Ast-al (Обсуждение | вклад)м |
|
(3 промежуточные версии не показаны) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | '''«Женевская инициатива»''' (известна также, как ''«Geneva Accord»'' [[Английский язык|англ.]] и ''«יוזמת ז'נבה»'' [[Иврит|ивр.]]''Yozmat Jeneva'') — [[проект]] соглашения о постоянном урегулировании между [[Израиль|Государством Израиль]] и [[Организация освобождения Палестины|Организацией освобождения Палестины]] подготовленный группой израильских [[интеллектуал]]ов [[Левые (политика)|левого]] направления, ведших переговоры с группой политических интеллектуалов и [[Политик|политических деятелей]] [[Палестинская национальная администрация|Палестинской автономии]].
| + | #redirect [[:ej:Женевская инициатива]] |
- | Презентация проекта прошла [[1 декабря]] [[2003 год]]а в [[Женева|Женеве]].
| + | |
- | | + | |
- | Соглашение предусматривало почти полное отступление Израиля к границам [[1967 год]]а, ликвидацию большинства [[Израильские поселения на Западном берегу реки Иордан и в секторе Газа|еврейских поселений]], раздел [[Иерусалим]]а и частичное признание, права [[Палестинские беженцы|палестинских беженцев]] на возвращение (согласно соглашению, Израиль будет определять сам количество беженцев, которые смогут вернуться на его территорию).
| + | |
- | | + | |
- | «Женевская инициатива» вызвала волну критики в Израиле, в том числе среди представителей левого лагеря. Критиковали как слишком большие уступки, так и то, что группа людей представляла Государство Израиль, не обладая соответствующими полномочиями.
| + | |
- | | + | |
- | По результатам соглашения была издана 44-страничная брошюра, включая карты. Она была напечатана тиражом 1,9 миллионов экземпляров на иврите, 200 000 на арабском языке и 100 000 на русском. Примерная стоимость компании по распространению информации о соглашениях составляет 3 миллиона шекелей (ок 700 000 долларов).<ref>[http://www.7kanal.com/news.php3?id=51697 Реклама «Женевского сговора» не будет транслироваться по радио]</ref>
| + | |
- | | + | |
- | == Исторический фон ==
| + | |
- | == Принципы инициативы ==
| + | |
- | | + | |
- | Создатели проекта закладывали в него следующие основные принципы:<ref>[http://www.heskem.org.il/russian/haheskem.asp Принципы «Женевской инициативы»]</ref>
| + | |
- | * Завершение конфликта. Конец всем претензиям.
| + | |
- | | + | |
- | * Признание палестинской стороной права на существование Государства Израиль.
| + | |
- | | + | |
- | * Окончательное установление границ.
| + | |
- | | + | |
- | * Решение проблемы беженцев. Прием беженцев на территории Израиля только по суверенному его решению.
| + | |
- | | + | |
- | * Присоединение к Израилю районов компактного проживания большинства поселенцев.
| + | |
- | | + | |
- | * Признание Иерусалима столицей Израиля, находящейся под израильским суверенитетом, включая еврейские кварталы [[Восточный Иерусалим|Восточного Иерусалима]].
| + | |
- | | + | |
- | * Демилитаризизация палестинского государства.
| + | |
- | | + | |
- | * Безусловные (и конкретные) палестинские обязательства по войне с террором и подстрекательством.
| + | |
- | | + | |
- | * Создание системы международного контроля за выполнением взятых обязательств.
| + | |
- | | + | |
- | == Текст инициативы ==
| + | |
- | | + | |
- | {{Hider|
| + | |
- | title = «Женевская инициатива» (полная версия)|
| + | |
- | content = Черновой вариант соглашения о постоянном урегулировании <br /><br />
| + | |
- | '''Преамбула'''
| + | |
- | | + | |
- | Государство Израиль (в дальнейшем: «Израиль») и Организация Освобождения Палестины (в
| + | |
- | дальнейшем: «ООП»), представляющая палестинский народ (в дальнейшем: «Стороны»)
| + | |
- | вновь подтверждают свои желание положить конец десяткам лет насилия и конфликта и
| + | |
- | сосуществовать в мире, взаимном уважении и безопасности, основанных на всеобъемлющем
| + | |
- | справедливом мире, и достижении исторического примирения;
| + | |
- | | + | |
- | признают, что мир обязывает к переходу от концепции войны и насилия к концепции мира и
| + | |
- | сотрудничества, и высказывания, характерные для военного положения, не подходят и не
| + | |
- | допустимы в мирную эпоху;
| + | |
- | | + | |
- | подтверждают глубокую веру, что мир требует компромисса, и единственное жизнеспособное
| + | |
- | решение — это решение о двух государствах, основанное на резолюциях 242 и 338 Совета
| + | |
- | Безопасности ООН;
| + | |
- | | + | |
- | подтверждают, что данное соглашение означает признание права еврейского народа на
| + | |
- | государство и признание права палестинского народа на государство, не нарушая при этом
| + | |
- | равных прав граждан обеих сторон;
| + | |
- | | + | |
- | признают, что после многих лет жизни во взаимном страхе и неуверенности, оба народа
| + | |
- | должны войти в эпоху мира, безопасности и стабильности, и, чтобы гарантировать это, обе
| + | |
- | стороны должны предпринять все необходимые шаги.
| + | |
- | | + | |
- | признают право второй стороны на существование в мире и безопасности в надежных и
| + | |
- | признанных границах, свободное от угроз или насильственных действий;
| + | |
- | | + | |
- | считают необходимым строить связи, основанные на сотрудничестве и обязательстве жить
| + | |
- | рядом как хорошие соседи, которые хотят внести вклад — каждая сторона в отдельности и обе
| + | |
- | вместе — в процветание своих народов;
| + | |
- | | + | |
- | вновь подтверждают обязательства руководствоваться нормами международного права и
| + | |
- | Декларацией прав человека, принятой ООН;
| + | |
- | | + | |
- | подтверждают, что соглашение является частью мирного процесса на Ближнем Востоке,
| + | |
- | начало которому было положено в Мадриде в октябре 1991 г., продолжено в Декларации
| + | |
- | основных принципов от 13 сентября 1993 г., последующих документах промежуточного
| + | |
- | соглашения сентября 1995 г., меморандуме «Уаи» октября 1998 г. и меморандуме в Шарм-а-
| + | |
- | Шейхе от 4 сентября 1999 г., и переговорах о постоянном урегулировании, в том числе на
| + | |
- | встрече в Кэмп-Дэвиде в июле 2000 г., идей Клинтона, высказанных в декабре 2000 г. и
| + | |
- | консультаций в Табе в январе 2001 г.;
| + | |
- | | + | |
- | подтверждают принятые обязательства по резолюциям 242, 338 и 1397 Совета Безопасности
| + | |
- | ООН (в дальнейшем: «ООН»), и подтверждают понимание, что данное соглашение основано
| + | |
- | на них и станет их реализацией, полным выполнением этих решений и положит конец
| + | |
- | израильско-палестинскому конфликту во всех аспектах;
| + | |
- | | + | |
- | заявляют, что соглашение является составной частью реализации плана мирного
| + | |
- | урегулирования, высказанного в речи президента США Дж. Буша от 24.06.2002 г., и
| + | |
- | «Дорожной карты», принятой «квартетом».
| + | |
- | | + | |
- | заявляют, что данное соглашение означает историческое примирение между палестинцами и
| + | |
- | израильтянами, прокладывающее путь к примирению арабского мира и Израиля и
| + | |
- | нормализации отношений между арабскими странами и Израилем, в соответствии со статьями
| + | |
- | документа Лиги арабских стран от 28 марта 2002 г.;
| + | |
- | | + | |
- | желают действовать во имя достижения мира в регионе, и тем самым внести вклад в
| + | |
- | стабильность, развитие и процветание всего региона.
| + | |
- | | + | |
- | Стороны договорились о нижеследующем:
| + | |
- | | + | |
- | '''Статья 1'''
| + | |
- | | + | |
- | Цель соглашения о постоянном урегулировании
| + | |
- | | + | |
- | 1. Соглашение о постоянном урегулировании (в дальнейшем: «Соглашение») знаменует
| + | |
- | собой окончание периода конфликта и начало новой эпохи, основанной на мире,
| + | |
- | сотрудничестве и добрососедских отношениях между сторонами.
| + | |
- | | + | |
- | 2. Реализация соглашения урегулирует взаимные претензии сторон, основанные на событиях,
| + | |
- | предшествовавших его подписанию. Стороны будут воздерживаться от выдвижения
| + | |
- | претензий, относящихся к событиям, случившимся до подписания данного Соглашения.
| + | |
- | | + | |
- | '''Статья 2'''
| + | |
- | | + | |
- | Двусторонние отношения
| + | |
- | | + | |
- | 1. Государство Израиль признает Палестинское государство (в дальнейшем: «Палестина») в
| + | |
- | момент его образования. Палестинское государство немедленно признает Государство
| + | |
- | Израиль.
| + | |
- | | + | |
- | 2. Палестинское государство станет правопреемником ООП во всех его правах и долгах.
| + | |
- | | + | |
- | 3. Израиль и Палестина немедленно установят друг с другом дипломатические и консульские
| + | |
- | отношения в полном объеме и обменяются послами в течение месяца после взаимного
| + | |
- | признания.
| + | |
- | | + | |
- | 4. Стороны признают Израиль и Палестину в качестве национальных очагов их народов.
| + | |
- | Стороны обязуются не вмешиваться во внутренние дела друг друга.
| + | |
- | | + | |
- | 5. Данное Соглашение заменяет все предыдущие, подписанные сторонами ранее.
| + | |
- | | + | |
- | 6. Отношения между Израилем и Палестиной будут строиться на основе принципов,
| + | |
- | записанных в Декларации прав человека, принятой ООН, не нарушая обязательств, которые
| + | |
- | они берут на себя в данном Соглашении.
| + | |
- | | + | |
- | 7. Для развития отношений между двумя странами и народами, Палестина и Израиль будут
| + | |
- | сотрудничать в областях, представляющих взаимный интерес. Среди этих областей — диалог
| + | |
- | между законодательными органами и государственными" учреждениями, сотрудничество
| + | |
- | соответствующих местных советов, развитие сотрудничества между негосударственными
| + | |
- | общественными организациями, совместные программы и обмены в различных областях
| + | |
- | культуры, средств массовой информации, молодежных движений, в научной, образовательной
| + | |
- | сферах, вопросах охраны окружающей среды, здравоохранения, сельского хозяйства, туризма
| + | |
- | и предотвращения преступности. Израильско-палестинская комиссия по координации
| + | |
- | совместных действий будет контролировать данные формы сотрудничества в соответствии со
| + | |
- | Статьей 8.
| + | |
- | | + | |
- | 8. Стороны будут сотрудничать в сфере общих экономических интересов, чтобы самым
| + | |
- | наилучшим образом использовать человеческий потенциал, имеющийся у двух народов. В
| + | |
- | связи с этим стороны будут действовать в двустороннем порядке, на региональном и
| + | |
- | международном уровне, чтобы продемонстрировать преимущества мира для самых широких
| + | |
- | слоев населения. Для достижения этой цели, стороны создадут соответствующие органы.
