Коэн, Шмуэль
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Марк (Обсуждение | вклад) м (добавлена категория «Алия из Российской империи/СССР до 1967 г.» с помощью HotCat) |
Architect (Обсуждение | вклад) м (Замена текста — «Ха-» на «hа-») |
||
(2 промежуточные версии не показаны) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | '''Шмуэль Коэн''' ({{lang-he|שמואל כהן}}, ''Самуил Коган''; [[1870]], [[Унгены]] [[Бессарабская губерния|Бессарабской области]] — [[1940]], [[Ришон-ле-Цион]]) — [[еврей]]ский композитор [[Британский мандат в Палестине|подмандатной Палестины]], наиболее известный как автор музыки [[Гимн Израиля|гимна Израиля]] | + | '''Шмуэль Коэн''' ({{lang-he|שמואל כהן}}, ''Самуил Коган''; [[1870]], [[Унгены]] [[Бессарабская губерния|Бессарабской области]] — [[1940]], [[Ришон-ле-Цион]]) — [[еврей]]ский композитор [[Британский мандат в Палестине|подмандатной Палестины]], наиболее известный как автор музыки [[Гимн Израиля|гимна Израиля]] «hа-Тиква» (''Надежда''). |
- | Родился в [[Унгены|Унгенах]] на севере [[Бессарабия|Бессарабии]] в [[1870 год]]у, с [[1878 год]]а — вместе с родителями в Палестине<ref>Другие источники сообщают, что Ш. Коэн поселился в Палестине в [[1888 год]]у, после того как годом ранее там осел его старший брат Герш (Цви) Коэн, переславший ему сборник стихотворений Н.-Г. Имбера.</ref>, с [[1886 год]]а жил в [[Ришон-ле-Цион]]е, где занимался виноградарством. Играл на скрипке. В [[1888 год]]у положил на музыку начальные строфы стихотворения «Тикватейну» (''Наша надежда'') [[Галиция|галицийского]] поэта [[Имбер, Нафтали Герц|Нафтали Герца Имбера]], написанного им в [[1877 год]]у в [[Яссы|Яссах]] ([[Румыния]]). Десятистрофный текст стихотворения, частично использованный Коэном, был впервые опубликован в [[1886 год]]у в [[Иерусалим]]е в сборнике Имбера «Утренняя звезда» ({{lang-he|ברקאי}}). Песня поначалу предназначалась Коэном для учащихся [[иврит]]ской гимназии поселения Ришон-ле-Цион. Музыка | + | Родился в [[Унгены|Унгенах]] на севере [[Бессарабия|Бессарабии]] в [[1870 год]]у, с [[1878 год]]а — вместе с родителями в Палестине<ref>Другие источники сообщают, что Ш. Коэн поселился в Палестине в [[1888 год]]у, после того как годом ранее там осел его старший брат Герш (Цви) Коэн, переславший ему сборник стихотворений Н.-Г. Имбера.</ref>, с [[1886 год]]а жил в [[Ришон-ле-Цион]]е, где занимался виноградарством. Играл на скрипке. В [[1888 год]]у положил на музыку начальные строфы стихотворения «Тикватейну» (''Наша надежда'') [[Галиция|галицийского]] поэта [[Имбер, Нафтали Герц|Нафтали Герца Имбера]], написанного им в [[1877 год]]у в [[Яссы|Яссах]] ([[Румыния]]). Десятистрофный текст стихотворения, частично использованный Коэном, был впервые опубликован в [[1886 год]]у в [[Иерусалим]]е в сборнике Имбера «Утренняя звезда» ({{lang-he|ברקאי}}). Песня поначалу предназначалась Коэном для учащихся [[иврит]]ской гимназии поселения Ришон-ле-Цион. Музыка «hа-Тиквы» (со словами) была впервые опубликована в [[1895 год]]у в [[Лейпциг]]е в сборнике «Vier Lieder» (издательство «C. G. Röder») с пометкой «сирийские мелодии» в арранжировке С. Т. Фридлянда (S. T. Friedland), на странице 10 под названием «Sehnsucht». |
По данным исследователя [[израиль]]ской песни Элиягу Хакоэна, Шмуэль Коэн вспоминал, что он спел текст на мелодию [[Молдаване|молдавской]] песни, названной им на [[идиш]]е как «Ойс-ци»<ref>[http://lib.cet.ac.il/Pages/item.asp?item=8131&kwd=5505 Как «Атиква» стала гимном]{{ref-he}}</ref><ref>[http://berkovich-zametki.com/Nomer45/Yanovskay1.htm Марина Яновская. Наша «Надежда» не сгинет]</ref>. В самом деле, мелодия Коэна схожа с молдавской народной песней «Carul cu boi» (''повозка с волом'').<ref>[http://www.cramim.rishon.k12.il/rishon/romani.mp3 Песня «Carul cu boi» в mp3].</ref> | По данным исследователя [[израиль]]ской песни Элиягу Хакоэна, Шмуэль Коэн вспоминал, что он спел текст на мелодию [[Молдаване|молдавской]] песни, названной им на [[идиш]]е как «Ойс-ци»<ref>[http://lib.cet.ac.il/Pages/item.asp?item=8131&kwd=5505 Как «Атиква» стала гимном]{{ref-he}}</ref><ref>[http://berkovich-zametki.com/Nomer45/Yanovskay1.htm Марина Яновская. Наша «Надежда» не сгинет]</ref>. В самом деле, мелодия Коэна схожа с молдавской народной песней «Carul cu boi» (''повозка с волом'').<ref>[http://www.cramim.rishon.k12.il/rishon/romani.mp3 Песня «Carul cu boi» в mp3].</ref> | ||
- | С другой стороны, музыковед Петер Эммануэль Граденвиц ([[:de:Peter Gradenwitz|нем.]], [[1910]]—[[2001]]) в книге «Музыка Израиля» («The Music of Israel», [[1949]] и [[1996]]) утверждает, что Шмуэль Коэн положил | + | С другой стороны, музыковед Петер Эммануэль Граденвиц ([[:de:Peter Gradenwitz|нем.]], [[1910]]—[[2001]]) в книге «Музыка Израиля» («The Music of Israel», [[1949]] и [[1996]]) утверждает, что Шмуэль Коэн положил «hа-Тикву» на мотив литургической композиции знаменитого [[кишинёв]]ского кантора [[Белцер, Нисн|Нисн Белцера]] (настоящая фамилия ''Спивак'', [[1824]]—[[1906]])<ref>[http://www.national-anthems.org/anthems/country/ISRAEL Гимн Израиля]{{ref-en}}</ref>, что всё же не исключает молдавского происхождения мелодии. |
Мелодия гимна (как и молдавской песни) восходит к традиционной мелодии, известной в [[Италия|Италии]] с XVI века под названием «Ла Мантована» (''La Mantovana''), или «Ballo di Mantova» композитора Джузеппино дель’Бьядо, которую он впервые опубликовал в сборнике [[мадригал]]ов около [[1600 год]]а с текстом «Fuggi, fuggi, fudi da questo cielo». Она получила распространение в нескольких европейских странах и была известна в [[Испания|Испании]] как «Virgen de la Cueva», в Румынии и Бессарабии как «Carul cu boi» (''повозка с волом''), на [[Украина|Украине]] под названием «Катерина Кучерява», в [[Польша|Польше]] («Pod Krakovem»), [[Швеция|Швеции]] («Ack, Värmeland, Du Sköna», песня [[1822 год]]а на слова историка Андерса Фрикселя, 1795—1881, [[:en:Anders Fryxell|англ.]]), среди [[баски|басков]] и [[голландцы|голландцев]]. Ею же воспользовался [[Сметана, Бедржих|Бедржих Сметана]] в цикле симфонических поэм «[[Моя Родина (Сметана)|Моя Родина]]» (поэма «Die Moldau/Влтава»). | Мелодия гимна (как и молдавской песни) восходит к традиционной мелодии, известной в [[Италия|Италии]] с XVI века под названием «Ла Мантована» (''La Mantovana''), или «Ballo di Mantova» композитора Джузеппино дель’Бьядо, которую он впервые опубликовал в сборнике [[мадригал]]ов около [[1600 год]]а с текстом «Fuggi, fuggi, fudi da questo cielo». Она получила распространение в нескольких европейских странах и была известна в [[Испания|Испании]] как «Virgen de la Cueva», в Румынии и Бессарабии как «Carul cu boi» (''повозка с волом''), на [[Украина|Украине]] под названием «Катерина Кучерява», в [[Польша|Польше]] («Pod Krakovem»), [[Швеция|Швеции]] («Ack, Värmeland, Du Sköna», песня [[1822 год]]а на слова историка Андерса Фрикселя, 1795—1881, [[:en:Anders Fryxell|англ.]]), среди [[баски|басков]] и [[голландцы|голландцев]]. Ею же воспользовался [[Сметана, Бедржих|Бедржих Сметана]] в цикле симфонических поэм «[[Моя Родина (Сметана)|Моя Родина]]» (поэма «Die Moldau/Влтава»). | ||
- | + | «hа-Тиква» сначала стала неофициальным гимном [[сионизм|сионистского]] движения (1897, в [[ашкеназы|ашкеназском]] произношении иврита) и с образованием государства Израиль (1948) — гимном страны. Официальный статус гимна, однако, был закреплён решением [[Кнессет]]а только в [[2004 год]]у. | |
== Примечания == | == Примечания == | ||
Строка 26: | Строка 26: | ||
{{WikiCopyRight}} | {{WikiCopyRight}} | ||
- | + | ||
[[Категория:Персоналии по алфавиту]] | [[Категория:Персоналии по алфавиту]] | ||
[[Категория:Композиторы по алфавиту]] | [[Категория:Композиторы по алфавиту]] | ||
[[Категория:Еврейские музыканты]] | [[Категория:Еврейские музыканты]] | ||
[[Категория:Алия из Российской империи/СССР до 1967 г.]] | [[Категория:Алия из Российской империи/СССР до 1967 г.]] | ||
+ | [[Категория:Государственные символы Израиля]] |
Текущая версия на 17:00, 1 марта 2012
Шмуэль Коэн (ивр. שמואל כהן, Самуил Коган; 1870, Унгены Бессарабской области — 1940, Ришон-ле-Цион) — еврейский композитор подмандатной Палестины, наиболее известный как автор музыки гимна Израиля «hа-Тиква» (Надежда).
