Технические и методологические вопросы развития Ежевики

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Строка 4: Строка 4:
Предлагаю в основном корпусе текста (названия статей и терминология) придерживаться современного израильского произношения, транслитерируя при этом "ה" как "h". Мы придерживаемся такой системы в транслированном сидуре "Врата молитвы" и во всех других книгах Маханаим. (Позже выложу всю таблицу транслитерации).При этом в начале тех статей, названия которых являются ивритскими терминами - давать все виды написания. --[[Участник:Пинхас Полонский|Пинхас Полонский]] 20:24, 7 октября 2009 (UTC)
Предлагаю в основном корпусе текста (названия статей и терминология) придерживаться современного израильского произношения, транслитерируя при этом "ה" как "h". Мы придерживаемся такой системы в транслированном сидуре "Врата молитвы" и во всех других книгах Маханаим. (Позже выложу всю таблицу транслитерации).При этом в начале тех статей, названия которых являются ивритскими терминами - давать все виды написания. --[[Участник:Пинхас Полонский|Пинхас Полонский]] 20:24, 7 октября 2009 (UTC)
-
 
-
 
-
{{WikiCopyRight}}
 

Версия 19:55, 12 декабря 2009

Эта страница предназначена для предложений и обсуждений спорные технических вопросов и проблем. Ведите дискуссию прямо на самой странице (подписываясь "четырьмя тильдами" - при редактировании это вторая слева кнопка вверху).

Транслитерация иврита

Предлагаю в основном корпусе текста (названия статей и терминология) придерживаться современного израильского произношения, транслитерируя при этом "ה" как "h". Мы придерживаемся такой системы в транслированном сидуре "Врата молитвы" и во всех других книгах Маханаим. (Позже выложу всю таблицу транслитерации).При этом в начале тех статей, названия которых являются ивритскими терминами - давать все виды написания. --Пинхас Полонский 20:24, 7 октября 2009 (UTC)

Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация