Розенталь, Залмен
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
MyBot (Обсуждение | вклад) (Add template остатье) |
62.117.85.84 (Обсуждение | вклад) (→Последние годы) |
||
(1 промежуточная версия не показана) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
[[Изображение:RozentalZ.jpg|thumb|right]] | [[Изображение:RozentalZ.jpg|thumb|right]] | ||
'''Зо́лмен Ро́зенталь''' ('''За́лман Сру́левич Ро́зенталь''', варианты имени: ''Зо́лмэн, За́лмэн, За́лмен и За́лман Ро́з(е)нталь''; {{lang-yi|זלמן ראָזענטאַל‎}} — в южном диалекте места рождения писателя произносится '''Зо́лмэн'''; [[1889]], [[Теленешты]] [[Оргеев]]ского уезда [[Бессарабская губерния|Бессарабской губернии]] — [[19 марта]] [[1959]], [[Кишинёв]]) — [[Бессарабия|бессарабский]] еврейский писатель, фольклорист, журналист. Писал на [[идиш]]е и на [[иврит]]е. | '''Зо́лмен Ро́зенталь''' ('''За́лман Сру́левич Ро́зенталь''', варианты имени: ''Зо́лмэн, За́лмэн, За́лмен и За́лман Ро́з(е)нталь''; {{lang-yi|זלמן ראָזענטאַל‎}} — в южном диалекте места рождения писателя произносится '''Зо́лмэн'''; [[1889]], [[Теленешты]] [[Оргеев]]ского уезда [[Бессарабская губерния|Бессарабской губернии]] — [[19 марта]] [[1959]], [[Кишинёв]]) — [[Бессарабия|бессарабский]] еврейский писатель, фольклорист, журналист. Писал на [[идиш]]е и на [[иврит]]е. | ||
Строка 22: | Строка 6: | ||
''Золмэн Розенталь'' родился в [[Бессарабия|бессарабской]] [[Еврейские земледельческие колонии в Бессарабии|еврейской земледельческой колонии]] [[Теленешты]] (теперь райцентр [[Теленештский район|Теленештского района]] [[Молдова|Молдовы]]) одним из десятерых детей в семье арендатора. Учился в [[хедер]]е, экстерном сдал экзамены за начальный гимназический курс в [[Одесса|Одессе]] и поступил в восьмой класс гимназии, a затем в [[Одесский национальный университет имени И. И. Мечникова|Новороссийский университет]]. | ''Золмэн Розенталь'' родился в [[Бессарабия|бессарабской]] [[Еврейские земледельческие колонии в Бессарабии|еврейской земледельческой колонии]] [[Теленешты]] (теперь райцентр [[Теленештский район|Теленештского района]] [[Молдова|Молдовы]]) одним из десятерых детей в семье арендатора. Учился в [[хедер]]е, экстерном сдал экзамены за начальный гимназический курс в [[Одесса|Одессе]] и поступил в восьмой класс гимназии, a затем в [[Одесский национальный университет имени И. И. Мечникова|Новороссийский университет]]. | ||
- | В [[1914 год]]у основал еврейскую школу в Теленештах, где преподавал до переезда в [[Кишинёв]] в [[1919 год]]у. Дебютировал рассказами в [[Варшава|варшавской]] газете Мордхэ Спектора «Ундзэр Лэбм» (''Наша жизнь'') под псевдонимом Ш. Ашкенази в [[1910 год]]у. Активно публиковался в одесской прессе (стихи и очерки); в [[1917 год]]у служил штатным сотрудником одесской газеты «Дос Найе Лэбм» (''Новая жизнь''). С [[1918 год]]а в Одессе одна за другой начали выходить книги стихов и рассказов для детей и взрослых: «Лидэлэх» (''Песенки'', 1918), «Дос Вундэр Цигл» (''Чудесная козочка'', 1919), «Унтэр | + | В [[1914 год]]у основал еврейскую школу в Теленештах, где преподавал до переезда в [[Кишинёв]] в [[1919 год]]у. Дебютировал рассказами в [[Варшава|варшавской]] газете Мордхэ Спектора «Ундзэр Лэбм» (''Наша жизнь'') под псевдонимом Ш. Ашкенази