Мапу, Аврахам
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
MyBot (Обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{ElevenConsolidate| or Мапу, Авраhам or Мапу Авраhам}}{{Остатье\ЭЕЭ
|ТИП СТАТЬИ=1
|СУПЕРВАЙЗЕР=
|К…») |
Maria Akopyan (Обсуждение | вклад) |
||
(2 промежуточные версии не показаны) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | + | {{Остатье | |
- | |ТИП СТАТЬИ= | + | |ТИП СТАТЬИ= 2 |
|СУПЕРВАЙЗЕР= | |СУПЕРВАЙЗЕР= | ||
|КАЧЕСТВО= | |КАЧЕСТВО= | ||
Строка 16: | Строка 16: | ||
|ИСТОЧНИК= | |ИСТОЧНИК= | ||
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ||
- | }} | + | }} |
+ | [[Файл: 12624_L.jpg|thumb|250px|right|[[Мапу, Аврахам]] А. Мапу. Джуиш энциклопедия (1901—1912).]] | ||
+ | '''Мапу, Аврахам''' (1808, Слободка, ныне в черте Каунаса, — 1867, Кенигсберг, ныне Калининград) — первый беллетрист эпохи [[Хаскала|Хаскалы]]. Писал на [[Иврит Язык|иврите]]. | ||
+ | == Биография == | ||
+ | Сын [[Меламед|меламеда]], Мапу с 12 лет самостоятельно изучал [[Иудаизм|иудаизм]] и проявлял интерес к еврейской мистике. Некоторое время (в Ковно) примыкал к любавичским хасидам (см. [[Хабад]]), затем под влиянием Э. Раголера (1794—1850, раввин Слободки в 1824-40 гг.) занялся [[Каббала|каббалой]]. Самоучкой освоив латинский, немецкий, французский и русский языки, Мапу около 1832 г. стал увлекаться идеями Хаскалы. Большое влияние на Мапу оказало пребывание в городе Россиены (1837-44) — одном из первых центров Хаскалы в Литве. Там он усиленно работал над задуманным еще в начале 1830-х гг. (под названием «Шуламмит») историческим романом из библейской жизни «Ахават Цион» («Любовь в Сионе») — первым в литературе на иврите (см. [[Иврит Новая Литературасодержание|Иврит новая литература]]). Работа над романом продолжалась в Вильно (1844-47) и Ковно (с 1847 г.), где Мапу с 1848 г. и до конца жизни был учителем в казенной еврейской школе. Роман был издан в 1853 г. | ||
- | [[ | + | В 1857-69 гг. вышел частями его второй, самый крупный по объему, роман «Аит цавуа» («Ханжа») — сатирическое изображение быта и нравов [[Черта Оседлости|черты оседлости]]. В 1865 г. был издан исторический роман Мапу «Ашмат Шомрон» («Вина Самарии»). |
- | + | == Стиль Аврахама Мапу == | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
В романах Мапу из жизни Древнего Израиля необиблейский стиль, выдвинутый сторонниками Хаскалы, полностью отвечал романтическим представлениям [[Маскилим|маскилим]] об Эрец-Исраэль и просвещенческому пафосу движения. Изобилующие сложной интригой и неожиданными поворотами сюжета на фоне величавой природы, исторические произведения Мапу противопоставляли идеализированное героическое прошлое еврейского народа его неприглядной жизни в черте оседлости и пробуждали надежды на возрождение еврейской нации. Написанные, по признанию автора, под влиянием романов Александра Дюма-отца и Эжена Сю, они уступают им в художественности и психологической мотивировке поступков персонажей. Вместе с тем в романах Мапу была в известной степени решена проблема использования ограниченной лексики и лапидарного стиля Библии в современном романе с пространными диалогами и подробными описаниями. | В романах Мапу из жизни Древнего Израиля необиблейский стиль, выдвинутый сторонниками Хаскалы, полностью отвечал романтическим представлениям [[Маскилим|маскилим]] об Эрец-Исраэль и просвещенческому пафосу движения. Изобилующие сложной интригой и неожиданными поворотами сюжета на фоне величавой природы, исторические произведения Мапу противопоставляли идеализированное героическое прошлое еврейского народа его неприглядной жизни в черте оседлости и пробуждали надежды на возрождение еврейской нации. Написанные, по признанию автора, под влиянием романов Александра Дюма-отца и Эжена Сю, они уступают им в художественности и психологической мотивировке поступков персонажей. Вместе с тем в романах Мапу была в известной степени решена проблема использования ограниченной лексики и лапидарного стиля Библии в современном романе с пространными диалогами и подробными описаниями. | ||
