Райхман, Ханания

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м (добавлена категория «Персоналии по алфавиту» с помощью HotCat)
(Перенаправление на ej:Райхман, Ханания)
 
(2 промежуточные версии не показаны)
Строка 1: Строка 1:
-
{{Остатье\ЭЕЭ
+
#redirect [[:ej:Райхман, Ханания]]
-
|ТИП СТАТЬИ=1
+
-
|СУПЕРВАЙЗЕР=
+
-
|КАЧЕСТВО=
+
-
|УРОВЕНЬ=
+
-
|НАЗВАНИЕ=
+
-
|ПОДЗАГОЛОВОК=
+
-
|СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
+
-
|АВТОР2=
+
-
|ТЕМА=
+
-
|СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
+
-
|ИЗ ЦИКЛА=
+
-
|ПУБЛИКАЦИИ=
+
-
|ДАТА СОЗДАНИЯ=
+
-
|ВИКИПЕДИЯ=
+
-
|ИСТОЧНИК=
+
-
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
+
-
}} 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Райхман, Ханания''' (псевдонимы: Ави-Авшалом, Х. Бен-Шломо, Ханания Ран; 1905, поселок Гришино, Екатеринославская губерния, Украина, – 1982, Тель-Авив), израильский поэт и переводчик. Писал на [[Иврит Язык|иврите]], которым владел с раннего детства, учился в школе с преподаванием на иврите.
+
-
== Биографические сведения ==
+
-
 
+
-
Отец Райхмана был знатоком [[Тора|Торы]] и [[Талмуд|Талмуда]], мать владела несколькими европейскими языками, любила и знала поэзию.
+
-
 
+
-
Стихи Райхман начал писать подростком. В 1923 г. стал одним из руководителей екатеринославского отделения [[Цеирей Цион|Цеирей Цион]].
+
-
 
+
-
Был арестован, сидел в тюрьме; после освобождения в 1926 г. ему удалось уехать в [[Эрец-Исраэль]].
+
-
 
+
-
Здесь он вскоре стал публиковать в газетах и журналах свои веселые и остроумные стихи, афоризмы, изречения, шутки, эпиграммы.
+
-
 
+
-
Произведения этого периода впоследствии вошли в некоторые сборники Райхмана.
+
-
 
+
-
Во время Второй мировой войны при налете итальянской авиации на [[Тель-Авив—яффа|Тель-Авив]] был тяжело ранен.
+
-
== Творчество ==
+
-
 
+
-
Известен ряд книг Райхмана для детей. Из книг для взрослых наиболее известны «Ми-шират hа-олам» («Из мировой поэзии», 1942; 2-е доп. изд. 1964), «Питгамим у-михтамим» («Афоризмы и эпиграммы», 1955, 2-е изд. 1990), «Иврит аллиза» («Веселый иврит», 1975).
+
-
 
+
-
Изредка Райхман писал и публиковал произведения также на русском языке (в 1971 г. вышла его поэма «Памяти друга», посвященная [[Марголин, Юлий Борисович|Ю. Марголину]]). Райхман перевел на русский язык ряд стихотворений [[Альтерман, Натан|Н. Альтермана]]; эти переводы включены в сборник «Серебряное блюдо» (Иер., [[«Библиотека-Алия»]], 1974).
+
-
== Особенности творчества ==
+
-
 
+
-
Произведения Райхмана отличаются богатством языка, самобытным юмором, разговорными интонациями, музыкальностью.
+
-
 
+
-
Виртуозно владея мастерством версификации, Райхман демонстрирует огромные возможности иврита для передачи тончайших оттенков мыслей и чувств.
+
-
 
+
-
В книге «Дваш ве-окец» («Мед и жало», 1960) около двух тысяч афоризмов; она снабжена подзаголовком: «Мин hа-ям hа-клали ве-типпа ми-шелли» («Из общего моря и моя капля»).
+
-
 
+
-
Тем самым поэт как бы предупреждает читателя, что он — собиратель-переводчик, но кое-что добавил от себя (на самом деле в этой книге около четверти афоризмов сочинил Райхман, а остальные основательно им переработаны).
+
-
 
+
-
Райхман переводил даже прозаический фольклор только стихами («для лучшего и быстрейшего усвоения и запоминания...»).
+
-
 
+
-
В книге «Иврит аллиза» (см. выше) талант поэта сочетается с аналитическим умом филолога. В книге есть главы, посвященные омонимам, омофонам, омографам, а также различным способам рифмовки и другим аспектам поэтического мастерства, сопровождающиеся каламбурами, остротами, игрой слов.
+
-
 
+
-
В сборнике «Ми-шират hа-олам» представлено 250 произведений ста авторов; в нем четыре раздела — баллады и сказки, басни, лирика, юмор и сатира в переводе с шести языков — русского, идиш, английского, французского, немецкого и польского; полнее всего представлена русская поэзия — более 120 произведений 44 авторов. Большинство произведений прежде никогда на иврит не переводились.
+
-
 
+
-
Отдельными книгами вышли переводы Райхмана басен И. А. Крылова (1949; более двадцати переизданий) и [[Штейнбарг Элиэзер|Э. Штейнбарга]] (1954, с идиш).
+
-
 
+
-
Райхман перевел на иврит также сборник рассказов и очерков [[Жаботинский, Владимир Евгеньевич|В. Жаботинского]] и его пьесу «Чужбина», цикл стихов [[Баумволь, Рахель|Рахели Баумволь]] (с идиш), «Гимн Иерусалиму», созданный узниками одного из советских концлагерей, и другие произведения.
+
-
 
+
-
{{ElevenCopyRight|13417|РАЙХМАН Ханания}}
+
-
 
+
-
 
+
-
[[Категория:Литература на иврите]]
+
-
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
+

Текущая версия на 00:42, 31 мая 2013

  1. redirect ej:Райхман, Ханания
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация