Фрухтман, Лев
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
MyBot (Обсуждение | вклад) (Add notice: From Wiki) |
Karkaix (Обсуждение | вклад) |
||
(20 промежуточных версий не показаны.) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | {{ | + | {{Остатье |
+ | |ТИП СТАТЬИ=4 | ||
+ | |СУПЕРВАЙЗЕР= | ||
+ | |КАЧЕСТВО= | ||
+ | |УРОВЕНЬ= | ||
+ | |НАЗВАНИЕ= | ||
+ | |ПОДЗАГОЛОВОК= | ||
+ | |АВТОР1= | ||
+ | |АВТОР2= | ||
+ | |ТЕМА= | ||
+ | |СТРАНИЦА УЧАСТНИКА= | ||
+ | |ИЗ ЦИКЛА= | ||
+ | |ПУБЛИКАЦИИ= | ||
+ | |ДАТА СОЗДАНИЯ= | ||
+ | |ВИКИПЕДИЯ= | ||
+ | |ИСТОЧНИК= | ||
+ | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ||
+ | }} | ||
+ | [[Файл:L_Fruhtman.JPG|left|thumb|Лев Фрухтман]] | ||
+ | '''Лев Фрухтман''' (р. [[1936]], [[Кишинёв]], [[Бессарабия]]) — русский поэт, переводчик, литературовед. | ||
- | + | == Биография == | |
- | + | После окончания средней школы-десятилетки, в [[1954 год]]у приехал в [[Москва|Москву]]. Был рабочим на авиационном заводе, артистом Московского гастрольно-концертного объединения, журналистом (корреспондент Московского Радио и ТВ). | |
- | + | В [[1972 год]]у закончил Московский полиграфический институт (редакционно-издательский факультет). | |
+ | |||
+ | С [[1972]] по [[1989 год]] состоял в Профессиональном Комитете литераторов при издательстве «Художественная литература» (в секции художественного перевода). В 1971—1973 гг. был слушателем Литературной студии при Московской писательской организации Союза писателей СССР (в семинаре поэзии под руководством [[Слуцкий, Борис Абрамович|Бориса Слуцкого]] и [[Евтушенко, Евгений Александрович|Евгения Евтушенко]]). | ||
В конце 1960-х дебютировал как переводчик еврейской литературы с [[идиш]]а на [[русский язык]], в том числе произведений [[Шолом-Алейхем]]а (см. собрание сочинений Шолом-Алейхема, Москва 1971; тома 1-й и 6-й). В его переводах выходила поэзия и проза [[Горшман, Шира Григорьевна|Ширы Горшман]], [[Шмуэль Йосеф Агнон|Ш.-Й. Агнона]], Я. Ривеса, [[Шрайбман, Ихил Ицикович|Ихила Шрайбмана]], [[Бялик, Хаим Нахман|Х.-Н. Бялика]], Мотла Грубияна, [[Дриз, Овсей Овсеевич|Овсея Дриза]], [[Штернберг, Яков Моисеевич|Янкева Штернберга]], [[Бромберг, Давид Семёнович|Довида Бромберга]]. | В конце 1960-х дебютировал как переводчик еврейской литературы с [[идиш]]а на [[русский язык]], в том числе произведений [[Шолом-Алейхем]]а (см. собрание сочинений Шолом-Алейхема, Москва 1971; тома 1-й и 6-й). В его переводах выходила поэзия и проза [[Горшман, Шира Григорьевна|Ширы Горшман]], [[Шмуэль Йосеф Агнон|Ш.-Й. Агнона]], Я. Ривеса, [[Шрайбман, Ихил Ицикович|Ихила Шрайбмана]], [[Бялик, Хаим Нахман|Х.-Н. Бялика]], Мотла Грубияна, [[Дриз, Овсей Овсеевич|Овсея Дриза]], [[Штернберг, Яков Моисеевич|Янкева Штернберга]], [[Бромберг, Давид Семёнович|Довида Бромберга]]. | ||
Строка 10: | Строка 31: | ||
Выступал со статьями и рецензиями на страницах московских журналов: «Литературное обозрение», «Дружба народов», «Юность», «Новый мир» и др. Исследовал творчество русских писателей XIX-XX вв.: [[Пушкин, Александр Сергеевич|А.С. Пушкина]], [[Грибоедов|А.С. Грибоедова]], [[Цветаева, Марина Ивановна|М.И. Цветаевой]], [[Мандельштам, Осип Эмильевич|О.Э. Мандельштама]], [[Волошин, Максимилиан Александрович|М.А. Волошина]], [[Бабель, Исаак Эммануилович|И.Э. Бабеля]] (в частности, с его комментариями была впервые опубликована на русском языке незавершенная повесть Исаака Бабеля «Еврейка», альманах «Год за годом» по страницам журнала «Советиш Геймланд», М., 1988, №4). | Выступал со статьями и рецензиями на страницах московских журналов: «Литературное обозрение», «Дружба народов», «Юность», «Новый мир» и др. Исследовал творчество русских писателей XIX-XX вв.: [[Пушкин, Александр Сергеевич|А.С. Пушкина]], [[Грибоедов|А.С. Грибоедова]], [[Цветаева, Марина Ивановна|М.И. Цветаевой]], [[Мандельштам, Осип Эмильевич|О.Э. Мандельштама]], [[Волошин, Максимилиан Александрович|М.А. Волошина]], [[Бабель, Исаак Эммануилович|И.Э. Бабеля]] (в частности, с его комментариями была впервые опубликована на русском языке незавершенная повесть Исаака Бабеля «Еврейка», альманах «Год за годом» по страницам журнала «Советиш Геймланд», М., 1988, №4). | ||
- | + | Стихи и переводы публиковались в журналах и литературных сборниках: «Москва лирическая» (1976), «Под рубиновыми звездами» (1979), «Поэзия народов СССР XIX - начала XX века» (БВЛ, 1977), «Из современной нидерландской поэзии» (1978), «Строка, оборванная пулей» (1976, 2-е изд., 1985), «Советская еврейская поэзия» (1985); а также в армянско-еврейском журнале «Ной» (М., 1995). | |
+ | |||
+ | В [[Израиль|Израиле]] с [[1989 год]]: работал научным редактором в издании «Краткой Еврейской Энциклопедии» при [[Еврейский университет в Иерусалиме|Еврейском университете в Иерусалиме]]. В этот период стихи и переводы Л. Фрухтмана публиковались в журнале «Круг», в еженедельнике «Еврейский камертон» (газета «Новости недели», Тель-Авив). | ||
== Библиография == | == Библиография == | ||
+ | # ''«Заповедь»'': Стихи разных лет, Тель-Авив: изд. «Мория», 1999, — С. 238. | ||
+ | # Лев Фрухтман, стихи, стр. 445—449 // ''«Антология поэзии. Израиль 2005»'', координатор проекта и редактор составитель [[Кобринский, Александр Михайлович|А. М. Кобринский]], Тель-Авив, — С. 512: ISBN 965-90667-2-4 | ||
- | + | == Ссылки == | |
- | + | * В Библиотеке [[АМК]]: [http://amkob113.ru/fruk/], [http://amkob113.ru/almnh/ntl-99999999.html] | |
- | В | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
[[Категория:Персоналии по алфавиту]] | [[Категория:Персоналии по алфавиту]] | ||
- | + | ||
- | + | ||
[[Категория:Поэты Израиля]] | [[Категория:Поэты Израиля]] | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
{{WikiCopyRight}} | {{WikiCopyRight}} | ||
+ | |||
+ | {{checked_final}} |
Текущая версия на 20:42, 16 декабря 2015
Текст унаследован из Википедии | |
Лев Фрухтман (р. 1936, Кишинёв, Бессарабия) — русский поэт, переводчик, литературовед.
Биография
После окончания средней школы-десятилетки, в 1954 году приехал в Москву. Был рабочим на авиационном заводе, артистом Московского гастрольно-концертного объединения, журналистом (корреспондент Московского Радио и ТВ).
В 1972 году закончил Московский полиграфический институт (редакционно-издательский факультет).
С 1972 по 1989 год состоял в Профессиональном Комитете литераторов при издательстве «Художественная литература» (в секции художественного перевода). В 1971—1973 гг. был слушателем Литературной студии при Московской писательской организации Союза писателей СССР (в семинаре поэзии под руководством Бориса Слуцкого и Евгения Евтушенко).
В конце 1960-х дебютировал как переводчик еврейской литературы с идиша на русский язык, в том числе произведений Шолом-Алейхема (см. собрание сочинений Шолом-Алейхема, Москва 1971; тома 1-й и 6-й). В его переводах выходила поэзия и проза Ширы Горшман, Ш.-Й. Агнона, Я. Ривеса, Ихила Шрайбмана, Х.-Н. Бялика, Мотла Грубияна, Овсея Дриза, Янкева Штернберга, Довида Бромберга.
Выступал со статьями и рецензиями на страницах московских журналов: «Литературное обозрение», «Дружба народов», «Юность», «Новый мир» и др. Исследовал творчество русских писателей XIX-XX вв.: А.С. Пушкина, А.С. Грибоедова, М.И. Цветаевой, О.Э. Мандельштама, М.А. Волошина, И.Э. Бабеля (в частности, с его комментариями была впервые опубликована на русском языке незавершенная повесть Исаака Бабеля «Еврейка», альманах «Год за годом» по страницам журнала «Советиш Геймланд», М., 1988, №4).
Стихи и переводы публиковались в журналах и литературных сборниках: «Москва лирическая» (1976), «Под рубиновыми звездами» (1979), «Поэзия народов СССР XIX - начала XX века» (БВЛ, 1977), «Из современной нидерландской поэзии» (1978), «Строка, оборванная пулей» (1976, 2-е изд., 1985), «Советская еврейская поэзия» (1985); а также в армянско-еврейском журнале «Ной» (М., 1995).
В Израиле с 1989 год: работал научным редактором в издании «Краткой Еврейской Энциклопедии» при Еврейском университете в Иерусалиме. В этот период стихи и переводы Л. Фрухтмана публиковались в журнале «Круг», в еженедельнике «Еврейский камертон» (газета «Новости недели», Тель-Авив).
Библиография
- «Заповедь»: Стихи разных лет, Тель-Авив: изд. «Мория», 1999, — С. 238.
- Лев Фрухтман, стихи, стр. 445—449 // «Антология поэзии. Израиль 2005», координатор проекта и редактор составитель А. М. Кобринский, Тель-Авив, — С. 512: ISBN 965-90667-2-4
Ссылки
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.