в [[1910 год]]у. Активно публиковался в одесской прессе (стихи и очерки); в [[1917 год]]у служил штатным сотрудником одесской газеты «Дос Найе Лэбм» (''Новая жизнь''). С [[1918 год]]а в Одессе одна за другой начали выходить книги стихов и рассказов для детей и взрослых: «Лидэлэх» (''Песенки'', 1918), «Дос Вундэр Цигл» (''Чудесная козочка'', 1919), «Унтэр Эльоһус Бойм» (''Под древом Илии'', 1919), «Дос Найе Лэбм» (''Новая жизнь'', рассказы, 1919), «Дос Цигэлэ Бам Вигэлэ» (''Козочка у колыбельки''), «Дэр Крэчмэр» (''Корчмарь''), «Майсэлэх Фар Киндэр» (''Истории для детей''). |
===Литературная деятельность=== | ===Литературная деятельность=== | ||
- | В Кишинёве редактировал ежедневную газету «Дэр Ид» (''Еврей'', 1920—22). С [[1923 год]]а и до самого запрета еврейской прессы в стране в феврале [[1938 год]]a был главным редактором единственной ежедневной еврейской газеты [[Румыния|Румынии]] «Ундзэр Цайт» (''Наше время'') в Кишинёве. Газета слыла самым популярным из всех 22 еврейских периодических изданий [[Бессарабия|Бессарабии]] (27% еврейских семей края состояли в подписке на неё), распространялась в других странах. Также в Кишинёве издавал ежемесячный журнал для детей «Фар Идишн Кинд» (''Для еврейского ребёнка'', детское приложение к газете «Ундзэр Цайт», 1925—28 и 1936), руководил редколлегией детского журнала на [[иврит]]е «Эшколот» (с которым сотрудничали [[Фихман, Яков Ильич|Яков Фихман]] и [[С. Бен-Цион]], 1923—29). Помимо кишинёвских периодических изданий, сотрудничал с «Ди Вэлт» (''Мир'', [[Берлин]]), «Литэрарише Блэтэр» (''Литературные листки'', [[Варшава]]), «Эрэц-Исроэл Цайтунг» (''Газета Земли Израиля'', [[Тель-Авив]]) и другими. На протяжении 1920-30-х годов регулярно печатал свои рассказы из жизни бессарабских евреев, часть из которых были изданы в Кишинёве отдельной книгой «Фун Майн Эйм» (''Из моего дома'') в [[1936 год]]у. В 1926—27 годах покрывал процесс [[Шварцбард, Самуил Исаакович|Шварцбарда]] об убийстве в [[Париж]]е [[Петлюра, Симон Васильевич|Симона Петлюры]], репортажи вышли отдельной книгой в [[1927 год]]у (''Дэр Шварцбурд-Процесс'', Кишинёв). Три раза посетил Палестину и в [[1938 год]]у опубликовал книгу путевых очерков «Ундзэр Ланд» (''Наша Земля'', Кишинёв). Писал детские истории и публицистические репортажи для различных периодических изданий и на иврите (два сборника рассказов для детей вышли в Кишинёве в [[1939 год]]у), переводил с [[румынский язык|румынского языка]] на идиш (отдельной книгой в 1930-м году вышел роман Эуджена Геравану «Дэр Эйбикер Корбм» — ''Вечная жертва''), вместе с [[Бертини, К.А.|К.А. Бертини (Голергантом)]] и Д. Винницким редактировал ивритские учебно-педагогические издания «Мин | + | В Кишинёве редактировал ежедневную газету «Дэр Ид» (''Еврей'', 1920—22). С [[1923 год]]а и до самого запрета еврейской прессы в стране в феврале [[1938 год]]a был главным редактором единственной ежедневной еврейской газеты [[Румыния|Румынии]] «Ундзэр Цайт» (''Наше время'') в Кишинёве. Газета слыла самым популярным из всех 22 еврейских периодических изданий [[Бессарабия|Бессарабии]] (27% еврейских семей края состояли в подписке на неё), распространялась в других странах. Также в Кишинёве издавал ежемесячный журнал для детей «Фар Идишн Кинд» (''Для