| + | |
- | | + | |
- | 9. Стороны создадут устойчивые модели сотрудничества в сфере обеспечения безопасности, и
| + | |
- | будут прилагать постоянные усилия, чтобы положить конец террору и насилию,
| + | |
- | направленных против людей, имущества, организаций или территорий с обеих сторон. Эти
| + | |
- | усилия продолжатся во все времена, и не будут зависеть ни от каких возможных кризисов или
| + | |
- | от других аспектов двусторонних отношений.
| + | |
- | | + | |
- | 10. Израиль и Палестина, вместе и по отдельности, будут работать с другими сторонами в
| + | |
- | регионе, чтобы усиливать и продвигать региональное сотрудничество и согласованность в
| + | |
- | различных областях, представляющих взаимный интерес.
| + | |
- | | + | |
- | 11. Стороны создадут палестино-израильскую комиссию по управлению на уровне министров,
| + | |
- | чтобы направлять, контролировать и помогать в реализации соглашения, как в двустороннем
| + | |
- | порядке, так и в соответствии с механизмами, изложенными ниже в Статье
| + | |
- | | + | |
- | '''Статья 3'''
| + | |
- | | + | |
- | Группа по контролю за исполнением
| + | |
- | | + | |
- | 1. Создание и состав
| + | |
- | | + | |
- | A. Данным пунктом объявляется о создании Группы по контролю за исполнением (в
| + | |
- | дальнейшем: «ГКИ») для содействия, помощи, обеспечения гарантий, контроля и разрешения
| + | |
- | разногласий, связанных с реализацией соглашения.
| + | |
- | | + | |
- | Б. В группу по контролю за исполнением войдут США, Россия, Европейский союз, ООН и
| + | |
- | другие стороны, региональные и международные, с согласия сторон.
| + | |
- | | + | |
- | B. ГКИ будет работать в сотрудничестве с палестино-израильской комиссией высокого
| + | |
- | уровня, о которой сказано выше в Статье 2 (11), а также с израильско-палестинской комиссией
| + | |
- | по сотрудничеству, 6 которой говорится ниже в Статье 8.
| + | |
- | | + | |
- | Г. Структура, процедура и методы работы ГКИ описаны ниже в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | 2. Структура
| + | |
- | | + | |
- | А. Контактная группа на высоком политическом уровне (в дальнейшем: «Контактная
| + | |
- | группа»), составленная из всех членов ГКИ, будет высшим органом ГКИ.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Контактная группа назначит, проконсультировавшись со сторонами, специального
| + | |
- | представителя, который будет являться исполнительным директором ГКИ на месте.
| + | |
- | Специальный представитель будет руководить работой ГКИ и наладит постоянные контакты
| + | |
- | со сторонами, палестино-израильской комиссией высокого уровня и с Контактной группой.
| + | |
- | | + | |
- | В. Постоянная штаб-квартира и секретариат ГКИ будут находиться в Иерусалиме, в месте,
| + | |
- | согласованном со сторонами.
| + | |
- | | + | |
- | Г. ГКИ создаст упомянутые в соглашении органы и дополнительные структуры, которые
| + | |
- | сочтет нужным. Эти органы будут действовать под ее эгидой и будут являться ее
| + | |
- | неотъемлемыми частями.
| + | |
- | | + | |
- | Д. Многонациональные силы, о которых говорится в Статье 5, будут неотъемлемой частью
| + | |
- | ГКИ. Специальный представитель назначит, по со-гласованию со сторонами, командующего
| + | |
- | многонациональных сил, который будет нести ответственность за общее командование
| + | |
- | многонациональными силами. Подробное описание деятельности специального представителя
| + | |
- | и командующего многонациональными силами дано в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | Е. ГКИ создаст механизм разрешения разногласий в соответствии со Статьей 16.
| + | |
- | | + | |
- | 3. Согласование между сторонами
| + | |
- | | + | |
- | Будет создана трехсторонняя комиссия, состоящая из специального представителя и
| + | |
- | палестино-израильской комиссии высокого уровня, которая будет собираться, по крайней
| + | |
- | мере, раз в месяц, чтобы проверять ход выполнения Соглашения. Трехсторонняя комиссия
| + | |
- | будет созываться в течение 48 часов с момента подачи просьбы одной из входящей в нее
| + | |
- | сторон.
| + | |
- | | + | |
- | 4. Обязанности
| + | |
- | | + | |
- | В дополнение к функциям, детализированным в других пунктах Соглашения, ГКИ:
| + | |
- | | + | |
- | А. Будет осуществлять необходимые шаги в соответствии с отчетами, полученными от
| + | |
- | многонациональных сил.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Будет помогать сторонам в реализации Соглашения, оперативно посредничать при
| + | |
- | разногласиях, возникающих на местах, помогать их устранению.
| + | |
- | | + | |
- | 5. Завершение деятельности
| + | |
- | | + | |
- | По мере продвижения в реализации Соглашения и по выполнению ее постоянных ункций,
| + | |
- | ГКИ завершит свою деятельность в вышеописанных областях. ГКИ продолжит
| + | |
- | существование, если на то будет согласие обеих сторон
| + | |
- | | + | |
- | '''Статья 4'''
| + | |
- | | + | |
- | Границы
| + | |
- | | + | |
- | 1. Международные границы между Палестинским государством и Израилем
| + | |
- | | + | |
- | А. В соответствии с резолюциями 242 и 338 Совета Безопасности ООН, граница между
| + | |
- | Палестинским государством и Израилем будет основана на линии 4 июня 1967 г. с взаимными
| + | |
- | изменениями в соотношении 1:1, как обозначено на прилагаемой Карте 1.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Стороны признают границу, обозначенную на Карте 1, в качестве постоянной, надежной и
| + | |
- | признанной обеими сторонами международной границы.
| + | |
- | | + | |
- | 2. Суверенитет и невозможность нарушения
| + | |
- | | + | |
- | А. Стороны признают и уважают суверенитет, территориальную целостность и независимость
| + | |
- | друг друга, признают невозможность выступать с территориальными претензиями, в том
| + | |
- | числе на водные ресурсы и воздушное пространство. Взаимное уважение суверенитета будет
| + | |
- | осуществляться в соответствии с данным Соглашением, Декларацией прав человека ООН и
| + | |
- | другими международными законами.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Стороны признают право каждой из них на создание особых экономических зон (exclusive
| + | |
- | economic zones), в соответствии с международным правом.
| + | |
- | | + | |
- | 3. Израильский отход
| + | |
- | | + | |
- | A. Израиль отойдет в соответствии со Статьей 5.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Палестина получает контроль над теми районами, откуда уйдет Израиль.
| + | |
- | | + | |
- | B. Передача полномочий от Израиля к Палестине будет происходить в соответствии с
| + | |
- | Приложением X.
| + | |
- | | + | |
- | Г. ГКИ будет осуществлять надзор и помогать в выполнении этого пункта.
| + | |
- | | + | |
- | 4. Граница
| + | |
- | | + | |
- | A. Будет создана совместная техническая Комиссия по установлению границы (в дальнейшем
| + | |
- | «Комиссия»), состоящая из представителей двух Сторон, которая проведет демаркацию
| + | |
- | границ в соответствии с этой Статьей. Принципы деятельности этой Комиссии
| + | |
- | сформулированы в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Все разногласия в Комиссии рассматриваются ГКИ в соответствии с Приложением X
| + | |
- | | + | |
- | B. Физическая демаркация международной границы будет осуществлена Комиссией не
| + | |
- | позднее девяти месяцев после вступления соглашения в силу.
| + | |
- | | + | |
- | 5. Поселения
| + | |
- | | + | |
- | А. Израиль отвечает за предоставление нового места жительства для израильтян,
| + | |
- | проживающих на территории Палестины, за пределами ее территории.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Новое место жительства будет предоставляться в соответствии с графиком, указанным в
| + | |
- | Статье 5. Достигнутые договоренности о Западном береге и Секторе Газы в отношении
| + | |
- | поселенцев и израильских поселений, в том числе и в сфере безопасности, останутся в силе
| + | |
- | для каждого из поселений до срока, указанного в графике завершения эвакуации поселений.
| + | |
- | | + | |
- | В. Порядок передачи полномочий над поселениями в ведение Палестины подробно указан в
| + | |
- | Приложении X. ГКИ будет разрешать все разногласия, возникшие при реализации данного
| + | |
- | пункта Соглашения.
| + | |
- | | + | |
- | Г. Израиль оставит в целости недвижимое имущество, инфраструктуру и оборудование в
| + | |
- | израильских поселениях, которые перейдут под палестинский суверенитет. Стороны и ГКИ
| + | |
- | составят согласованную инвентарную опись перед завершением эвакуации поселений, в
| + | |
- | соответствии с Приложением X.
| + | |
- | | + | |
- | Д. Палестинское государство будет обладать исключительным правом владения на всю землю
| + | |
- | и строения, оборудование, инфраструктуру или другое имущество, которое останется в
| + | |
- | поселениях в срок, указанный в графике завершения эвакуации поселений.
| + | |
- | | + | |
- | 6. Коридор
| + | |
- | | + | |
- | A. Палестинское государство и Израиль создадут соединительный коридор между Западным
| + | |
- | берегом и Сектором Газы. Этот коридор будет:
| + | |
- | | + | |
- | I. Находиться под израильским суверенитетом.
| + | |
- | | + | |
- | II. Постоянно открыт.
| + | |
- | | + | |
- | III. Находиться под управлением Палестины в соответствии с Приложением X данного
| + | |
- | Соглашения. Палестинское законодательство будет распространяться на граждан,
| + | |
- | пользующихся коридором и на процедуры, связанные с коридором.
| + | |
- | | + | |
- | IV. Не будет нарушено движение израильского транспорта и другие инфраструктуры, или
| + | |
- | поставлена под угрозу окружающая среда, безопасность граждан или их здоровье. В случае
| + | |
- | необходимости будут найдены приемлемые инженерные решения проблемы, чтобы
| + | |
- | предотвратить подобные помехи.
| + | |
- | | + | |
- | V. Будет разрешено возведение жизненно необходимых объектов инфраструктуры,
| + | |
- | связывающих Западный берег и Сектор Газы. Объекты инфраструктуры могут включать в
| + | |
- | себя, среди прочего, трубопроводы, кабели связи и сопутствующее оборудование, в
| + | |
- | соответствии с Приложением X.
| + | |
- | | + | |
- | VI. Не будет использоваться вопреки данному Соглашению.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Вдоль коридора будут установлены ограждения, палестинцы не смогут через него попасть
| + | |
- | на территорию Израиля, и израильтяне не смогут попасть на территорию Палестины.
| + | |
- | | + | |
- | B. Стороны обратятся к международному сообществу за помощью в строительстве и
| + | |
- | финансировании коридора.
| + | |
- | | + | |
- | Г. ГКИ станет гарантом выполнения данной статьи, в соответствии с Приложением X.
| + | |
- | | + | |
- | Д. Все разногласия между сторонами, вызванные функционированием коридора, будут
| + | |
- | разрешаться в соответствии с Статьей 16. Согласованные договоренности данной статьи
| + | |
- | прекратят свое действие или будут изменены только при согласии обеих сторон.