Родился в Унгенах на севере Бессарабии в 1870 году, с 1878 года — вместе с родителями в Палестине[1], с 1886 года жил в Ришон-ле-Ционе, где занимался виноградарством. Играл на скрипке. В 1888 году положил на музыку начальные строфы стихотворения «Тикватейну» (Наша надежда) галицийского поэта Нафтали Герца Имбера, написанного им в 1877 году в Яссах (Румыния). Десятистрофный текст стихотворения, частично использованный Коэном, был впервые опубликован в 1886 году в Иерусалиме в сборнике Имбера «Утренняя звезда» (ивр. ברקאי). Песня поначалу предназначалась Коэном для учащихся ивритской гимназии поселения Ришон-ле-Цион. Музыка «hа-Тиквы» (со словами) была впервые опубликована в 1895 году в Лейпциге в сборнике «Vier Lieder» (издательство «C. G. Röder») с пометкой «сирийские мелодии» в арранжировке С. Т. Фридлянда (S. T. Friedland), на странице 10 под названием «Sehnsucht».
По данным исследователя израильской песни Элиягу Хакоэна, Шмуэль Коэн вспоминал, что он спел текст на мелодию молдавской песни, названной им на идише как «Ойс-ци»[2][3]. В самом деле, мелодия Коэна схожа с молдавской народной песней «Carul cu boi» (повозка с волом).[4]
С другой стороны, музыковед Петер Эммануэль Граденвиц (нем., 1910—2001) в книге «Музыка Израиля» («The Music of Israel», 1949 и 1996) утверждает, что Шмуэль Коэн положил «hа-Тикву» на мотив литургической композиции знаменитого кишинёвского кантора Нисн Белцера (настоящая фамилия Спивак, 1824—1906)[5], что всё же не исключает молдавского происхождения мелодии.
Мелодия гимна (как и молдавской песни) восходит к традиционной мелодии, известной в Италии с XVI века под названием «Ла Мантована» (La Mantovana), или «Ballo di Mantova» композитора Джузеппино дель’Бьядо, которую он впервые опубликовал в сборнике мадригалов около 1600 года с текстом «Fuggi, fuggi, fudi da questo cielo». Она получила распространение в нескольких европейских странах и была известна в Испании как «Virgen de la Cueva», в Румынии и Бессарабии как «Carul cu boi» (повозка с волом), на Украине под названием «Катерина Кучерява», в Польше («Pod Krakovem»), Швеции («Ack, Värmeland, Du Sköna», песня 1822 года на слова историка Андерса Фрикселя, 1795—1881, англ.), среди басков и голландцев. Ею же воспользовался Бедржих Сметана в цикле симфонических поэм «Моя Родина» (поэма «Die Moldau/Влтава»).
«hа-Тиква» сначала стала неофициальным гимном сионистского движения (1897, в ашкеназском произношении иврита) и с образованием государства Израиль (1948) — гимном страны. Официальный статус гимна, однако, был закреплён решением Кнессета только в 2004 году.
Примечания
- ↑ Другие источники сообщают, что Ш. Коэн поселился в Палестине в 1888 году, после того как годом ранее там осел его старший брат Герш (Цви) Коэн, переславший ему сборник стихотворений Н.-Г. Имбера.
- ↑ Как «Атиква» стала гимном(иврит)
- ↑ Марина Яновская. Наша «Надежда» не сгинет
- ↑ Песня «Carul cu boi» в mp3.
- ↑ Гимн Израиля(англ.)
ro:Samuel Cohen
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.