еврейского ребёнка'', детское приложение к газете «Ундзэр Цайт», 1925—28 и 1936), руководил редколлегией детского журнала на [[иврит]]е «Эшколот» (с которым сотрудничали [[Фихман, Яков Ильич|Яков Фихман]] и [[С. Бен-Цион]], 1923—29). Помимо кишинёвских периодических изданий, сотрудничал с «Ди Вэлт» (''Мир'', [[Берлин]]), «Литэрарише Блэтэр» (''Литературные листки'', [[Варшава]]), «Эрэц-Исроэл Цайтунг» (''Газета Земли Израиля'', [[Тель-Авив]]) и другими. На протяжении 1920-30-х годов регулярно печатал свои рассказы из жизни бессарабских евреев, часть из которых были изданы в Кишинёве отдельной книгой «Фун Майн Эйм» (''Из моего дома'') в [[1936 год]]у. В 1926—27 годах покрывал процесс [[Шварцбард, Самуил Исаакович|Шварцбарда]] об убийстве в [[Париж]]е [[Петлюра, Симон Васильевич|Симона Петлюры]], репортажи вышли отдельной книгой в [[1927 год]]у (''Дэр Шварцбурд-Процесс'', Кишинёв). Три раза посетил Палестину и в [[1938 год]]у опубликовал книгу путевых очерков «Ундзэр Ланд» (''Наша Земля'', Кишинёв). Писал детские истории и публицистические репортажи для различных периодических изданий и на иврите (два сборника рассказов для детей вышли в Кишинёве в [[1939 год]]у), переводил с [[румынский язык|румынского языка]] на идиш (отдельной книгой в 1930-м году вышел роман Эуджена Геравану «Дэр Эйбикер Корбм» — ''Вечная жертва''), вместе с [[Бертини, К.А.|К.А. Бертини (Голергантом)]] и Д. Винницким редактировал ивритские учебно-педагогические издания «Мин һаЦад» (''Со стороны'', 1938) и «Пинкаси» (''Тетрадь'', 1939), совместно с Яковом Кучером «Передот» (''Мулы'', 1935), изданные гимназической сетью «[[Тарбут]] в Бессарабии» (1938—39). |
===Фольклористика=== | ===Фольклористика=== | ||
Строка 32: | Строка 16: | ||
===Последние годы=== | ===Последние годы=== | ||
- | [[12 | + | [[12 июля]] [[1940 год]]а Золмэн Розенталь был арестован, [[18 января]] [[1941 год]]а осуждён на 8 лет исправительно-трудовых лагерей как «активный участник буржуазно-националистического течения сионизма», затем ещё на 6 лет принудительных работ в Озёрном лагере МВД в [[Архангельская область|Архангельской области]]. Жену и двоих дочерей писателя выслали из города на поселение. |
- | Вернулся в Кишинёв тяжело больным после | + | Вернулся в Кишинёв тяжело больным после освобождения в [[1954 год]]у, работал в швейной артели в одном из пригородов города и через 5 лет умер (по некоторым данным в [[Теленешты|Теленештах]]). Реабилитирован посмертно решением прокурора [[Молдавская ССР|Молдавской ССР]] от [[5 июня]] [[1989 год]]а. |
Ещё при жизни автора в [[Иерусалим]]е вышел сборник детских сказок (1940), а также очерков и рассказов (Тель-Авив, 1949) Розенталя в переводах на иврит. За ними последовали перевод на иврит ''Чудесной козочки'' (Тель-Авив, 1960) и двуязычное собрание избранных произведений (Тель-Авив, 1997, идиш и иврит) под редакцией [[Сандлер, Борис Семёнович|Бориса Сандлера]]. | Ещё при жизни автора в [[Иерусалим]]е вышел сборник детских сказок (1940), а также очерков и рассказов (Тель-Авив, 1949) Розенталя в переводах на иврит. За ними последовали перевод на иврит ''Чудесной козочки'' (Тель-Авив, 1960) и двуязычное собрание избранных произведений (Тель-Авив, 1997, идиш и иврит) под редакцией [[Сандлер, Борис Семёнович|Бориса Сандлера]]. | ||