| + | |
- | | + | |
- | '''Статья 5'''
| + | |
- | | + | |
- | Безопасность
| + | |
- | А. Общие принципы безопасности
| + | |
- | | + | |
- | A. Стороны признают, что взаимопонимание и сотрудничество в вопросах, связанных с
| + | |
- | обеспечением безопасности, будут занимать существенное место в двусторонних отношениях,
| + | |
- | и укрепят безопасность в регионе. Палестина и Израиль будут строить взаимоотношения в
| + | |
- | сфере безопасности на основе сотрудничества, взаимного доверия, добрососедства, защиты
| + | |
- | общих интересов.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Палестина и Израиль:
| + | |
- | | + | |
- | I. Признают и будут уважать право другой стороны жить в мире в рамках надежных и
| + | |
- | признанных границ, свободной от угрозы войны, террора и насилия.
| + | |
- | | + | |
- | II. Будут избегать угроз или использования силы против территориальной целостности или
| + | |
- | политической независимости другой стороны, и будут разрешать все возникающие
| + | |
- | разногласия мирным путем.
| + | |
- | | + | |
- | III. Будут воздерживаться от участия, помощи, поддержки или сотрудничества с любой
| + | |
- | коалицией, организацией, военным союзом или соглашением, цель или действия которого
| + | |
- | подразумевают нападение или другие враждебные действия по отношению ко второй стороне.
| + | |
- | | + | |
- | IV. Воздержаться от организации, поощрения или разрешения на создание нерегулярных сил
| + | |
- | или вооруженных групп, в том числе наемных формирований и милиции на своей территории
| + | |
- | и будут предотвращать их создание. Это подразумевает, что все существующие нерегулярные
| + | |
- | силы или вооруженные группы будут расформированы, а стороны приложат усилия для
| + | |
- | предотвращения их возникновения в будущем.
| + | |
- | | + | |
- | V. Воздержатся от организации, помощи, разрешения или участия в актах насилия внутри или
| + | |
- | против другой стороны, а также будут предотвращать поощрение других на подобные
| + | |
- | действия.
| + | |
- | | + | |
- | B. Для продвижения сотрудничества в сфере обеспечения безопасности стороны создадут
| + | |
- | совместную комиссию на высоком уровне по вопросам безопасности, которая будет
| + | |
- | собираться не реже одного раза в месяц. Комиссия будет располагаться в общем постоянном
| + | |
- | офисе, она может создавать подкомиссии, когда сочтет нужным, в том числе подкомиссии для
| + | |
- | немедленного разрешения возникшей напряженности на местах.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Региональная безопасность
| + | |
- | | + | |
- | А. Израиль и Палестина вместе со своими соседями и международной общественностью
| + | |
- | приложат усилия для строительства устойчивого и безопасного Ближнего Востока,
| + | |
- | свободного от конвенционального и неконвенционального оружия массового уничтожения в
| + | |
- | контексте всеобщего устойчивого мира, который характеризуется примирением, доброй волей
| + | |
- | и отказом от применения силы.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Во имя этого стороны предпримут шаги для создания режима региональной безопасности.
| + | |
- | | + | |
- | В. Оборонный характер Палестинского государства
| + | |
- | | + | |
- | A. Вооруженные силы, не указанные в данном Соглашении, не будут развернуты или созданы
| + | |
- | в Палестине.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Палестина будет демилитаризованным государством (non-militarized state) с сильными
| + | |
- | силами безопасности. В соответствии с этим, ограничение на приобретение, владение и
| + | |
- | использование оружия палестинскими силами безопасности или его производство на
| + | |
- | территории Палестины, будут детализированы в Приложении X. Любое предложение по
| + | |
- | внесению изменений в Приложение X будет проверено трехсторонней комиссией, состоящей
| + | |
- | из представителей обеих сторон и многонациональных сил. Если трехсторонняя комиссия не
| + | |
- | придет к соглашению, ГКИ может высказать свои рекомендации.
| + | |
- | | + | |
- | I. Ни один человек или организация в Палестине, кроме палестинских сил безопасности и
| + | |
- | отделений ГКИ, в том числе многонациональные силы, не будет вправе приобретать, держать,
| + | |
- | доставлять или использовать оружие, кроме случаев, разрешенных законом.
| + | |
- | | + | |
- | B. Палестинские силы безопасности:
| + | |
- | | + | |
- | I. будут отвечать за пограничный контроль;
| + | |
- | | + | |
- | II. будут охранять закон и порядок и осуществлять полицейские функции;
| + | |
- | | + | |
- | III. будут выполнять функции разведки и службы безопасности;
| + | |
- | | + | |
- | IV. будут предотвращать террор;
| + | |
- | | + | |
- | V. будут выполнять спасательные и аварийные работы;
| + | |
- | | + | |
- | VI. в случае необходимости будут предоставлять услуги по жизнеобеспечению общества.
| + | |
- | | + | |
- | Г. Многонациональные силы будут инспектировать и удостоверять выполнение данной
| + | |
- | статьи.
| + | |
- | | + | |
- | Г. Террор
| + | |
- | | + | |
- | А. Стороны выступают против террора и насилия в любых проявлениях и его сторонников, и
| + | |
- | будут проводить соответствующую политику. Кроме того, стороны будут воздерживаться от
| + | |
- | действий и политических акций, которые могут привести к экстремизму и создать условия,
| + | |
- | способствующие террору у каждой из сторон.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Стороны будут прилагать постоянные усилия, совместные или односторонние каждый на
| + | |
- | своей территории, против всех видов насилия и террора. Эти усилия будут включать в себя
| + | |
- | профилактику подобных действий и предание суду их исполнителей.
| + | |
- | | + | |
- | Г. Для этого стороны будут проводить постоянные консультации, сотрудничество и обмен
| + | |
- | информацией между силами безопасности.
| + | |
- | | + | |
- | Д. Будет создана трехсторонняя комиссия, состоящая из представителей обеих сторон и США,
| + | |
- | чтобы следить за исполнением данной статьи. Трехсторонняя комиссия по безопасности будет
| + | |
- | проводить общую политику и разрабатывать основные направления по борьбе с террором и
| + | |
- | насилием.
| + | |
- | | + | |
- | Д. Подстрекательство
| + | |
- | | + | |
- | А. Не нарушая свободы слова и других прав человека, признанных в мире, Израиль и
| + | |
- | Палестина примут законы, предупреждающие подстрекательство к расизму, террору и
| + | |
- | насилию, и будут энергично пресекать подстрекательство.
| + | |
- | | + | |
- | Б. ГКИ поможет сторонам определить основные направления для реализации данного
| + | |
- | параграфа и будет контролировать выполнение сторонами данной статьи.
| + | |
- | | + | |
- | Е. Многонациональные силы
| + | |
- | | + | |
- | A. Будут созданы многонациональные силы, цель которых обеспечить гарантии безопасности
| + | |
- | сторон, быть сдерживающим фактором и обеспечивать выполнение указаний,
| + | |
- | соответствующих данному Соглашению.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Состав, структура и размер многонациональных сил детализированы в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | B. Для выполнения функций, указанных в данном договоре, многонациональные силы будут
| + | |
- | размещены в Палестинском государстве. Многонациональные силы будут иметь статус
| + | |
- | миротворческих сил (Status of Forces Agreement) в Палестинском государстве.
| + | |
- | | + | |
- | Г. В соответствии с данным Соглашением, и как указано в Приложении X,
| + | |
- | многонациональные силы будут:
| + | |
- | | + | |
- | I. Охранять территориальную целостность Палестинского государства, в связи с его
| + | |
- | демилитаризованным характером;
| + | |
- | | + | |
- | II. Являться сдерживающим фактором перед нападениями извне, которые могут угрожать той
| + | |
- | или иной стороне.
| + | |
- | | + | |
- | III. Размещать наблюдателей в районах, прилегающих к линии израильского отступления во
| + | |
- | время поэтапного вывода израильтян, в соответствии с Приложением X.
| + | |
- | | + | |
- | IV. Размещать наблюдателей для инспекции на сухопутной и морской границе Палестинского
| + | |
- | государства, как указано в Статье 5 (13).
| + | |
- | | + | |
- | V. Выполнять функции на международных палестинских пограничных пропускных пунктах,
| + | |
- | определенных в Статье 5 (12).
| + | |
- | | + | |
- | VI. Выполнять функции, связанные со станциями раннего предупреждения, определенных в
| + | |
- | Статье 5 (8).
| + | |
- | | + | |
- | VII. Выполнять функции, указанные в Статье 5 (3). VII. Выполнять функции, указанные в
| + | |
- | Статье 5 (7).
| + | |
- | | + | |
- | IX. Выполнять функции, указанные в Статье 10.
| + | |
- | | + | |
- | X. Помогать в борьбе с террором.
| + | |
- | | + | |
- | XI. Помогать в подготовке палестинских сил безопасности.
| + | |
- | | + | |
- | Д. Обо всем, что связано с вышеизложенным, многонациональные силы будут информировать
| + | |
- | ГКИ в соответствии с Приложением X.
| + | |
- | | + | |
- | Е. Многонациональные силы будут выведены или их мандат будет изменен только по
| + | |
- | соглашению сторон.
| + | |
- | | + | |
- | Ж. Эвакуация
| + | |
- | | + | |
- | A. Израиль выведет все вооруженные силы и силы безопасности, всех людей, работающих с
| + | |
- | ними, вывезет все военное оборудование, включая мины, и все военные сооружения с
| + | |
- | территории государства Палестина, кроме согласованных особо в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Поэтапный вывод начнется немедленно после вступления в силу данного соглашения и в
| + | |
- | соответствии с графиком и порядком, сформулированными в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | B. Стадии должны быть разработаны в соответствии со следующими принципами:
| + | |
- | | + | |
- | I. Необходимость создать ясную и немедленную последовательность и продвинуть
| + | |
- | быстрейшее выполнение палестинских планов развития.
| + | |
- | | + | |
- | II. Возможность Израиля переместить, расселить и абсорбировать поселенцев. Несмотря на
| + | |
- | затраты и неудобства, свойственные таким процессам, они не должны мешать эвакуации.
| + | |
- | | + | |
- | III. Необходимость строительства границы между двумя государствами и введения ее в
| + | |
- | действие.
| + | |
- | | + | |
- | IV. Ввод и эффективная деятельность многонациональных сил, особенно на восточной
| + | |
- | границе Палестины.
| + | |
- | | + | |
- | Г. Соответственно, вывод будет осуществлен поэтапно:
| + | |
- | | + | |
- | I. Первый этап включит районы Палестинского государства, обозначенные на карте X, и
| + | |
- | закончится в течение 9 месяцев.
| + | |
- | | + | |
- | II. Второй и третий этапы включают остальную территорию Палестинского государства и
| + | |
- | закончатся в течение 21 месяца после окончания первого этапа.
| + | |
- | | + | |
- | Д. Израиль закончит выход с территории Палестинского государства в течение 30 месяцев с
| + | |
- | момента вступления в силу данного Соглашения и в соответствии с ним.
| + | |
- | | + | |
- | Е. Израиль сохранит небольшое военное присутствие в Иорданской долине. Военный
| + | |
- | контингент будет находиться в компетенции многонациональных сил и в соответствии с
| + | |
- | соглашением о статусе многонациональных сил, как указано в Приложении X, на период
| + | |
- | дополнительных 36 месяцев. Указанный срок может быть пересмотрен сторонами в
| + | |
- | зависимости от развития региональных отношений и по согласию сторон.
| + | |
- | | + | |
- | Ж. В соответствии с Приложением X, многонациональные силы будут инспектировать и
| + | |
- | удостоверять выполнение данной статьи.
| + | |
- | | + | |
- | 3. Станция раннего предупреждения
| + | |
- | | + | |
- | А. Израиль сможет оставить две станции раннего предупреждения (в дальнейшем: «Станции
| + | |
- | предупреждения») на севере и в центре Западного берега в местах, указанных в Приложении
| + | |
- | X.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Станции предупреждения должны быть укомплектованы минимально необходимым
| + | |
- | контингентом израильского персонала и должны занять минимальную территорию,
| + | |
- | необходимую для их действия, как сформулировано в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | Г. Доступ к станциям предупреждения будет охраняться и сопровождаться
| + | |
- | многонациональными силами.
| + | |
- | | + | |
- | Д. За внутреннюю безопасность на Станциях предупреждения отвечает Израиль. За внешнюю
| + | |
- | безопасность на Станциях предупреждения ответственность возлагается на
| + | |
- | многонациональные силы.
| + | |
- | | + | |
- | Е. Связные многонациональных сил и палестинских сил безопасности будут находиться на
| + | |
- | Станциях предупреждения. Многонациональные силы будут инспектировать и удостоверять
| + | |
- | использование Станций предупреждения только в целях, признанных данным Соглашением и
| + | |
- | сформулированных в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | Ж. Данные договоренности будут заново проверены через десять лет с согласованием каждого
| + | |
- | изменения с обеими сторонами. После этого, каждые пять лет договоренности, записанные в
| + | |
- | данной статье, будут пересматриваться и продлеваться по взаимному согласию сторон.
| + | |
- | | + | |
- | З. Если в течение выше указанного срока будет создан региональный режим безопасности,
| + | |
- | ГКИ может предложить сторонам решить, продолжать или изменить порядок использования
| + | |
- | Станций предупреждения, в соответствии с развитием событий. Каждое изменение потребует
| + | |
- | согласия обеих сторон.
| + | |
- | | + | |
- | И. Воздушное пространство
| + | |
- | | + | |
- | А. Гражданская авиация
| + | |
- | | + | |
- | I. Стороны признают права, привилегии и обязательства другой стороны, предусмотренные
| + | |
- | многосторонними соглашениями по авиации, принятыми обеими сторонами, и в частности,
| + | |
- | Соглашением по международной гражданской авиации (Чикагское Соглашение) 1944 г. и
| + | |
- | Международное соглашение о транзите авиационных услуг от 1944 г.
| + | |
- | | + | |
- | II. Кроме того, стороны, после вступления в силу данного соглашения, должны создать
| + | |
- | трехстороннюю комиссию, составленную из этих двух сторон и ГКИ, которая подготовит
| + | |
- | наиболее эффективную систему управления гражданской авиацией, в том числе необходимые
| + | |
- | аспекты системы контроля за воздушным сообщением. В отсутствии согласия ГКИ может
| + | |
- | установить собственные рекомендации.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Тренировочные полеты
| + | |
- | | + | |
- | I. Израильские военно-воздушные силы будут вправе использовать палестинское воздушное
| + | |
- | пространство для проведения тренировочных полетов в соответствии с Приложением X,
| + | |
- | правила которых основаны на правилах, действующих для израильской авиации в
| + | |
- | израильском воздушном пространстве.
| + | |
- | | + | |
- | II. ГКИ будет контролировать и проверять выполнение данной статьи. Любая сторона может
| + | |
- | подать жалобу в ГКИ, решение которой будет носить окончательный характер.
| + | |
- | | + | |
- | III. Достигнутые договоренности, сформулированные в данной статье, будут заново
| + | |
- | пересмотрены через десять лет, и могут быть изменены или отменены по согласию сторон.
| + | |
- | | + | |
- | К. Электромагнитное пространство
| + | |
- | | + | |
- | A. Использование электромагнитной сферы одной из сторон не должно мешать другой
| + | |
- | стороне.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Приложение X должно детализировать меры, касающиеся использования
| + | |
- | электромагнитной сферы.
| + | |
- | | + | |
- | B. ГКИ будет контролировать и удостоверять выполнение данной статьи и Приложения X.
| + | |
- | | + | |
- | Г. Любая сторона может подать жалобу в ГКИ, решение которой будет носить окончательный
| + | |
- | характер.
| + | |
- | | + | |
- | Л. Правонарушения
| + | |
- | | + | |
- | Израильские и палестинские правоохранительные органы будут сотрудничать в борьбе с
| + | |
- | незаконной торговлей наркотиков, нелегальной торговлей антиквариатом и художественными
| + | |
- | ценностями, международной преступностью, в том числе воровством и мошенничеством,
| + | |
- | организованной преступностью, торговлей женщинами и малолетними, подделкой,
| + | |
- | пиратскими телевизионными и радиостанциями и другой нелегальной деятельностью.
| + | |
- | | + | |
- | М. Пересечение международной границы
| + | |
- | | + | |
- | A. Следующие договоренности касаются пропускных пунктов между Палестиной и
| + | |
- | Иорданией, Палестиной и Египтом, а также аэропортов и морских портов, принадлежащих
| + | |
- | Палестинскому государству.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Все пропускные пункты будут находиться под контролем совместных групп, состоящих из
| + | |
- | представителей палестинских сил безопасности и многонациональных сил. Эти группы будут
| + | |
- | пресекать ввоз в Палестину оружия, веществ и оборудования, которые запрещены по данному
| + | |
- | Соглашению.
| + | |
- | | + | |
- | B. Представители палестинских сил безопасности и многонациональных сил будут иметь
| + | |
- | совместные и/или отдельные полномочия для предотвращения ввоза выше указанных
| + | |
- | предметов в Палестину. Если между представителями палестинских сил безопасности и
| + | |
- | представителями многонациональных сил возникнут разногласия по поводу ввоза того или
| + | |
- | иного товара или вещества, палестинские силы безопасности вправе обратиться в ГКИ,
| + | |
- | которая должна вынести свое заключение в течение 24 часов.
| + | |
- | | + | |
- | Г. Данная договоренность будет рассмотрена заново ГКИ через 5 лет, чтобы определить
| + | |
- | необходимость ее продолжения, изменения или завершения. После этого палестинская
| + | |
- | сторона может запрашивать о подобном рассмотрении ежегодно.
| + | |
- | | + | |
- | Д. Израильская сторона вправе сохранять невидимое присутствие с помощью оборудования,
| + | |
- | установленного в пассажирских терминалах в течение 30 месяцев. Это присутствие
| + | |
- | организуется многонациональными силами и Израилем, с использованием необходимых
| + | |
- | технологий. Израильская сторона вправе просить многонациональные силы или палестинские
| + | |
- | силы безопасности проводить дополнительные проверки и принимать соответствующие меры.
| + | |
- | | + | |
- | Е. В последующие два года данные договоренности будут осуществляться со специального
| + | |
- | пункта, построенного в Израиле и оборудованного по соответствующей технологии. Это не
| + | |
- | должно приводить к задержке процедур перемещений через границу, определенных в данной
| + | |
- | статье.
| + | |
- | | + | |
- | Ж. Израильская сторона вправе сохранять невидимое присутствие в багажных отделениях в
| + | |
- | течение 30 месяцев, организованное многонациональными силами и Израилем, с
| + | |
- | использованием необходимых технологий. Израильская сторона вправе просить
| + | |
- | многонациональные силы или палестинские силы безопасности проводить дополнительные
| + | |
- | проверки и принимать соответствующие меры. Если израильская сторона будет недовольна
| + | |
- | действиями многонациональных сил и палестинских сил безопасности, она может задержать
| + | |
- | багаж до распоряжения инспектора многонациональных сил. Распоряжение инспектора
| + | |
- | многонациональных сил будет обязательным и окончательным и будет дано в течение 12
| + | |
- | часов после обращения Израиля.
| + | |
- | | + | |
- | З. В последующие три года данные договоренности будут осуществляться со специального
| + | |
- | пункта, построенного в Израиле и оборудованного по соответствующей технологии. Это не
| + | |
- | должно приводить к задержке графика, отмеченного в данной статье.
| + | |
- | | + | |
- | И. Трехсторонняя комиссия высокого уровня, состоящая из представителей Палестины,
| + | |
- | Израиля и ГКИ, будет постоянно собираться, чтобы контролировать процесс реализации
| + | |
- | данных договоренностей и вносить исправления в экстренных случаях. Комиссия будет
| + | |
- | собираться также по требованию.
| + | |
- | Детали вышеуказанной статьи сформулированы в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | Н. Пограничный контроль
| + | |
- | | + | |
- | А. Палестинские силы безопасности будут нести ответственность за пограничный контроль,
| + | |
- | как указано в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Многонациональные силы будут следить за осуществлением пограничного контроля со
| + | |
- | стороны палестинских сил безопасности.
| + | |
- | | + | |
- | '''Статья 6'''
| + | |
- | | + | |
- | Иерусалим
| + | |
- | | + | |
- | 1. Религиозное и культурное значение
| + | |
- | | + | |
- | А. Стороны признают универсальное историческое, религиозное, духовное и культурное
| + | |
- | значение Иерусалима и его святость для иудаизма, христианства и ислама. С учетом этого
| + | |
- | статуса, стороны вновь подтверждают свои обязательства сохранить этот характер, святость, и
| + | |
- | свободу религиозной службы в городе и уважать разделение административных функций
| + | |
- | между различными общинами.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Стороны создадут межконфессиональный орган, состоящий из представителей трех
| + | |
- | монотеистических религий, который будет действовать как консультативный орган по
| + | |
- | вопросам, связанным с религиозным значением города и продвижением межрелигиозного
| + | |
- | понимания и диалога. Состав, правила и принципы действия данного органа сформулированы
| + | |
- | в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | 2. Столица двух государств
| + | |
- | | + | |
- | Взаимно признанные столицы обеих сторон будут находиться в районах Иерусалима,
| + | |
- | находящихся под их суверенитетом.
| + | |
- | | + | |
- | 3. Суверенитет
| + | |
- | | + | |
- | Суверенитет в Иерусалиме будет распределен в соответствии с приложенной Картой 2. Он не
| + | |
- | будет затронут договоренностями, сформулированных ниже.
| + | |
- | | + | |
- | 4. Пограничный режим
| + | |
- | | + | |
- | Пограничный режим будет осуществляться согласно условиям Статьи 11, с учетом
| + | |
- | специфических потребностей Иерусалима (например, движения туристов и интенсивности
| + | |
- | пересечения границы, включая порядок для жителей Иерусалима) и условий данной Статьи.
| + | |
- | | + | |
- | 5. Участок Ахарам А-Шариф/ Храмовая гора (участок)
| + | |
- | | + | |
- | А. Международная группа
| + | |
- | | + | |
- | I. Международная Группа, составленная из представителей ГКИ и других сторон,
| + | |
- | согласованных Сторонами, включая членов Организации Исламской Конференции, будет
| + | |
- | создана для инспекции, удостоверения и помощи в выполнении данного пункта.
| + | |
- | | + | |
- | II. Для этой цели Международная Группа создаст орган многонационального присутствия в
| + | |
- | районе, состав, структура, мандат и функции которого сформулированы в Приложении X
| + | |
- | | + | |
- | III. Орган многонационального присутствия станет специальным подразделением,
| + | |
- | ответственным за безопасность и сохранность объектов. Орган многонационального
| + | |
- | присутствия будет проводить периодические обсуждения данных вопросов и представлять
| + | |
- | отчеты о безопасности Международной Группе. Эти отчеты будут публиковаться.
| + | |
- | | + | |
- | IV. Орган многонационального присутствия будет стараться немедленно решать любые
| + | |
- | возникшие проблемы, а также сможет обращаться к Международной Группе, которая будет
| + | |
- | функционировать в соответствии со Статьей 16, по любым нерешенным спорам.
| + | |
- | | + | |
- | V. Стороны могут в любое время запрашивать разъяснения или подавать жалобы в
| + | |
- | Международную Группу, которая будет быстро расследовать и реагировать на них.
| + | |
- | | + | |
- | VI. Международная Группа составит правила и инструкции для поддержания безопасности
| + | |
- | участка и сохранности объектов Они должны включать в себя списки разрешенного оружия и
| + | |
- | оборудования в этом месте.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Инструкции, касающиеся данного участка
| + | |
- | | + | |
- | I. Ввиду святости данного места, и в свете его уникального религиозного и культурного
| + | |
- | значения для евреев, не будет никаких раскопок или строительства на месте, если это не
| + | |
- | согласовано двумя Сторонами. Процедуры регулярного обслуживания и срочного ремонта в
| + | |
- | районе должны быть установлены
| + | |
- | Международной Группой после консультации со Сторонами.
| + | |
- | | + | |
- | II. Палестинское государство будет нести ответственность за поддержание безопасности в
| + | |
- | районе и предотвращения его использование во враждебных целях, направленных против
| + | |
- | израильтян или территории Израиля. Единственное оружие, разрешенное в районе, будет
| + | |
- | находиться у людей палестинских сил безопасности и подразделения безопасности органа
| + | |
- | многонационального присутствия.
| + | |
- | | + | |
- | III. В свете универсальной важности участка, доступ посетителей будет разрешаться с учетом
| + | |
- | соображений безопасности, необходимости не нарушать отправления религиозной службы и
| + | |
- | соблюдения норм скромности, определенных ВАКФом. Доступ будет организован без
| + | |
- | дискриминации и, как правило, в соответствии с принятой ранее практикой.
| + | |
- | | + | |
- | Г. Передача полномочий
| + | |
- | | + | |
- | I. В конце периода вывода, предусмотренного в Статье 5(7), Палестинское государство
| + | |
- | провозгласит о суверенитете данного района.
| + | |
- | | + | |
- | II. Международная Группа и ее вспомогательные органы продолжат существовать и
| + | |
- | выполнять все функции, предусмотренные в данной Статье, если иное не будет согласовано
| + | |
- | двумя Сторонами.
| + | |
- | | + | |
- | 6. Западная Стена
| + | |
- | | + | |
- | Западная Стена будет находиться под израильским суверенитетом.
| + | |
- | | + | |
- | 7. Старый город
| + | |
- | | + | |
- | А. Значение Старого города
| + | |
- | | + | |
- | I. Стороны рассматривают Старый Город как единое целое, обладающее уникальным
| + | |
- | характером. Стороны соглашаются, что сохранение этого уникального характера наряду с
| + | |
- | охраной и повышением благосостояния жителей должны определять управление в Старом
| + | |
- | Городе.
| + | |
- | | + | |
- | II. Стороны будут действовать в соответствии с правилами, установленными ЮНЕСКО для
| + | |
- | списка мирового культурного наследия, в который включен и Старый Город.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Функции ГКИ в Старом Городе
| + | |
- | | + | |
- | I. Культурное наследство
| + | |
- | | + | |
- | 1. ГКИ будет инспектировать и удостоверять сохранение культурного наследия в Старом
| + | |
- | Городе в соответствии с правилами, установленными ЮНЕСКО для списка мирового
| + | |
- | культурного наследия. Для этой цели, ГКИ должен иметь свободный и беспрепятственный
| + | |
- | доступ к местам, документам и информации, связанной с выполнением этой функции.
| + | |
- | | + | |
- | 2. ГКИ будет работать в тесном сотрудничестве с Комитетом Старого Города, входящим в
| + | |
- | Комитет по координации и развитии Иерусалима, в том числе и в подготовке плана
| + | |
- | восстановления и сохранения Старого Города.
| + | |
- | | + | |
- | II. Охрана правопорядка
| + | |
- | | + | |
- | 1. ГКИ создаст отделение по охране правопорядка в Старом Городе (в дальнейшем:
| + | |
- | «Отделение охраны»), для координации, сотрудничества и помо-
| + | |
- | щи палестинской и израильской полиции в Старом Городе, разрешения возникающих
| + | |
- | напряженных ситуаций и помощи в преодолении разногласий, и исполнять обязанности
| + | |
- | охраны в местах, указанных в Приложении X и в соответствии с процедурами, детально
| + | |
- | описанными в нем.
| + | |
- | | + | |
- | 2. Отделение охраны будет периодически предоставлять отчеты ГКИ.
| + | |
- | | + | |
- | III. Любая Сторона может подавать жалобы относительно этого пункта в ГКИ, который
| + | |
- | должен быстро реагировать на них в соответствии со Статьей 16.
| + | |
- | | + | |
- | В. Свобода передвижения в Старом Городе
| + | |
- | | + | |
- | Движение в пределах Старого Города будет свободным и беспрепятственным в соответствии с
| + | |
- | условиями этой статьи, а также правилами и инструкциями, имеющими отношение к
| + | |
- | различным святым местам.
| + | |
- | | + | |
- | Г. Вход и выход из Старого Города
| + | |
- | | + | |
- | I. Пункты входа и выхода в Старый Город будут оборудованы властями государства, под чей
| + | |
- | суверенитет попадает данный пункт, с присутствием членов Отделения охраны, если это не
| + | |
- | оговорено иначе в конкретном случае.
| + | |
- | | + | |
- | II. Для помощи в обеспечении безопасности движения в Старом Городе каждая Сторона будет
| + | |
- | принимать необходимые меры в пунктах входа, расположенных на его территории, чтобы
| + | |
- | гарантировать обеспечение безопасности в Старом Городе. Отделение охраны будет
| + | |
- | осуществлять контроль за деятельностью пунктов входа.
| + | |
- | | + | |
- | III. Граждане любой Стороны не смогут выйти из Старого Города на территорию другой
| + | |
- | Стороны, если у них нет соответствующих документов, дающих им на это право. Туристы
| + | |
- | могут выходить из Старого Города только на территорию той Стороны, для которой у них
| + | |
- | имеется виза.
| + | |
- | | + | |
- | Д. Приостановка, завершение и продление
| + | |
- | | + | |
- | I. В экстренных случаях любая Сторона может приостановить меры, сформулированные в
| + | |
- | Статье 6/7/В на одну неделю. Продление такой приостановки на срок более одной неделя
| + | |
- | должно производиться по согласованию с другой Стороной и ГКИ в трехсторонней комиссии,
| + | |
- | установленном в Статье 3/3.
| + | |
- | | + | |
- | II. Этот пункт не касается мер, детализированных в Статье 6/7/Е.
| + | |
- | | + | |
- | III. Через три года после передачи суверенитета в Старом Городе, Стороны рассмотрят заново
| + | |
- | данные правила. Они могут быть завершены только при согласии Сторон.
| + | |
- | | + | |
- | IV. Стороны проверят возможность расширения этих порядков за пределами Старого Города
| + | |
- | и могут согласиться на такое расширение.
| + | |
- | | + | |
- | Е. Специальные меры
| + | |
- | | + | |
- | I. На маршруте, отмеченному на Карте X (от Яффских Ворот до Сионских Ворот) будут
| + | |
- | принят постоянный и безопасный порядок для израильтян в части доступа, свободы
| + | |
- | передвижения, и безопасности, как сформулировано в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | 1. ГКИ будет нести ответственность за реализацию этих мер.
| + | |
- | | + | |
- | II. Не задевая суверенитет Палестинского государства, Израиль будет осуществлять
| + | |
- | управление Башней Давида, как определено в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | Ж. Цветовая разметка Старого Города
| + | |
- | | + | |
- | Будет подготовлено особая и хорошо заметная цветовая разметка районов, находящихся под
| + | |
- | суверенитетом каждой из Сторон.
| + | |
- | | + | |
- | 3 Охрана
| + | |
- | | + | |
- | I. Согласованное число израильских полицейских составит израильское полицейское
| + | |
- | отделение Старого Города, которое будет нести ответственность за поддержание порядка и
| + | |
- | выполнять каждодневные функции в районе, находящемся под израильским суверенитетом.
| + | |
- | | + | |
- | II. Согласованное число палестинских полицейских составит палестинское полицейское
| + | |
- | отделение Старого Города, которое будет нести ответственность за поддержание порядка и
| + | |
- | выполнять каждодневные функции в районе, находящемся под палестинским суверенитетом.
| + | |
- | | + | |
- | III. Все полицейские израильского и палестинского полицейских отделений Старого Города
| + | |
- | пройдут специальную подготовку, включая совместные тренировки, которые будет проводить
| + | |
- | подразделение охраны.
| + | |
- | | + | |
- | IV. Специальный совместный ситуационный пункт под руководством подразделения охраны в
| + | |
- | сотрудничестве с полицейскими израильского и палестинского полицейских отделений
| + | |
- | Старого Города, будет оказывать помощь в координации по вопросам, связанным с охраной и
| + | |
- | безопасностью в Старом Городе.
| + | |
- | | + | |
- | И. Оружие
| + | |
- | | + | |
- | Никому не будет позволено носить или владеть оружием в Старом Городе, за исключением
| + | |
- | полицейских сил, предусмотренных в данном соглашении. В дополнение, каждая Сторона
| + | |
- | может предоставлять специальное письменное разрешение на ношение или владение оружием
| + | |
- | в районах, находящихся под его суверенитетом.
| + | |
- | | + | |
- | К. Разведка и безопасность
| + | |
- | | + | |
- | I. Стороны установят тесное сотрудничество в области сбора и обмена разведывательной
| + | |
- | информацией, касающейся Старого Города, включая немедленную информацию в случае
| + | |
- | угрозы.
| + | |
- | | + | |
- | И. Будет создана трехсторонняя комиссия, состоящая из представителей этих двух Сторон и
| + | |
- | представителей Соединенных Штатов, чтобы помочь этому сотрудничеству.
