|
|
(9 промежуточных версий не показаны.) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{ElevenImported}}{{Остатье\ЭЕЭ
| + | #redirect [[:ej:Тейтельбойм, Дора]] |
- | |ТИП СТАТЬИ=1
| + | |
- | |СУПЕРВАЙЗЕР=
| + | |
- | |КАЧЕСТВО=
| + | |
- | |УРОВЕНЬ=
| + | |
- | |НАЗВАНИЕ=
| + | |
- | |ПОДЗАГОЛОВОК=
| + | |
- | |СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
| + | |
- | |АВТОР2=
| + | |
- | |ТЕМА=
| + | |
- | |СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
| + | |
- | |ИЗ ЦИКЛА=
| + | |
- | |ПУБЛИКАЦИИ=
| + | |
- | |ДАТА СОЗДАНИЯ=
| + | |
- | |ВИКИПЕДИЯ=
| + | |
- | |ИСТОЧНИК=
| + | |
- | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | '''Тейтельбойм, Дора''' (1914, Брест-Литовск Гродненской губернии, ныне Беларусь, – 1992, Париж), еврейская писательница, поэтесса и очеркист. Писала на [[Идиш Язык|идиш]]. Родилась в бедной семье, отец работал маляром. Детство и отрочество Тейтельбойм прошли при «санационном» режиме в Польше в постоянной нужде, лишениях, и не случайно ее первое стихотворение называется «Баллада о буханке хлеба». В 1932 г. вместе с семьей Тейтельбойм эмигрировала в Америку, где поселилась в убогих кварталах Гарлема (Нью-Йорк). Многие годы Тейтельбойм проработала швеей в мастерской по изготовлению шляп. Тяготы труда в условиях Америки 1930-х гг., едва оправившейся от кризиса, и постоянное общение с рабочими привели Тейтельбойм от первых профсоюзных шагов к сознательному восприятию социалистических идей (см. [[Социализм Еврейский|Социализм еврейский]]). Работая в мастерских, Тейтельбойм окончила вечерние педагогические курсы, затем работала учительницей в общеобразовательной школе в Нью-Йорке. С 1940 г. публиковала стихи в нью-йоркских газетах «Моргн фрайхайт», «Идише култур» и «Найлебн».
| + | |
- | | + | |
- | В 1944 г. вышел первый сборник стихотворений Тейтельбойм «Ин митн велт» («Посреди мира», Н.-Й., издательство «Икуф» и «Идишер дихтер клуб»), выдержанный в реалистическом духе. Балладно-повествовательный строй ее стихов заметно отличался от модернистской поэзии таких еврейских поэтесс, как [[Корн, Рахель|Рахель Корн]] или [[Молодовская, Кадя|Кадя Молодовская]], но сближала их общая гуманистическая тенденция. Следующая книга Тейтельбойм «Химл ун эрд» («Земля и небо», Н.-Й., 1947) отмечена более высоким уровнем поэтического мастерства.
| + | |
- | | + | |
- | После образования Государства Израиль Тейтельбойм поддерживала контакты с израильской прессой на идиш, публиковала стихи и очерки в газетах «Исроэл штиме», «Фрай Исроэл», «Лецте найес», журнале [[«Голдене Кейт»|«Ди Голдене кейт»]] и других органах печати.
| + | |
- | | + | |
- | В 1950 г. Тейтельбойм переехала во Францию, где вскоре выпустила книгу очерков и путевых заметок «Митн поним цум лебн» («Лицом к жизни», Париж, 1952), в которых реализованы ее впечатления от поездок по странам Западной и Восточной Европы и Ближнему Востоку. Значительное место в ее очерках занимала жизнь и быт еврейских общин; часть материала посвящена Эрец-Исраэль и палестинским проблемам (очерки «Улицы Тель-Авива», «На горе Кармель», «В Тверии» и другие), которые наряду с этнографической описательностью имеют социально-аналитический и порой политический характер. Стихи, вошедшие в сборник «Мит офене ойгн» («Открытыми глазами», Буэнос-Айрес, 1955), написаны Тейтельбойм в реалистически-романтической манере.
| + | |
- | | + | |
- | В конце 1950-х гг. под впечатлением от расправы над негритянскими детьми в американском городе Литл-Рок, совершенной членами организации Ку-клукс-клан, Тейтельбойм написала «Ди баладе фун Литл-Рок» («Баллада о Литл-Роке», Париж, 1959; русский перевод М., 1960; под редакцией [[Галкин, Шмуэль|Ш. Галкина]] и [[Слуцкий, Борис Абрамович|Б. Слуцкого]]), в которой выразила глубокое сочувствие подвергавшемуся дискриминации негритянскому населению Юга США. Баллада принесла ей международную известность.
| + | |
- | | + | |
- | В 1960–70-е гг. выпустила ряд сборников стихотворений: «С’хот дер винт гередт цу мир идиш» («Ветер говорил со мной на идиш»; Париж, 1963; в переводе на французский Ш. Добужинского, 1964); «Гезанг фун зинк-замд-дор» («Песнь увязнувшего поколения», Т.-А., 1973); «Бам тойер фун мэс-лесн» («У ворот суток», Т.-А., 1979) и другие. Последние сборники стихотворений Тейтельбойм: «Эрев багинен» («Перед рассветом», Т.-А., 1985) и «Штайгн цу эйхн» («Стремиться ввысь», Т.-А., 1992).
| + | |
- | | + | |
- | Стихи Тейтельбойм также переводились на иврит. В 1973 г. [[Шлёнский, Аврахам|А. Шлёнский]] выпустил книгу переводов Тейтельбойм «Михморот бе-терем шахар» («Сети перед рассветом»; Т.-А.); в 1992 г. вышел в переводе [[Ионатан, Натан|Н. Ионатана]] сборник «Бе-эрец зихронотай» («В стране моих воспоминаний»). Незадолго до смерти Тейтельбойм в переводе на русский язык вышла ее книга «Огненный куст» (Т.-А., 1992).
| + | |
- | | + | |
- | {{ElevenCopyRight|14066|ТЕЙТЕЛЬБОЙМ Дора}}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [[Категория:Литература на идише]]
| + | |