Строка 45: | Строка 29: | ||
* לידעלעך (''лидэлэх'' — песенки, для детей), Дос Найе Лэбм: Одесса, 1918. | * לידעלעך (''лидэлэх'' — песенки, для детей), Дос Найе Лэбм: Одесса, 1918. | ||
* דאָס װוּנדער-ציגל (''дос вундэр-цигл'' — чудесная козочка), Одесса, 1919. | * דאָס װוּנדער-ציגל (''дос вундэр-цигл'' — чудесная козочка), Одесса, 1919. | ||
- | * אונטער אליהוס בױם (''унтэр | + | * אונטער אליהוס בױם (''унтэр Эльоһус бойм'' — под древом Илии), Одесса, 1919. |
* דאָס נײַע לעבן (''дос найе лэбм'' — новая жизнь, рассказы), Одесса, 1919. | * דאָס נײַע לעבן (''дос найе лэбм'' — новая жизнь, рассказы), Одесса, 1919. | ||
* דער שװאַרצבאָרד-פּראָצעס: פּאַריז 1926 — אָקטאָבער 1927 (''дэр Шварцбурд-процесс'' — процесс Шварцбарда: Париж, 1926 — окт. 1927), 2-е издание, Ундзэр Цайт: Кишинёв, 1927. | * דער שװאַרצבאָרד-פּראָצעס: פּאַריז 1926 — אָקטאָבער 1927 (''дэр Шварцбурд-процесс'' — процесс Шварцбарда: Париж, 1926 — окт. 1927), 2-е издание, Ундзэр Цайт: Кишинёв, 1927. | ||
* פֿון מײַן הײם (''фун майн эйм'' — из моего дома, рассказы), С. Розенштройх: Кишинёв, 1936. | * פֿון מײַן הײם (''фун майн эйм'' — из моего дома, рассказы), С. Розенштройх: Кишинёв, 1936. | ||
* אונדזער לאַנד: רעפּאָרטאַזשן (''ундзэр ланд'' — наша земля: репортажи), Фрайнт Фун Идишн Бух (типография С. Розенштройха): Кишинёв, 1938. | * אונדזער לאַנד: רעפּאָרטאַזשן (''ундзэр ланд'' — наша земля: репортажи), Фрайнт Фун Идишн Бух (типография С. Розенштройха): Кишинёв, 1938. | ||
- | * געקליבענע װערק (''геклибэнэ вэрк/ | + | * געקליבענע װערק (''геклибэнэ вэрк/мивһар ктавим'' — избранные произведения, идиш и иврит), под редакцией Б. Сандлера, М. Котика и Я. Мазора, Игуд Олами Иехудеи Бесарабия: Тель-Авив, 1997. |
=== Фольклористика === | === Фольклористика === | ||
Строка 61: | Строка 45: | ||
* ''Нахум Бореах'' (Нахум убегает), Иерусалим, 1940. | * ''Нахум Бореах'' (Нахум убегает), Иерусалим, 1940. | ||
* ''Анашим у-Ргавим'' (Люди и пашни: очерки и рассказы), Тель-Авив, 1949. | * ''Анашим у-Ргавим'' (Люди и пашни: очерки и рассказы), Тель-Авив, 1949. | ||
- | * גדי הפלאות (''Гди | + | * גדי הפלאות (''Гди һаПлаот'' — Чудесный козлик), Явна: Тель-Авив, 1960. |
== Ссылки == | == Ссылки == | ||
* [http://www.dorledor.info/magazin/index.php?mag_id=110&art_id=1383&pg_no=8 Татьяна Соловьёва. Memoria. Белое на чёрном] | * [http://www.dorledor.info/magazin/index.php?mag_id=110&art_id=1383&pg_no=8 Татьяна Соловьёва. Memoria. Белое на чёрном] | ||
+ | * Борис Сандлер. НКВД против писателя из Теленешт. Теленештская улица, N6, апрель 2005 | ||
[[Категория:Персоналии по алфавиту]] | [[Категория:Персоналии по алфавиту]] | ||
Строка 85: | Строка 70: | ||
[[Категория:Писатели-билингвы]] | [[Категория:Писатели-билингвы]] | ||
[[Категория:Главные редакторы]] | [[Категория:Главные редакторы]] | ||
- | |||
- | |||
- |
Версия 11:26, 17 октября 2010
Зо́лмен Ро́зенталь (За́лман Сру́левич Ро́зенталь, варианты имени: Зо́лмэн, За́лмэн, За́лмен и За́лман Ро́з(е)нталь; идиш זלמן ראָזענטאַל — в южном диалекте места рождения писателя произносится Зо́лмэн; 1889, Теленешты Оргеевского уезда Бессарабской губернии — 19 марта 1959, Кишинёв) — бессарабский еврейский писатель, фольклорист, журналист. Писал на идише и на иврите.