| + | |
- | | + | |
- | 8. Кладбище на Масличной горе
| + | |
- | | + | |
- | Область, обозначенная на Карте X (Еврейское кладбище на Масличной горе) будет находиться
| + | |
- | под израильским управлением. Израильский закон будет применяться к людям, посещающим
| + | |
- | этот район и процедурам, относящимся к нему, в соответствии с Приложением X.
| + | |
- | | + | |
- | I. Будет выделена дорога, обеспечивающая свободный, неограниченный и беспрепятственный
| + | |
- | доступ к кладбищу.
| + | |
- | | + | |
- | II. ГКИ будет контролировать выполнение этого пункта.
| + | |
- | | + | |
- | III. Эта договоренность может быть отменена только по соглашению обеих Сторон.
| + | |
- | | + | |
- | 9. Порядок на особых кладбищах
| + | |
- | | + | |
- | На двух кладбищах, обозначенных на Карте X (кладбище на горе Сион и кладбище в Мошава
| + | |
- | ха-Германит), будет установлен порядок, который гарантирует сохранение нынешнего
| + | |
- | порядка захоронений и посещения могил, включая помощь в организации доступа к ним.
| + | |
- | | + | |
- | 10. Туннель Западной Стены
| + | |
- | | + | |
- | А. Туннель Западной Стены, обозначенный на Карте X, будет находиться под израильским
| + | |
- | управлением, включающим:
| + | |
- | | + | |
- | I. Неограниченный израильский доступ и право молиться и проводить религиозные обряды.
| + | |
- | | + | |
- | II. Ответственность за сохранение и содержание объекта в соответствии с этим Соглашением,
| + | |
- | не задевая строения над ним, под надзором ГКИ.
| + | |
- | | + | |
- | III. Израильская охрана.
| + | |
- | | + | |
- | IV. Надзор ГКИ.
| + | |
- | | + | |
- | V. Северный выход из туннеля должен использоваться только для выхода и может быть
| + | |
- | закрыт в чрезвычайной ситуации, как предусмотрено в Статье 6/7.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Этот порядок может быть отменен только по согласию обеих сторон.
| + | |
- | | + | |
- | 11. Координация на муниципальном уровне
| + | |
- | | + | |
- | A. Два муниципалитета Иерусалима сформируют Комитет по координации и развитию
| + | |
- | Иерусалима (в дальнейшем: «Комитет»), чтобы осуществлять надзор за совместными
| + | |
- | действиями и координацией между палестинским муниципалитетом Иерусалима и
| + | |
- | израильским муниципалитетом Иерусалима. Комитет и его подкомиссии должны быть
| + | |
- | основаны на равном представительстве Палестины и Израиля. Каждая сторона назначит своих
| + | |
- | представителей в Комитет и его подкомиссии самостоятельно.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Комитет будет гарантировать соответствие инфраструктуры и услуг, предоставляемых
| + | |
- | жителям Иерусалима, самым высоким стандартам, поощрять экономическое развитие города
| + | |
- | на общую пользу. Комитет будет поощрять диалог и примирение между общинами.
| + | |
- | | + | |
- | B. В Комитете будет действовать следующие подкомиссии:
| + | |
- | | + | |
- | I. Комиссия по планированию и распределения по районам: для обеспечения согласованного
| + | |
- | планирования, проектирования и зонного разделения в областях, обозначенных в Приложении
| + | |
- | X.
| + | |
- | | + | |
- | II. Комиссия по водным ресурсам: для решения вопросов, касающихся поставки питьевой
| + | |
- | воды, дренажа, сбора и переработки сточных вод.
| + | |
- | | + | |
- | III. Транспортная комиссия: для координации связи и совместимости двух транспортных
| + | |
- | систем и других вопросов, связанных с транспортом.
| + | |
- | | + | |
- | IV. Комиссия по окружающей среде: для решения проблем, связанных с окружающей средой
| + | |
- | и влияющих на качество жизни в городе, в том числе вывоз мусора.
| + | |
- | | + | |
- | V. Комиссия по экономическому развитию: для разработки планов экономического развития в
| + | |
- | районах, представляющих общий интерес, в том числе в области транспорта, торгового
| + | |
- | сотрудничества в районе линии размежевания и туризма.
| + | |
- | | + | |
- | VI. Комиссия по полиции и аварийным службам: для координации мер по обеспечению
| + | |
- | общественного порядка, профилактики правонарушений и предоставления услуг в экстренных
| + | |
- | случаях.
| + | |
- | | + | |
- | VII. Комиссия по Старому Городу: для планирования и непосредственной координации
| + | |
- | предоставления необходимых муниципальных услуг и других функций, предусмотренных в
| + | |
- | Статье 6/7.
| + | |
- | | + | |
- | VIII. Другие комиссии, согласованные с Комитетом.
| + | |
- | | + | |
- | 12. Израильский статус палестинцев — жителей Иерусалима
| + | |
- | | + | |
- | Палестинцы — жители Иерусалима, имеющие ныне статус постоянного жителя Израиля,
| + | |
- | потеряют данный статус в момент передачи полномочий над районами, где они проживают,
| + | |
- | Палестинскому государству.
| + | |
- | | + | |
- | 13. Передача полномочий
| + | |
- | | + | |
- | В некоторых социально-экономических сферах Стороны предпримут промежуточные шаги,
| + | |
- | чтобы гарантировать согласованную, быструю и организованную передачу полномочий и
| + | |
- | обязательств от Израиля к Палестине. Это будет сделано таким образом, чтобы сохранить
| + | |
- | имеющиеся социально-экономические права жителей Восточного Иерусалима.
| + | |
- | | + | |
- | '''Статья 7'''
| + | |
- | | + | |
- | Беженцы
| + | |
- | | + | |
- | 1. Важность проблемы беженцев
| + | |
- | | + | |
- | А. Стороны признают, что существование двух независимых государств, Палестины и
| + | |
- | Израиля, живущих бок о бок в мире друг с другом, требует согласованного решения проблемы
| + | |
- | беженцев во имя достижения справедливого, всестороннего и длительного мира между ними.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Это решение будет центральным также для установления стабильности и развития региона.
| + | |
- | | + | |
- | 2. Резолюция 194 Генеральной Ассамблеи ООН, резолюция 242 Совета безопасности
| + | |
- | ООН и арабская мирная инициатива
| + | |
- | | + | |
- | А. Стороны признают, что резолюция 194 Генеральной Ассамблеи ООН, резолюция 242
| + | |
- | Совета безопасности ООН и арабская мирная инициатива (Статья 2.2), касающиеся прав
| + | |
- | палестинских беженцев представляют основу для решения проблемы беженцев, и
| + | |
- | соглашаются, что эти права будут реализованы согласно Статье 7 данного соглашения.
| + | |
- | | + | |
- | 3. Компенсация
| + | |
- | | + | |
- | А. Беженцы будут иметь право на компенсацию за пребывание в качестве беженцев и за
| + | |
- | потерю собственности. Это право не нарушается и не будет нарушено из-за постоянного места
| + | |
- | жительства беженцев.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Стороны признают право государств, принявших палестинских беженцев, на компенсацию.
| + | |
- | | + | |
- | 4. Выбор постоянного места жительства
| + | |
- | | + | |
- | Решение вопроса о постоянном месте жительства беженцев должно являться актом
| + | |
- | осознанного выбора со стороны беженца, в рамках вариантов и методов, сформулированных в
| + | |
- | данном соглашении. Ниже перечислены варианты выбора постоянного места жительства,
| + | |
- | предоставляемые беженцам:
| + | |
- | | + | |
- | A. Палестинское государство, в соответствии с пунктом 1, приведенным ниже.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Области в Израиле, передаваемые Палестине в рамках обмена территориями, после их
| + | |
- | перехода под палестинский суверенитет, в соответствии с пунктом 1, приведенным ниже.
| + | |
- | | + | |
- | B. Третьи страны, в соответствии с пунктом II, приведенным ниже.
| + | |
- | | + | |
- | Г. Государство Израиль, в соответствии с пунктом III, приведенным ниже.
| + | |
- | | + | |
- | Д. Страны, уже
| + | |
- | принявшие беженцев, в соответствии с пунктом IV, приведенным ниже.
| + | |
- | | + | |
- | I. Право на постоянное место жительства в местах, указанных выше в пунктах А и Б, будет
| + | |
- | предоставлены всем палестинским беженцам в соответствии с законами Палестинского
| + | |
- | государства.
| + | |
- | | + | |
- | II. Выбор варианта по пункту В будет передан на суверенное решение третьих стран, и будет
| + | |
- | соответствовать количеству, которые каждая третья страна представит международной
| + | |
- | Комиссии. Эти цифры составят общее количество палестинских беженцев, принимаемых
| + | |
- | каждой страной.
| + | |
- | | + | |
- | III. Выбор варианта по пункту Г будет передан на суверенное решение Израиля и будет
| + | |
- | соответствовать количеству, которые Израиль представит международной Комиссии. Эти
| + | |
- | цифры составят общее количество палестинских беженцев, принимаемых Израилем. За основу
| + | |
- | Израиль примет в расчет среднее число беженцев, представленное третьими странами
| + | |
- | международной Комиссии.
| + | |
- | | + | |
- | IV. Выбор варианта по пункту Д будет зависеть от суверенного решения стран, уже
| + | |
- | принявших беженцев. Данный вариант будет включать в себя срочные и всеобъемлющие
| + | |
- | программы развития и устройства, предназначенные для беженцев.
| + | |
- | Приоритет во всех вышеупомянутых вариантах будет отдан палестинским беженцам,
| + | |
- | находящимся в Ливане.
| + | |
- | | + | |
- | 5. Свободный осознанный выбор
| + | |
- | | + | |
- | Процесс, с помощью которого палестинские беженцы выразят свой выбор постоянного места
| + | |
- | жительства, должен основываться на свободном и осознанном решении. Сами стороны
| + | |
- | обязуются, и будут поощрять третьи страны, помогать свободному выбору беженцев в
| + | |
- | выражении их предпочтения, и будут противостоять любым попыткам вмешательства или
| + | |
- | организованного давления на процесс выбора. Это не нанесет ущерб признанию Палестины
| + | |
- | как воплощения палестинского самоопределения и статусу Палестинского государства.
| + | |
- | | + | |
- | 6. Окончание действия статуса беженца
| + | |
- | | + | |
- | После того, как конкретный беженец выбирает место постоянного жительства, он теряет
| + | |
- | статус палестинского беженца, что будет установлено международной Комиссией.
| + | |
- | | + | |
- | 7. Конец претензиям
| + | |
- | | + | |
- | Это Соглашение предусматривает постоянное и полное решение проблемы палестинских
| + | |
- | беженцев. Никакие претензии по данной проблеме больше не могут быть предъявлены, кроме
| + | |
- | тех, которые связаны с выполнением этого соглашения.
| + | |
- | | + | |
- | 8. Роль международного сообщества
| + | |
- | | + | |
- | Стороны призывают международное сообщество принять активное участие во всестороннем
| + | |
- | решении проблемы беженцев в соответствии с этим Соглашением, в том числе, путем
| + | |
- | создания Международной Комиссии и Международного Фонда.
