м |
|
(3 промежуточные версии не показаны) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{Остатье\ЭЕЭ
| + | #redirect [[:ej:Ниццан, Шломо]] |
- | |ТИП СТАТЬИ=1
| + | |
- | |СУПЕРВАЙЗЕР=
| + | |
- | |КАЧЕСТВО=
| + | |
- | |УРОВЕНЬ=
| + | |
- | |НАЗВАНИЕ=
| + | |
- | |ПОДЗАГОЛОВОК=
| + | |
- | |СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
| + | |
- | |АВТОР2=
| + | |
- | |ТЕМА=
| + | |
- | |СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
| + | |
- | |ИЗ ЦИКЛА=
| + | |
- | |ПУБЛИКАЦИИ=
| + | |
- | |ДАТА СОЗДАНИЯ=
| + | |
- | |ВИКИПЕДИЯ=
| + | |
- | |ИСТОЧНИК=
| + | |
- | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [[Файл: 12988_L.jpg|thumb|250px|left|[[Ниццан, Шломо]] Ш. Ниццан.]] | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | '''Ниццан, Шломо''' (до перемены фамилии Майзель; 1922, Лиепая, Латвия, – 2006, Тель-Авив), израильский писатель.
| + | |
- | === Биографические сведения ===
| + | |
- | | + | |
- | С детства примкнул к движению [[hа-Шомер hа-Цаир|hа-Шомер hа-цаир]] и изучал иврит. В 1933 г. вместе с родителями переехал в Эрец-Исраэль; семья жила в [[Ришон-Ле-Цион|Ришон-ле-Ционе]], а с 1938 г. — в [[Тель-Авив—яффа|Тель-Авиве]].
| + | |
- | | + | |
- | Сменил несколько профессий (был плотником, штукатуром, официантом, корректором, литературным редактором). Служил в [[Палмах|Палмахе]], затем — в других подразделениях [[Хагана|Хаганы]]; участвовал в [[Война За Независимость|Войне за Независимость]] и в трех последующих войнах Израиля.
| + | |
- | | + | |
- | В 1944–84 гг. — редактор приложения для детей «Мишмар л-иладим» к газете [[«Ал hа-Мишмар»|«Ал hа-мишмар»]].
| + | |
- | === Творчество ===
| + | |
- | | + | |
- | Первая публикация — рассказ «hа-хаг ба-холот» («И кружит он в песках», 1944) в журнале «Махбарот ле-сифрут». Этот и последующие рассказы, составившие сборник «Хагим ба-холот» (1949), посвящены теме экзистенциального одиночества поселенцев, участников сионистского строительства в Эрец-Исраэль.
| + | |
- | | + | |
- | Трилогия «Бейно ле-вейнам» («Он и они», 1953), «Цват би-цват» («И клещи клещами сделаны», 1956; название взято из Мишны /Авот 5:6/ и близко по смыслу к выражению «яблоко от яблони недалеко падает»), «Ятед ле-охел» («Колышек для палатки», 1960; переиздано под общим названием «Цват би-цват», 1990) посвящена отношениям отцов и детей в первые годы существования государства.
| + | |
- | | + | |
- | Ниццан сравнивает двух братьев: «блудного сына», который отдалился от идеалов отцов-основателей еврейского «национального очага», с сыном, верным этим идеалам. Развитие сюжета подводит читателя к мысли о правоте последнего, однако симпатии и читателя, и автора во многом отданы первому. | + | |
- | | + | |
- | Повествовательную манеру Ниццана в прозе 1940–1950-х гг. отличает скупость описаний, точность деталей; писатель стремится реконструировать внутренний мир героя по его поведению.
| + | |
- | | + | |
- | Рассказы из сборников «Бе-сограим» («В скобках», 1964) и «Ме-рехов эл рехов» («С улицы на улицу», 1968), действие которых происходит в основном в Тель-Авиве в 1960-е гг., написаны в иной манере, характерной и для поздней прозы Ниццана: обилие мелких деталей в описаниях, пространные внутренние монологи героев, рассуждения автора о мотивах тех или иных поступков персонажей.
| + | |
- | | + | |
- | В новелле «Шаа гнува» («Украденный час», 1972), рассказывая о судьбах двух братьев и их отца, Ниццан не скрывает, что ему близок герой-индивидуалист.
| + | |
- | | + | |
- | В романе «hа-империя hа-пратит шел Змири Пикассо» («Личная империя Змири Пикассо», 1982) Ниццан показывает нам два мира: еврейская молодежь эпохи так называемого постсионизма стремится освободиться от навязываемой ей идеологии и от коллективизма, каждый желает определиться прежде всего как личность; арабские террористы, напротив, выступают организованно и слаженно.
| + | |
- | | + | |
- | Автор подспудно обвиняет евреев в том, что
| + | |
- | они, живя рядом с арабами, ничего о них не знают, и за это приходится расплачиваться кровью.
| + | |
- | | + | |
- | Ниццан издал более пятнадцати книг для взрослых и участвовал в издании тридцати книг для детей, в том числе как автор и переводчик детских книг и народных сказок с английского, французского, шведского и других языков.
| + | |
- | === Признание ===
| + | |
- | | + | |
- | Творчество Ниццана отмечено рядом литературных премий: города Холона (1972), имени [[Бреннер, Иосеф Хаим|И. Х. Бреннера]] (1973), премией главы правительства (1982), имени Г. Талпира (1984). Его произведения переведены на многие европейские языки.
| + | |
- | | + | |
- | {{ElevenCopyRight|12988|НИЦЦАН Шломо}}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [[Категория:Литература на иврите]]
| + | |
- | [[Категория:Персоналии по алфавиту]]
| + | |
- | [[Категория:Писатели по алфавиту]]
| + | |
- | [[Категория:Еврейские писатели]]
| + | |