Содержание |
Биография
Начало
Золмэн Розенталь родился в бессарабской еврейской земледельческой колонии Теленешты (теперь райцентр Теленештского района Молдовы) одним из десятерых детей в семье арендатора. Учился в хедере, экстерном сдал экзамены за начальный гимназический курс в Одессе и поступил в восьмой класс гимназии, a затем в Новороссийский университет.
В 1914 году основал еврейскую школу в Теленештах, где преподавал до переезда в Кишинёв в 1919 году. Дебютировал рассказами в варшавской газете Мордхэ Спектора «Ундзэр Лэбм» (Наша жизнь) под псевдонимом Ш. Ашкенази в 1910 году. Активно публиковался в одесской прессе (стихи и очерки); в 1917 году служил штатным сотрудником одесской газеты «Дос Найе Лэбм» (Новая жизнь). С 1918 года в Одессе одна за другой начали выходить книги стихов и рассказов для детей и взрослых: «Лидэлэх» (Песенки, 1918), «Дос Вундэр Цигл» (Чудесная козочка, 1919), «Унтэр Эльоһус Бойм» (Под древом Илии, 1919), «Дос Найе Лэбм» (Новая жизнь, рассказы, 1919), «Дос Цигэлэ Бам Вигэлэ» (Козочка у колыбельки), «Дэр Крэчмэр» (Корчмарь), «Майсэлэх Фар Киндэр» (Истории для детей).
Литературная деятельность
В Кишинёве редактировал ежедневную газету «Дэр Ид» (Еврей, 1920—22). С 1923 года и до самого запрета еврейской прессы в стране в феврале 1938 годa был главным редактором единственной ежедневной еврейской газеты Румынии «Ундзэр Цайт» (Наше время) в Кишинёве. Газета слыла самым популярным из всех 22 еврейских периодических изданий Бессарабии (27% еврейских семей края состояли в подписке на неё), распространялась в других странах. Также в Кишинёве издавал ежемесячный журнал для детей «Фар Идишн Кинд» (Для еврейского ребёнка, детское приложение к газете «Ундзэр Цайт», 1925—28 и 1936), руководил редколлегией детского журнала на иврите «Эшколот» (с которым сотрудничали Яков Фихман и С. Бен-Цион, 1923—29). Помимо кишинёвских периодических изданий, сотрудничал с «Ди Вэлт» (Мир, Берлин), «Литэрарише Блэтэр» (Литературные листки, Варшава), «Эрэц-Исроэл Цайтунг» (Газета Земли Израиля, Тель-Авив) и другими. На протяжении 1920-30-х годов регулярно печатал свои рассказы из жизни бессарабских евреев, часть из которых были изданы в Кишинёве отдельной книгой «Фун Майн Эйм» (Из моего дома) в 1936 году. В 1926—27 годах покрывал процесс Шварцбарда об убийстве в Париже Симона Петлюры, репортажи вышли отдельной книгой в 1927 году (Дэр Шварцбурд-Процесс, Кишинёв). Три раза посетил Палестину и в 1938 году опубликовал книгу путевых очерков «Ундзэр Ланд» (Наша Земля, Кишинёв). Писал детские истории и публицистические репортажи для различных периодических изданий и на иврите (два сборника рассказов для детей вышли в Кишинёве в 1939 году), переводил с румынского языка на идиш (отдельной книгой в 1930-м году вышел роман Эуджена Геравану «Дэр Эйбикер Корбм» — Вечная жертва), вместе с К.А. Бертини (Голергантом) и Д. Винницким редактировал ивритские учебно-педагогические издания «Мин һаЦад» (Со стороны, 1938) и «Пинкаси» (Тетрадь, 1939), совместно с Яковом Кучером «Передот» (Мулы, 1935), изданные гимназической сетью «Тарбут в Бессарабии» (1938—39).