- | Еще более чем в «библейских» произведениях Мапу с их романтической героикой и схематическими образами, ограниченность библейской лексики дала себя знать при описании современной жизни в романе «Аит цавуа», где Мапу пришлось прибегнуть к оборотам талмудической литературы. Все отрицательные персонажи романа являются либо приверженцами старых, застывших форм иудаизма, либо ассимиляторами; с симпатией изображены лишь сторонники просвещения. «Аит цавуа» тяготеет к сатирико-мелодраматическим произведениям [[Эртер, Ицхак|И. Эртера]] и [[Перл, Иосеф|И. Перла]], а также перекликается с романом Э. Сю «Парижские тайны». Несмотря на художественное несовершенство, «Аит | + | Еще более чем в «библейских» произведениях Мапу с их романтической героикой и схематическими образами, ограниченность библейской лексики дала себя знать при описании современной жизни в романе «Аит цавуа», где Мапу пришлось прибегнуть к оборотам талмудической литературы. Все отрицательные персонажи романа являются либо приверженцами старых, застывших форм иудаизма, либо ассимиляторами; с симпатией изображены лишь сторонники просвещения. «Аит цавуа» тяготеет к сатирико-мелодраматическим произведениям [[Эртер, Ицхак|И. Эртера]] и [[Перл, Иосеф|И. Перла]], а также перекликается с романом Э. Сю «Парижские тайны». Несмотря на художественное несовершенство, «Аит цавуа» — первый реалистический роман на иврите — был восторженно принят многими читателями. Однако он настроил против Мапу ортодоксальные круги, в которых на долгое время кличка «Мапка» стала синонимом вольнодумца. Стараниями врагов Мапу его роман «Хозе хезионот» («Провидец») о временах [[Хмельницкий, Богдан|Б. Хмельницкого]] и саббатианской ереси (см. [[Саббатай Цви]]) был запрещен к печати цензурным комитетом. Сохранившиеся незначительные отрывки из «Хозе хезионот» были опубликованы после смерти Мапу вместе с последней частью «Аит цавуа». |
- | Романы Мапу многократно переиздавались и переводились («Ахават | + | Романы Мапу многократно переиздавались и переводились («Ахават Цион» — более чем на десять языков; среди [[Бухарские Евреи|бухарских евреев]] известен также в фольклорном варианте — «Амнон и Тамар»). |
- | Помимо художественных произведений перу Мапу принадлежат два учебника иврита: «Ханох ла-наар» («Наставление юноше», Вильно, 1859) и «Амон падгог» («Наставник-педагог», Кенигсберг, 1867), учебник французского языка, написанный на | + | Помимо художественных произведений перу Мапу принадлежат два учебника иврита: «Ханох ла-наар» («Наставление юноше», Вильно, 1859) и «Амон падгог» («Наставник-педагог», Кенигсберг, 1867), учебник французского языка, написанный на идиш — «Дер хойзфранцозе» (Варшава, 1859). |
{{ElevenCopyRight|12624|МАПУ Аврахам}} | {{ElevenCopyRight|12624|МАПУ Аврахам}} | ||
- | |||
- | |||
[[Категория:Литература на иврите]] | [[Категория:Литература на иврите]] |
Текущая версия на 21:31, 28 марта 2012
Регулярная исправленная статья | |
Мапу, Аврахам (1808, Слободка, ныне в черте Каунаса, — 1867, Кенигсберг, ныне Калининград) — первый беллетрист эпохи Хаскалы. Писал на иврите.
