|
|
(5 промежуточных версий не показаны.) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{Остатье\ЭЕЭ
| + | #redirect [[:ej:Кабак, Аhарон Авраhам]] |
- | |ТИП СТАТЬИ=1
| + | |
- | |СУПЕРВАЙЗЕР=
| + | |
- | |КАЧЕСТВО=
| + | |
- | |УРОВЕНЬ=
| + | |
- | |НАЗВАНИЕ=
| + | |
- | |ПОДЗАГОЛОВОК=
| + | |
- | |СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
| + | |
- | |АВТОР2=
| + | |
- | |ТЕМА=
| + | |
- | |СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
| + | |
- | |ИЗ ЦИКЛА=
| + | |
- | |ПУБЛИКАЦИИ=
| + | |
- | |ДАТА СОЗДАНИЯ=
| + | |
- | |ВИКИПЕДИЯ=
| + | |
- | |ИСТОЧНИК=
| + | |
- | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | '''Кабак, Ахарон Аврахам''' (1883, Сморгонь, Виленская губерния, – 1944, Иерусалим), еврейский прозаик. Писал на [[Иврит Язык|иврите]].
| + | |
- | === Биографические сведения ===
| + | |
- | | + | |
- | Учился в хедере и иешиве, с 13-ти лет стал странствующим учителем, увлекался русской литературой, переводил на иврит стихотворения М. Ю. Лермонтова.
| + | |
- | === Начало творчества ===
| + | |
- | | + | |
- | В печати выступал с 1901 г. (переводы произведений [[Ожешко, Элиза|Элизы Ожешко]] и других), собственные произведения публиковал с 1904 г. Его роман «Левадда» («Одна», 1905) о еврейской девушке, ушедшей от своих друзей, российских революционеров, в сионистское движение, был живо принят читателями как первый реалистический сионистский роман.
| + | |
- | | + | |
- | В 1906 г. Кабак участвовал в еврейской самообороне города Гродно, после чего выехал в Константинополь, откуда писал статьи на иврите и [[Идиш Язык|идиш]] для еврейской прессы.
| + | |
- | | + | |
- | В 1911 г. поселился в Тель-Авиве и до 1914 г. преподавал в гимназии «Герцлия», затем учился в Берлине, Женеве и Лозанне, где получил степень доктора философии.
| + | |
- | | + | |
- | В 1921 г. вернулся в Эрец-Исраэль, поселился в Иерусалиме и до конца жизни преподавал ивритскую литературу в гимназии «Рехавия».
| + | |
- | === Романы Кабака ===
| + | |
- | | + | |
- | В 1928–29 гг. вышла историческая трилогия Кабака «Шломо Молхо», написанная в традициях европейского реалистического романа. Жизни в подмандатной Палестине Кабак посвятил роман «Бейн ям у-вейн мидбар» («Между морем и пустыней», 1933).
| + | |
- | | + | |
- | В романе «Ба-мишол hа-цар» («По узкой тропе», 1937) Кабак изображает [[Иисус|Иисуса]] как еврея, призывающего искать Бога в самом себе.
| + | |
- | | + | |
- | Серия романов, слабо связанных между собой сюжетно, «Толдот мишпаха ахат» («История одной семьи»), — попытка проследить развитие еврейского национального возрождения на примере истории одной семьи, начиная с середины 19 века до героических дней борьбы за основание киббуца [[Ханита]] в 1938 г.
| + | |
- | | + | |
- | Романы Кабака написаны в традициях европейской реалистической школы.
| + | |
- | === Драматургия и переводы ===Ему принадлежат также две драмы на библейские сюжеты. Кабак перевел на иврит ряд произведений А. Стендаля, П. Лоти, Л. Вассермана, Д. Мережковского и других.
| + | |
- | | + | |
- | {{ElevenCopyRight|11897|КАБАК Ахарон Аврахам}}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [[Категория:Литература на иврите]]
| + | |