| + | |
- | | + | |
- | 9. Компенсация за потерю собственности
| + | |
- | | + | |
- | A. Беженцы получат компенсацию за потерю собственности в результате переселения.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Совокупная сумма компенсации собственности будет рассчитана следующим образом:
| + | |
- | | + | |
- | I. Стороны обратятся в Международную Комиссию с просьбой назначить группу экспертов
| + | |
- | для оценки стоимости собственности палестинцев во время переселения.
| + | |
- | | + | |
- | II. Группа экспертов в своих расчетах будет опираться на отчеты UNCCP (Комиссия ООН по
| + | |
- | примирению в Палестине), отчеты опекунского совета о вложенном имуществе и на любые
| + | |
- | другие отчеты, которые посчитает нужным. Стороны предоставят эти отчеты в распоряжение
| + | |
- | группы экспертов.
| + | |
- | | + | |
- | III. Стороны назначат экспертов, которые будут консультировать и помогать группе
| + | |
- | экспертов в ее работе.
| + | |
- | | + | |
- | IV. Группа должна представить свои оценки Сторонам в течение 6 месяцев.
| + | |
- | | + | |
- | V. Стороны договорятся об экономическом коэффициенте, который будет применен к оценке
| + | |
- | имущества, чтобы получить справедливую совокупную ценность собственности.
| + | |
- | | + | |
- | B. Общая оценка, согласованная Сторонами, определит сумму вклада Израиля в
| + | |
- | Международный Фонд. Никакие другие дополнительные финансовые требования,
| + | |
- | касающиеся проблем беженцев, не будут предъявлены Израилю.
| + | |
- | | + | |
- | Г. Вклад Израиля будет осуществлен платежами в соответствии с Графиком X.
| + | |
- | | + | |
- | Д. Стоимость имущества, которое останется в целости в бывших поселениях, которые
| + | |
- | перейдут к Палестинскому государству, будет вычитаться из израильского вклада в
| + | |
- | Международный Фонд. Определение этой суммы будет сделано Международным Фондом с
| + | |
- | учетом ущерба, нанесенного поселениями.
| + | |
- | | + | |
- | 10. Компенсация за пребывание в статусе беженца
| + | |
- | | + | |
- | А. Будет создан «Фонд беженцев» с учетом признания статуса беженца за каждым
| + | |
- | индивидуально. Фонд, в котором Израиль будет выступать в роли инвестора, будет
| + | |
- | находиться под надзором Международной Комиссии. Структура и финансирование Фонда
| + | |
- | сформулированы в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Средства будут распределены между общинами беженцев, в которых раньше действовал
| + | |
- | Фонд помощи ООН — УНРА, и пойдут на общественное развитие и обеспечение жизни
| + | |
- | беженцев. Международная Комиссия создаст соответствующие механизмы, с помощью
| + | |
- | которых общины беженцев, получающие деньги, смогут самостоятельно распоряжаться ими.
| + | |
- | | + | |
- | 11. Международная Комиссия
| + | |
- | | + | |
- | А. Мандат и состав
| + | |
- | | + | |
- | I. Будет создана Международная Комиссия, на которую возложена полная и исключительная
| + | |
- | ответственность за осуществление всех аспектов этого соглашения, имеющего отношение к
| + | |
- | беженцам.
| + | |
- | | + | |
- | II. Кроме того, Стороны призывают Организацию Объединенных Наций, Соединенные
| + | |
- | Штаты, УНРА, арабские страны, принявшие беженцев, ЕС, Швейцарию, Канаду, Норвегию,
| + | |
- | Японию, Мировой Банк, Российскую Федерацию, и другие страны стать членами Комиссии.
| + | |
- | | + | |
- | III. Комиссия будет:
| + | |
- | | + | |
- | 1. Осуществлять надзор и управление процессом, в результате которого будет определен и
| + | |
- | признан статус палестинских беженцев и место постоянного жительства.
| + | |
- | | + | |
- | 2. Осуществлять надзор и управление, в тесном сотрудничестве со странами, принявшими
| + | |
- | беженцев, за разработкой программ реабилитации и развития.
| + | |
- | | + | |
- | 3. Собирать и справедливо распределять денежные средства.
| + | |
- | | + | |
- | IV. Стороны представят Комиссии все необходимые документы, отчеты и архивные
| + | |
- | материалы, находящиеся в их владении, которые Комиссии посчитает необходимыми для ее
| + | |
- | функционирования и работы ее органов. Комиссия может запрашивать такие материалы у
| + | |
- | всех других сторон, в том числе, UNCCP и УНРА.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Структура
| + | |
- | | + | |
- | I. Комиссия будет управляться Исполнительным Правлением (в дальнейшем «Правление»),
| + | |
- | состоящим из представителей стран и органов, входящих в ее состав.
| + | |
- | | + | |
- | II. Правление будет обладать высшей властью в Комиссии и вести необходимую политику в
| + | |
- | соответствии с данным Соглашением.
| + | |
- | | + | |
- | III. Правление установит процедуры, определяющие работу Комиссии, в соответствии с
| + | |
- | данным Соглашением.
| + | |
- | | + | |
- | IV. Правление будет осуществлять надзор и управление работой различных комитетов
| + | |
- | Комиссии. Упомянутые комитеты будут периодически предоставлять отчеты Правлению в
| + | |
- | соответствии с процедурами, сформулированными ниже.
| + | |
- | | + | |
- | V. Правление создаст Секретариат и назначит председателя. Председатель и Секретариат
| + | |
- | будут руководить ежедневной работой Комиссии.
| + | |
- | | + | |
- | В. Особые комитеты
| + | |
- | | + | |
- | I. Комиссия создаст технические комитеты, указанные ниже.
| + | |
- | | + | |
- | II. Правление определит структуру и обязанности комитетов, если другое не предусмотрено в
| + | |
- | данном Соглашении.
| + | |
- | | + | |
- | III. Стороны смогут обращаться в комитетам, если сочтут необходимым.
| + | |
- | | + | |
- | IV. Комитеты определят механизмы разрешения разногласий в интерпретации или
| + | |
- | исполнения указаний данного Соглашения, касающихся беженцев.
| + | |
- | | + | |
- | V. Комитеты будут функционировать в соответствии с данным Соглашением, и будут
| + | |
- | принимать обязательные решения в соответствии с этим.
| + | |
- | | + | |
- | VI. Беженцы будут иметь право обжаловать решения, влияющие на них в соответствии с
| + | |
- | процедурами, установленными данным Соглашением и сформулированными в Приложении
| + | |
- | X.
| + | |
- | | + | |
- | Г. Комитет определения статуса
| + | |
- | | + | |
- | I. Комитет определения статуса будет нести ответственность за подтверждение статуса
| + | |
- | беженца.
| + | |
- | | + | |
- | II. Регистрация в Фонде помощи ООН — УНРА будет рассматриваться лишь как
| + | |
- | предположение (предварительное доказательство) статуса беженца.
| + | |
- | | + | |
- | Д. Комитет по компенсациям
| + | |
- | | + | |
- | I. Комитет по компенсации ответственен за управление выполнением выплат компенсации.
| + | |
- | | + | |
- | II. Комитет будет распределять компенсацию за потерю имущества по индивидуальным
| + | |
- | требованиям, в соответствии со следующими принципами:
| + | |
- | | + | |
- | 1. Постоянная сумма компенсации на человека — для имущественных требований до
| + | |
- | определенной суммы. В данном случае претендент должен только доказать свое право
| + | |
- | владения. Выплата осуществляется по ускоренной процедуре.
| + | |
- | | + | |
- | 2. Компенсация на основе иска — для иска свыше определенной суммы за недвижимость и
| + | |
- | другие активы. В данном случае претендент должен доказать право на собственность, а также
| + | |
- | сумму убытков.
| + | |
- | | + | |
- | III. Приложение X проработает детали вышеупомянутые пунктов, не ограничиваясь
| + | |
- | вопросами, связанными со свидетельствами и записями в списках UNCCP, Опекунского
| + | |
- | совета, Фонда помощи ООН и другими.
| + | |
- | | + | |
- | Е. Комитет по компенсации странам, принявшим беженцев
| + | |
- | Страны, принявшие беженцев, получат компенсацию.
| + | |
- | | + | |
- | Ж. Комитет по выбору постоянного места жительства
| + | |
- | Комитет по выбору постоянного места жительства:
| + | |
- | | + | |
- | I. Разработает, со всеми заинтересованными странами, программы реализации вариантов
| + | |
- | выбора постоянного места жительства в соответствии со Статьей 7/4, изложенной выше.
| + | |
- | | + | |
- | II. Поможет претендентам сделать осознанный выбор постоянного места жительства.
| + | |
- | | + | |
- | III. Будет принимать заявления от беженцев относительно постоянного места жительства.
| + | |
- | Претенденты должны указать несколько вариантов предпочтения в соответствии со статьей
| + | |
- | 7/4, указанной выше. Заявления должны быть поданы не позднее двух лет с начала
| + | |
- | деятельности Международной Комиссии. Беженцы, которые не подадут такие заявления в
| + | |
- | течение двухлетнего периода, потеряют статус беженца.
| + | |
- | | + | |
- | IV. Определит, в соответствии с подстатьей 1, указанной выше, постоянное место жительства
| + | |
- | претендентов, принимая во внимание индивидуальное предпочтение и сохранение семей.
| + | |
- | Претенденты, которые не выполнят решение Комитета, потеряют статус беженца.
| + | |
- | | + | |
- | V. Обеспечит претендентов соответствующей технической и юридической помощью.
| + | |
- | | + | |
- | VI. Палестинские беженцы должны поселиться на постоянное место жительства в течение 5
| + | |
- | лет с момента начала деятельности Международной Комиссии.
| + | |
- | | + | |
- | З. Комитет «Фонда беженцев»
| + | |
- | | + | |
- | Комитет «Фонда беженцев» реализует положения Статьи 7/10, как указано в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | И. Комитет по устройству и развитию
| + | |
- | | + | |
- | В соответствии с целями данного Соглашения и с учетом вышеупомянутой программы выбора
| + | |
- | постоянного места жительства, Комитет по устройству и развитию будет работать в тесном
| + | |
- | сотрудничестве с Палестиной, странами, принявшими беженцев, и другими третьими
| + | |
- | странами и сторонами, направляя свою деятельность на устройство беженцев и развитие
| + | |
- | общества. Эта деятельность будет включать разработку программ, обеспечивающих бывшим
| + | |
- | беженцам возможность личного и общественного развития, жилищные условия, услуги
| + | |
- | образования, здравоохранения, переквалификации и других потребностей. Эти программы
| + | |
- | должны войти в общий план регионального развития.
