Штейнберг, Овсей Наумович
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Abi (Обсуждение | вклад) (новая статья) |
Abi (Обсуждение | вклад) (→Биография) |
||
(8 промежуточных версий не показаны.) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
Строка 26: | Строка 18: | ||
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ||
}} | }} | ||
- | |||
{{Персона | {{Персона | ||
- | | | + | |имя = Овсей Наумович Штейнберг |
- | | | + | |оригинал имени = Иехошуа Штейнберг |
- | | | + | |дата рождения = |
- | + | |место рождения = {{Российская империя}} | |
- | | | + | |дата смерти = |
- | | | + | |место смерти = |
- | + | |Годы = | |
- | | | + | |Профессии = [[Раввин]] |
- | + | ||
- | + | ||
- | |Годы | + | |
- | + | ||
- | |Профессии | + | |
}} | }} | ||
'''Овсе́й Нау́мович Ште́йнберг''' — раввин [[Вильна|Вильны]], инспектор [[Виленский учительский институт|Виленского учительского института]]. Семитолог, переводчик и издатель, автор перевода Пятикнижия и многих других книг. | '''Овсе́й Нау́мович Ште́йнберг''' — раввин [[Вильна|Вильны]], инспектор [[Виленский учительский институт|Виленского учительского института]]. Семитолог, переводчик и издатель, автор перевода Пятикнижия и многих других книг. | ||
Строка 46: | Строка 32: | ||
== Биография == | == Биография == | ||
- | {{section-stub}} | + | <!-- {{section-stub}}--> |
+ | Выделить из трудов, переведённых и написанных Штейнбергом, главный — {{lang-la|opus magnum}} — проблематично уже в силу значительности их названий и особой миссии, которая назначена крупнейшим из его трудов. В разряде трудов академического, светского плана таковым, без сомнения, является Толковый и этимологический словарь древнееврейского языка, заложивший основы иудаистики в России. Появлению этого труда способствовали особенности исторического момента, который переживала Российская империя в 1860–1880-е годы. Так называемая «николаевская Россия», в которой и государство, и сами иудейские общины «старательно поддерживали существовавший между ними барьер, лелеяли и холили собственную изоляцию как залог самобытности и культурной целостности»<!-- О. Морозова-->, ушла в прошлое после позорного поражения империи в Крымской войне. Курс относительной либерализации, на который встал новый император, Александр II Освободитель, приоткрыл возможности поиска альтернатив, смены прежних шаблонов в непростых взаимоотношениях между русским государством и еврейством, исторически проживавшим на его обширных территориях. Штейнберг использовал этот шанс, и, сочетая фундаментальное традиционное образование со светскими принципами академической науки, он оказался идеальной фигурой, чтобы занять в иерархии чиновничьего аппарата России пост инспектора первого в её истории среднего специального учебного заведения — учительского института в Вильне. | ||
+ | |||
+ | Следует отметить, что изменения в эту эпоху не были резкими и революционными, и что традиционная критика в адрес «николаевского режима» не может заслонять отдельные факты реформирования и в предыдущее царствование. Так, ещё в 1850 году при попечителях учебных округов империи был создан новый организационно-административный элемент — аппарат «учёных евреев», которые исполняли обязанности инспекторов-консультантов по проблемам, которые ставило перед ними Министерство народного просвещения (МНП). Однако административное руководство еврейскими учебными заведениями изначально возлагалось на православных чиновников, назначаемых МНП. Только при новой власти, с 1862 года должности старших смотрителей стали доверяться евреям. Их подбирали из числа [[маскилим]]. | ||
+ | |||
+ | На посту инспектора Виленского еврейского учительского института Штейнберг сменил [[Каценеленбоген, Хаим|Хаима Каценеленбогена]]. | ||
== Труды == | == Труды == | ||
+ | В 1878-1881 годах в Виленской типографии Л. Л. Маца были изданы: | ||
+ | * «Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого завета» | ||
+ | * Русско-еврейский словарь (в 2 томах) | ||
+ | * Пятикнижие Моисеево с русским переводом и кратким комментарием. | ||
+ | В советское время было осуществлено репринтное переиздание Пятикнижия в переводе Штейнберга. Среди немногочисленных наименований религиозной литературы оно продавалось в Московской, Ленинградской и других синагогах СССР. | ||
+ | |||
+ | Толковый и этимологический словарь Штейнберга был первым написанным и изданным в царской России научным трудом, предназначенным как для изучающих древнееврейский язык, так и для исследующих его историю и лингвистические связи. В известной степени этот труд оказал решающее влияние на становление этого раздела русской ориенталистики, на развитие подходов к изучению происхождения языков и их родственных связей. Методологические принципы, сформулированные и использованные Штейнбергом в этом словаре, заложили основу для всех последующих словарей и пособий по ивриту, издававшихся в Российской империи и СССР. Сопоставимых по масштабу и глубине исследований в русскоязычном мире, и в том числе на постсоветском пространстве, за полтора века так и не появилось. Один только этот труд был достаточен для признания Штейнберга основателем и идеологом русской иудаистики. | ||
+ | |||
+ | == Источники == | ||
+ | * {{cite web |url=http://www.relga.ru/Environ/WebObjects/tgu-www.woa/wa/Main?textid=2203&level1=main&level2=articles |author= Морозова О. |title=В тени собственного творения. (О. Н. Штейнберг и его этимологический словарь) |accessdate=2011-8-9}} | ||
- | == | + | == Сноски == |
+ | <references/> |
Текущая версия на 12:43, 9 августа 2011
Овсей Наумович Штейнберг | |
Иехошуа Штейнберг | |
Место рождения: |
---|
Овсе́й Нау́мович Ште́йнберг — раввин Вильны, инспектор Виленского учительского института. Семитолог, переводчик и издатель, автор перевода Пятикнижия и многих других книг.