Биография
Сын меламеда, Мапу с 12 лет самостоятельно изучал иудаизм и проявлял интерес к еврейской мистике. Некоторое время (в Ковно) примыкал к любавичским хасидам (см. Хабад), затем под влиянием Э. Раголера (1794—1850, раввин Слободки в 1824-40 гг.) занялся каббалой. Самоучкой освоив латинский, немецкий, французский и русский языки, Мапу около 1832 г. стал увлекаться идеями Хаскалы. Большое влияние на Мапу оказало пребывание в городе Россиены (1837-44) — одном из первых центров Хаскалы в Литве. Там он усиленно работал над задуманным еще в начале 1830-х гг. (под названием «Шуламмит») историческим романом из библейской жизни «Ахават Цион» («Любовь в Сионе») — первым в литературе на иврите (см. Иврит новая литература). Работа над романом продолжалась в Вильно (1844-47) и Ковно (с 1847 г.), где Мапу с 1848 г. и до конца жизни был учителем в казенной еврейской школе. Роман был издан в 1853 г.
В 1857-69 гг. вышел частями его второй, самый крупный по объему, роман «Аит цавуа» («Ханжа») — сатирическое изображение быта и нравов черты оседлости. В 1865 г. был издан исторический роман Мапу «Ашмат Шомрон» («Вина Самарии»).
Стиль Аврахама Мапу
В романах Мапу из жизни Древнего Израиля необиблейский стиль, выдвинутый сторонниками Хаскалы, полностью отвечал романтическим представлениям маскилим об Эрец-Исраэль и просвещенческому пафосу движения. Изобилующие сложной интригой и неожиданными поворотами сюжета на фоне величавой природы, исторические произведения Мапу противопоставляли идеализированное героическое прошлое еврейского народа его неприглядной жизни в черте оседлости и пробуждали надежды на возрождение еврейской нации. Написанные, по признанию автора, под влиянием романов Александра Дюма-отца и Эжена Сю, они уступают им в художественности и психологической мотивировке поступков персонажей. Вместе с тем в романах Мапу была в известной степени решена проблема использования ограниченной лексики и лапидарного стиля Библии в современном романе с пространными диалогами и подробными описаниями.
Еще более чем в «библейских» произведениях Мапу с их романтической героикой и схематическими образами, ограниченность библейской лексики дала себя знать при описании современной жизни в романе «Аит цавуа», где Мапу пришлось прибегнуть к оборотам талмудической литературы. Все отрицательные персонажи романа являются либо приверженцами старых, застывших форм иудаизма, либо ассимиляторами; с симпатией изображены лишь сторонники просвещения. «Аит цавуа» тяготеет к сатирико-мелодраматическим произведениям И. Эртера и И. Перла, а также перекликается с романом Э. Сю «Парижские тайны». Несмотря на художественное несовершенство, «Аит цавуа» — первый реалистический роман на иврите — был восторженно принят многими читателями. Однако он настроил против Мапу ортодоксальные круги, в которых на долгое время кличка «Мапка» стала синонимом вольнодумца. Стараниями врагов Мапу его роман «Хозе хезионот» («Провидец») о временах Б. Хмельницкого и саббатианской ереси (см. Саббатай Цви) был запрещен к печати цензурным комитетом. Сохранившиеся незначительные отрывки из «Хозе хезионот» были опубликованы после смерти Мапу вместе с последней частью «Аит цавуа».
Романы Мапу многократно переиздавались и переводились («Ахават Цион» — более чем на десять языков; среди бухарских евреев известен также в фольклорном варианте — «Амнон и Тамар»).
Помимо художественных произведений перу Мапу принадлежат два учебника иврита: «Ханох ла-наар» («Наставление юноше», Вильно, 1859) и «Амон падгог» («Наставник-педагог», Кенигсберг, 1867), учебник французского языка, написанный на идиш — «Дер хойзфранцозе» (Варшава, 1859).
- Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья МАПУ Аврахам в ЭЕЭ