- | |СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
| + | |
- | |АВТОР2=
| + | |
- | |ТЕМА=
| + | |
- | |СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
| + | |
- | |ИЗ ЦИКЛА=
| + | |
- | |ПУБЛИКАЦИИ=
| + | |
- | |ДАТА СОЗДАНИЯ=
| + | |
- | |ВИКИПЕДИЯ=
| + | |
- | |ИСТОЧНИК=
| + | |
- | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | '''Регельсон, Авраhам''' (1896, Глуск, Минская губерния, – 1981, Неве-Моносон, Израиль), поэт, писатель, переводчик; писал на [[Иврит Язык|иврите]].
| + | |
- | | + | |
- | == Биографические сведения ==
| + | |
- | | + | |
- | Родился в многодетной семье, иврит начал учить в [[Хедер|хедере]]. В 1905 г. семья вслед за отцом эмигрировала в США. Регельсон учился в [[Иешива|иешиве]] и в светских школах Нью-Йорка; работал библиотекарем в еврейских школах Нью-Йорка, а затем Кливленда.
| + | |
- | == Творческий путь ==
| + | |
- | | + | |
- | Первое стихотворение опубликовал в 1920 г. в ежемесячнике «Миклат», затем стал регулярно печатать там, а также в [[«hа-Ткуфа»]], в еженедельнике «hа-Доар» (Н.-Й.) и в ежемесячнике «Мознаим» (Тель-Авив) стихи и эссе на философские и литературные темы.
| + | |
- | | + | |
- | В 1931 г. в Иерусалиме вышла философская поэма Регельсона «Каин ве-Хевел» («Каин и Авель»).
| + | |
- | | + | |
- | Поэма, трактующая библейский конфликт двух братьев как миф о титанах, противоборство которых должно определить будущую судьбу человечества, была положительно встречена критикой в [[Эрец-Исраэль]].
| + | |
- | | + | |
- | Ободренный удачей, Регельсон с женой переехал в Эрец-Исраэль и получил постоянную работу в газете [[«Давар»]], вел колонку «Асиха» («Я расскажу»), был одним из создателей и редакторов приложения для детей «Давар ли-ладим», где печаталась его повесть «Масса hа-буббот ле-Эрец-Исраэль» («Путешествие кукол в Эрец-Исраэль», вышла отдельной книгой в 1935 г. и 1954 г.).
| + | |
- | | + | |
- | В 1936 г. вернулся в США, печатал стихи и статьи в еврейской и англоязычной периодической печати.
| + | |
- | | + | |
- | В 1949 г. переселился в Израиль. Год работал в издательстве «Ам овед», с конца 1950 г. стал постоянным сотрудником газеты [[«Ал hа-Мишмар»|«Ал hа-мишмар»]].
| + | |
- | | + | |
- | Представлял в прессе писательскую организацию [[Союз Ивритских Писателей Израиля|Агуддат hа-софрим]], боролся за права литераторов в Израиле.
| + | |
- | | + | |
- | Регельсон также выступал против засилия американской массовой культуры, особенно в воспитании молодежи.
| + | |
- | === Произведения ===
| + | |
- |
| + | |
- | Произведения Регельсона выходили и отдельными книгами: на иврите сборники очерков и эссе «Мло hа-таллит алим» («Полный талес листов», Н.-Й., 1941), притч и легенд «Шам hа-бдолах» («Там хрусталь», Н.-Й., 1942), стихов «Эл hа-аин ве-нивка» («В никуда», Т.-А., 1945) и другие; на английском языке очерк о [[Иехуда hа-Леви|Иехуде hа-Леви]] (Н.-Й., 1943) и «Во славу мудрости» (переработка в афористической форме эссе [[Кляцкин Яаков|Я. Кляцкина]], Н.-Й., 1943).
| + | |
- | | + | |
- | Среди значительных поэтических произведений Регельсона: поэма, гимн языку иврит, «Хакукот отийотаих» («Высечены твои буквы», 1946); поэма «Акедат Шелемьяху» («Принесение в жертву Шелемьяху»,1949) о трудностях новых репатриантов в 1930-е гг. и жертвах, которые им приходилось приносить; поэма автобиографична: в Тель-Авиве умер от дизентерии трехлетний сын Регельсона, и это повлияло на решение семьи вернуться в Америку в 1936 г.; сборник «Широтаим» («Две песни», 1972), включающий поэмы «Ле-суллам Цурит» («К вершинам», проникнута болью разлуки с умершей женой) и «Шней барбурим ве-нахар» («Два лебедя и река», напоминает по стилистике и предметному фону средневековую сагу, в которой поэт подводит итог своей творческой жизни). Основные поэтические произведения и переводы Регельсона включены в сборник, названный по вошедшей в него поэме «Хакукот отийотаих» (Н.-Й., 1964).
| + | |
- | === Особенности поэзии ===
| + | |
- | | + | |
- | Поэзия Регельсона тяготеет к философским обобщениям: библейские сюжеты и мотивы он осмысляет как вехи общечеловеческой мировой культуры, а живописные и вполне конкретные картины жизни — как архетипические.
| + | |
- | | + | |
- | В его поэтическом языке почерпнутые из еврейских традиционных текстов образы и конструкции соседствуют с такими же элементами, но трансформированными в оригинальные словосочетания и неологизмы. Регельсон писал верлибры, силлабо-тонические стихи и ритмическую прозу.
| + | |
- | === Переводчик ===
| + | |
- | | + | |
- | Регельсон перевел с английского на иврит поэму У. Блейка «Книга Тэл» («Сефер Тэл»), поэму У. К. Брайанта «Танатопсис» («Мизмор hа-мавет» — «Песня смерти»), У. Уитмена «Когда во дворе перед домом цвела этой весною сирень» («Эт лилахим ба-хацаргинна парху»), роман Н. Хоторна «Алая буква» («От hа-шани»), повести Г. Мелвилла, сказки Р. Киплинга и другие произведения, а также историко-философские труды [[Каплан, Мордехай Менахем|М. Каплана]], Ш. Голдмана (1893–1953), Л. Хобермана.
| + | |
- | | + | |
- | В США переводил с иврита на английский и с английского на иврит, популяризируя английскую и американскую классику среди читающих на иврите.
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | {{ElevenCopyRight|13474|РЕГЕЛЬСОН Аврахам}}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [[Категория:Литература на иврите]]
| + | |