Содержание |
Биография
Выделить из трудов, переведённых и написанных Штейнбергом, главный — лат. opus magnum — проблематично уже в силу значительности их названий и особой миссии, которая назначена крупнейшим из его трудов. В разряде трудов академического, светского плана таковым, без сомнения, является Толковый и этимологический словарь древнееврейского языка, заложивший основы иудаистики в России. Появлению этого труда способствовали особенности исторического момента, который переживала Российская империя в 1860–1880-е годы. Так называемая «николаевская Россия», в которой и государство, и сами иудейские общины «старательно поддерживали существовавший между ними барьер, лелеяли и холили собственную изоляцию как залог самобытности и культурной целостности», ушла в прошлое после позорного поражения империи в Крымской войне. Курс относительной либерализации, на который встал новый император, Александр II Освободитель, приоткрыл возможности поиска альтернатив, смены прежних шаблонов в непростых взаимоотношениях между русским государством и еврейством, исторически проживавшим на его обширных территориях. Штейнберг использовал этот шанс, и, сочетая фундаментальное традиционное образование со светскими принципами академической науки, он оказался идеальной фигурой, чтобы занять в иерархии чиновничьего аппарата России пост инспектора первого в её истории среднего специального учебного заведения — учительского института в Вильне.
Следует отметить, что изменения в эту эпоху не были резкими и революционными, и что традиционная критика в адрес «николаевского режима» не может заслонять отдельные факты реформирования и в предыдущее царствование. Так, ещё в 1850 году при попечителях учебных округов империи был создан новый организационно-административный элемент — аппарат «учёных евреев», которые исполняли обязанности инспекторов-консультантов по проблемам, которые ставило перед ними Министерство народного просвещения (МНП). Однако административное руководство еврейскими учебными заведениями изначально возлагалось на православных чиновников, назначаемых МНП. Только при новой власти, с 1862 года должности старших смотрителей стали доверяться евреям. Их подбирали из числа маскилим.
На посту инспектора Виленского еврейского учительского института Штейнберг сменил Хаима Каценеленбогена.
Труды
В 1878-1881 годах в Виленской типографии Л. Л. Маца были изданы:
- «Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого завета»
- Русско-еврейский словарь (в 2 томах)
- Пятикнижие Моисеево с русским переводом и кратким комментарием.
В советское время было осуществлено репринтное переиздание Пятикнижия в переводе Штейнберга. Среди немногочисленных наименований религиозной литературы оно продавалось в Московской, Ленинградской и других синагогах СССР.
Толковый и этимологический словарь Штейнберга был первым написанным и изданным в царской России научным трудом, предназначенным как для изучающих древнееврейский язык, так и для исследующих его историю и лингвистические связи. В известной степени этот труд оказал решающее влияние на становление этого раздела русской ориенталистики, на развитие подходов к изучению происхождения языков и их родственных связей. Методологические принципы, сформулированные и использованные Штейнбергом в этом словаре, заложили основу для всех последующих словарей и пособий по ивриту, издававшихся в Российской империи и СССР. Сопоставимых по масштабу и глубине исследований в русскоязычном мире, и в том числе на постсоветском пространстве, за полтора века так и не появилось. Один только этот труд был достаточен для признания Штейнберга основателем и идеологом русской иудаистики.
Источники
- Морозова О. В тени собственного творения. (О. Н. Штейнберг и его этимологический словарь). Проверено 9 августа 2011.