Альма Шин
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
(Различия между версиями)
Марк (Обсуждение | вклад) м (убрана категория «Требует категоризации» с помощью HotCat) |
Kmysh (Обсуждение | вклад) |
||
(2 промежуточные версии не показаны) | |||
Строка 12: | Строка 12: | ||
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ||
}} | }} | ||
- | [[Файл: | + | [[Файл:Shehtman Lara-Alma.jpg|thumb|right| Альма Шин]] |
'''Альма Шин''' (псевдоним '''Ларисы Берни-Шехтман''') — [[переводчик]] художественной литературы с [[идиш]] на [[русский язык]]. Родилась в [[1939]] году в Киеве. Окончила физико-математический факультет Житомирского пединститута и аспирантуру [[Институт теоретической и экспериментальной физики|Института теоретической и экспериментальной физики]] в Москве. B [[1973]] году репатриировалась в [[Израиль]]. | '''Альма Шин''' (псевдоним '''Ларисы Берни-Шехтман''') — [[переводчик]] художественной литературы с [[идиш]] на [[русский язык]]. Родилась в [[1939]] году в Киеве. Окончила физико-математический факультет Житомирского пединститута и аспирантуру [[Институт теоретической и экспериментальной физики|Института теоретической и экспериментальной физики]] в Москве. B [[1973]] году репатриировалась в [[Израиль]]. | ||
- | Литературным переводом начала заниматься в 1996 году. В основном переводит произведения [[Эли Шехтман]]а — последнего классика [[Евреи|еврейской]] [[литература|литературы]] на [[идиш]] . | + | Литературным переводом начала заниматься в 1996 году. В основном переводит произведения своего отца [[Эли Шехтман]]а — последнего классика [[Евреи|еврейской]] [[литература|литературы]] на [[идиш]] . |
== Основные переводы == | == Основные переводы == |
Текущая версия на 10:14, 15 марта 2012
Текст унаследован из Википедии | |
Альма Шин (псевдоним Ларисы Берни-Шехтман) — переводчик художественной литературы с идиш на русский язык. Родилась в 1939 году в Киеве. Окончила физико-математический факультет Житомирского пединститута и аспирантуру Института теоретической и экспериментальной физики в Москве. B 1973 году репатриировалась в Израиль.
Литературным переводом начала заниматься в 1996 году. В основном переводит произведения своего отца Эли Шехтмана — последнего классика еврейской литературы на идиш .
Основные переводы
- 2000 г. — сборник новелл Эли Шехтмана «Сонаты» (198 стр.)
- 2001 г. — автобиографический роман Эли Шехтмана «Кольца на душе» (книги 1&2) (445 стр.)
- 2005 г. — эпический роман Эли Шехтмана «Эрев» (1178 стр.)
- 2008 г. — роман Эли Шехтмана «Последний закат» (401 стр.)
Ссылки
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.