Фольклористика
Начиная с 1910-х годов, Розенталь занимался исследованием бессарабского еврейского фольклора, собрал более 300 народных песен, треть из которых вошла в изданный Х.Н. Бяликом, И.Х. Равницким и А. Друяновым в Тель-Авиве сборник Решумот (1919) и остальные в Решумот-2 (Тель-Авив, 1927). Сам написал множество стихотворений в народном стиле, некоторые из которых стали народными песнями, например «Ба Дэм Тайхл» (У речки), «С'ыз Цеброхн Ундзер Дэхл» (Разбита наша крыша), «С'ыз А Фрост — С'ыз А Мехайе» (На дворе морозец — прелесть), и «Ба Дэм Штэтл Штэйт А Штыбл» (Стоит у местечка домишко, 1925) с мелодией кантора Мойше Ойшера. Последняя песня широко популярна в клезмерской среде до сих пор, имеется не менее двух десятков записей различными исполнителями и коллективами (первое исполнение — Мойше и Фрэйдэлэ Ойшер). Значительная часть изданных фольклористом Алтэром Друяновым в 3-х томах народных шуток и анекдотов (1935-38) были записаны Розенталем.
Последние годы
12 июля 1940 года Золмэн Розенталь был арестован, 18 января 1941 года осуждён на 8 лет исправительно-трудовых лагерей как «активный участник буржуазно-националистического течения сионизма», затем ещё на 6 лет принудительных работ в Озёрном лагере МВД в Архангельской области. Жену и двоих дочерей писателя выслали из города на поселение.
Вернулся в Кишинёв тяжело больным после освобождения в 1954 году, работал в швейной артели в одном из пригородов города и через 5 лет умер (по некоторым данным в Теленештах). Реабилитирован посмертно решением прокурора Молдавской ССР от 5 июня 1989 года.
Ещё при жизни автора в Иерусалиме вышел сборник детских сказок (1940), а также очерков и рассказов (Тель-Авив, 1949) Розенталя в переводах на иврит. За ними последовали перевод на иврит Чудесной козочки (Тель-Авив, 1960) и двуязычное собрание избранных произведений (Тель-Авив, 1997, идиш и иврит) под редакцией Бориса Сандлера.
Внук З. Розенталя — художник Залман Гиличинский — организатор Информационного центра помощи жертвам антисемитизма в Израиле, — первой организации, поставившей целью обратить общественное внимание на проблему антисемитских инцидентов в этой стране.
Библиография
Отдельные книги на идише
- לידעלעך (лидэлэх — песенки, для детей), Дос Найе Лэбм: Одесса, 1918.
- דאָס װוּנדער-ציגל (дос вундэр-цигл — чудесная козочка), Одесса, 1919.
- אונטער אליהוס בױם (унтэр Эльоһус бойм — под древом Илии), Одесса, 1919.
- דאָס נײַע לעבן (дос найе лэбм — новая жизнь, рассказы), Одесса, 1919.
- דער שװאַרצבאָרד-פּראָצעס: פּאַריז 1926 — אָקטאָבער 1927 (дэр Шварцбурд-процесс — процесс Шварцбарда: Париж, 1926 — окт. 1927), 2-е издание, Ундзэр Цайт: Кишинёв, 1927.
- פֿון מײַן הײם (фун майн эйм — из моего дома, рассказы), С. Розенштройх: Кишинёв, 1936.
- אונדזער לאַנד: רעפּאָרטאַזשן (ундзэр ланд — наша земля: репортажи), Фрайнт Фун Идишн Бух (типография С. Розенштройха): Кишинёв, 1938.
- געקליבענע װערק (геклибэнэ вэрк/мивһар ктавим — избранные произведения, идиш и иврит), под редакцией Б. Сандлера, М. Котика и Я. Мазора, Игуд Олами Иехудеи Бесарабия: Тель-Авив, 1997.
Фольклористика
- Ширей-Ам (Народные песни), в Решумот, Тель-Авив, 1919.
- Ширей-Ам (Народные песни), в Решумот II, Тель-Авив, 1927.
На иврите
- הרשלי וחלומו (похождения Гершелэ из Острополя), «Тарбут в Бессарабии», типография «Техник» — М. Дектор: Кишинёв, 1939.
- חליפה למתנה (халифа лематана — костюм в подарок, детские истории), «Тарбут»: Кишинёв, 1939.
- Нахум Бореах (Нахум убегает), Иерусалим, 1940.
- Анашим у-Ргавим (Люди и пашни: очерки и рассказы), Тель-Авив, 1949.
- גדי הפלאות (Гди һаПлаот — Чудесный козлик), Явна: Тель-Авив, 1960.
Ссылки
- Татьяна Соловьёва. Memoria. Белое на чёрном
- Борис Сандлер. НКВД против писателя из Теленешт. Теленештская улица, N6, апрель 2005