| + | |
- | | + | |
- | 12. Международный Фонд
| + | |
- | | + | |
- | А. Будет создан Международный Фонд для получения вкладов, описанных в этой Статье и
| + | |
- | дополнительных вкладов от международного сообщества. Фонд будет переводить средства в
| + | |
- | Комиссию для обеспечения ее деятельности. Фонд будет проверять счета Комиссии.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Структура, состав и деятельность Фонда сформулированы в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | 13. Фонд помощи ООН
| + | |
- | | + | |
- | А. Фонд помощи ООН постепенно прекратит деятельность в каждой стране, в которой он
| + | |
- | работает, по мере решения проблем беженцев в той стране.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Фонд помощи ООН прекратит свое существование через 5 лет после начала деятельности
| + | |
- | Комиссии. Комиссия должна составить план постепенного свертывания деятельности Фонда
| + | |
- | помощи ООН и помочь в передаче его функций странам, принявшим беженцев.
| + | |
- | | + | |
- | 14. Программы примирения
| + | |
- | | + | |
- | A. Стороны будут поощрять и поддерживать развитие сотрудничества между
| + | |
- | соответствующими учреждениями и общинами, создание форумов для обмена исторической
| + | |
- | информацией и увеличения взаимопонимания.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Стороны будут помогать и поощрять подобные обмены для более широкого
| + | |
- | распространения этой информации, в рамках формального и неформального образования,
| + | |
- | обеспечивая условия для прямых контактов между школами, образовательными
| + | |
- | учреждениями и гражданским обществом.
| + | |
- | | + | |
- | B. Стороны рассмотрят возможность принятия совместных культурных программ, цель
| + | |
- | которых — поощрение примирения во всем, что касается их истории.
| + | |
- | | + | |
- | Г. Эти программы могут включать в себя развитие соответствующих путей увекочивания
| + | |
- | памяти о деревнях и общинах, существовавших до 1949 года.
| + | |
- | | + | |
- | '''Статья 8'''
| + | |
- | | + | |
- | Израильско-палестинская комиссия по сотрудничеству
| + | |
- | | + | |
- | 1. Стороны создадут израильско-палестинскую комиссию по сотрудничеству сразу же после
| + | |
- | введения соглашения в действие. Комиссия будет являться органом на уровне министров с
| + | |
- | сопредседателями-министрами.
| + | |
- | | + | |
- | 2. Израильско-палестинская комиссия по сотрудничеству будет развивать и помогать в
| + | |
- | реализации политики сотрудничества в областях, представляющих взаимный интерес,
| + | |
- | включая необходимую инфраструктуру, темы долгосрочного развития и окружающей среды,
| + | |
- | сотрудничество между муниципалитетами приграничных городов, промышленные парки в
| + | |
- | приграничной полосе, альтернативные программы, развитие трудовых ресурсов, спорта и
| + | |
- | молодежного движения, науки, сельского хозяйства и культуры.
| + | |
- | 3. Израильско-палестинская комиссия по сотрудничеству будет
| + | |
- | расширять сферы и сроки
| + | |
- | совместных действий между сторонами.
| + | |
- | | + | |
- | '''Статья 9'''
| + | |
- | | + | |
- | Соглашение об использовании определенных дорог
| + | |
- | | + | |
- | 1. Следующие договоренности касаются использования израильскими гражданами
| + | |
- | некоторыми дорогами в Палестине, обозначенными на карте X (шоссе 443, шоссе Иерусалим -
| + | |
- | Тверия, проходящее через Иорданскую долину, шоссе Иерусалим — Эйн-Геди).
| + | |
- | | + | |
- | 2. Данные договоренности не задевают юридические права палестинской стороны над этими
| + | |
- | дорогами, в том числе на патрулирование их палестинскими силами безопасности.
| + | |
- | | + | |
- | 3. Процедура договоренности об использовании дорог будет подробнее описана в
| + | |
- | Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | 4. Израильтяне смогут получить разрешение на использование обозначенных дорог.
| + | |
- | Разрешения будут предъявляться при въезде на шоссе. Стороны проверят возможность
| + | |
- | создания системы использования дорог с применением магнитных карточек.
| + | |
- | | + | |
- | 5. Многонациональные силы постоянно будут патрулировать обозначенные дороги.
| + | |
- | Многонациональные силы разработают вместе с Израилем и Палестиной согласованный
| + | |
- | порядок сотрудничества в чрезвычайной эвакуации израильтян, требующих срочной
| + | |
- | медицинской помощи.
| + | |
- | | + | |
- | 6. В случаях аварий или происшествий с участием израильских граждан, требующих
| + | |
- | расследования и юридических процедур, будет полное сотрудничество между израильскими и
| + | |
- | палестинскими властями, в соответствии с договоренностями, подписанными в рамках
| + | |
- | сотрудничества в юридической сфере между двумя государствами. Стороны могут попросить
| + | |
- | о помощи в данной сфере.
| + | |
- | | + | |
- | 7. Израильтяне не будут пользоваться обозначенными дорогами для въезда на территорию
| + | |
- | Палестины при отсутствии необходимых документов и разрешений.
| + | |
- | | + | |
- | 8. В условиях мира в регионе, будут согласованы и вступят в силу договоренности об
| + | |
- | использовании палестинскими гражданами определенных израильских дорог.
| + | |
- | | + | |
- | '''Статья 10'''
| + | |
- | | + | |
- | Места, имеющие важное религиозное значение
| + | |
- | | + | |
- | 1. Стороны сформулируют особые договоренности о гарантиях доступа в места, имеющие
| + | |
- | важное религиозное значение, указанных в Приложении X. Эти договоренности касаются,
| + | |
- | среди прочего, Пещеры праотцев в Хевроне, могил Рахель в Бейт-Лехеме и пророка Самуэля.
| + | |
- | | + | |
- | 2. Для проезда к этим местам будет организована специальная подвозка от пограничного
| + | |
- | пункта до места назначения.
| + | |
- | | + | |
- | 3. Стороны договорятся о требованиях и процедуре получения лицензии для частных
| + | |
- | компаний по перевозкам.
| + | |
- | | + | |
- | 4. Транспортные средства и пассажиры будут находиться под контролем многонациональных
| + | |
- | сил.
| + | |
- | | + | |
- | 5. Транспорт будут сопровождать многонациональные силы от пограничного пункта до места
| + | |
- | назначения.
| + | |
- | | + | |
- | 6. Транспорт будет руководствоваться правилами движения и областью юрисдикции той
| + | |
- | страны, по которой они двигаются.
| + | |
- | | + | |
- | 7. Доступ в эти места в особые дни и праздники подробно описан в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | 8. На местах будут постоянно присутствовать палестинские туристические власти и
| + | |
- | многонациональные силы.
| + | |
- | | + | |
- | 9. Стороны создадут совместный орган по религиозному управлению в данных местах.
| + | |
- | | + | |
- | 10. В случае аварий или событий, в которых замешаны израильские граждане, требующих
| + | |
- | юридических или уголовно-процессуальных процедур, будет полное сотрудничество между
| + | |
- | израильскими и палестинскими властями, в соответствии с достигнутыми договоренностями.
| + | |
- | | + | |
- | 11. Израильтяне не будут использовать транспорт для въезда на территорию Палестины при
| + | |
- | отсутствии необходимых документов и разрешений.
| + | |
- | | + | |
- | 12. Стороны будут защищать и охранять места, имеющие религиозное значение, указанные в
| + | |
- | Приложении X, и будут помогать организовывать посещение кладбищ, указанных в
| + | |
- | Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | '''Статья 11'''
| + | |
- | | + | |
- | Пограничный режим
| + | |
- | | + | |
- | A. Между двумя государствами будет действовать пограничный режим, когда движение
| + | |
- | между ними будет осуществляться в соответствии с требованиями местного закона каждого из
| + | |
- | них и условий соглашения, подробно изложенного в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Пересечение границы будет осуществляться только на определенных пограничных
| + | |
- | переходах.
| + | |
- | | + | |
- | B. Процедура пересечения границы будет организована так, чтобы помочьналаживанию
| + | |
- | тесных торговых и экономических связей, в том числе движению рабочей силы между
| + | |
- | сторонами.
| + | |
- | | + | |
- | Г. Каждая сторона на своей территории будет проводить необходимые по ее мнению шаги,
| + | |
- | чтобы убедиться, что ни один человек, автомобиль или товар не пересекли границу незаконно.
| + | |
- | | + | |
- | Д. Особые договоренности о границе в Иерусалиме изложены выше в Статье 6.
| + | |
- | | + | |
- | '''Статья 12'''
| + | |
- | | + | |
- | Водные ресурсы
| + | |
- | | + | |
- | '''Статья 13'''
| + | |
- | | + | |
- | Экономические связи
| + | |
- | | + | |
- | '''Статья 14'''
| + | |
- | | + | |
- | Сотрудничество в юридической области
| + | |
- | | + | |
- | Эти статьи касаются профессиональных проблем, которые переданы для разработки в
| + | |
- | комиссии специалистов. По окончании работы комиссий они будут представлены
| + | |
- | общественности.
| + | |
- | | + | |
- | '''Статья 15'''
| + | |
- | | + | |
- | Палестинские заключенные и задержанные
| + | |
- | | + | |
- | 1. В связи с данным Соглашением о постоянном урегулировании между Израилем и
| + | |
- | Палестиной, окончанием конфликта, прекращением насилия в любой форме и
| + | |
- | договоренностями в сфере безопасности, записанными в данном соглашении, все
| + | |
- | палестинские заключенные и арабы, находящиеся в заключении в рамках израильско-
| + | |
- | палестинского конфликта до подписания данного соглашения (день/месяц/год), будут
| + | |
- | освобождены в соответствии с категориями изложенными в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | A. Категория «алеф»: все заключенные, попавшие в тюрьму до начала реализации Декларации
| + | |
- | о принципах от 4 мая 1994 г., задержанные, подростки, женщины и больные — будут
| + | |
- | освобождены в момент введения соглашения в действие.
| + | |
- | | + | |
- | Б. Категория «бет»: все задержанные после 4 мая 1994 г. и до подписания соглашения, будут
| + | |
- | освобождены не позднее, чем через 18 месяцев после введения соглашения в действие, кроме
| + | |
- | тех, которые входят в категорию «гимел»
| + | |
- | | + | |
- | B. Категория «гимел»: исключительные случаи — люди, имена которых даны в Приложении X
| + | |
- | — будут освобождены в течение 30 месяцев после полного выполнения всех территориальных
| + | |
- | условий данного соглашения, изложенных в Статье 5.
| + | |
- | | + | |
- | '''Статья 16'''
| + | |
- | | + | |
- | Механизм разрешения разногласий
| + | |
- | | + | |
- | 1. Разногласия, касающиеся толкования или реализации данного соглашения, будут решаться
| + | |
- | в рамках двухсторонних переговоров, которые будут созваны комиссией на самом высоком
| + | |
- | уровне.
| + | |
- | | + | |
- | 2. Если разногласия не будут разрешены подобным путем достаточно быстро, каждая сторона
| + | |
- | вправе обратиться к механизму посредничества и согласования, в соответствии с Статьей 3.
| + | |
- | | + | |
- | 3. Разногласия, которые не могут быть преодолены путем двусторонних переговоров или
| + | |
- | через посредников, будут разрешаться через согласительные органы, согласованные обеими
| + | |
- | сторонами.
| + | |
- | | + | |
- | 4. Разногласия, не разрешенные ни одним из выше перечисленных способов, могут быть
| + | |
- | направлены каждой стороной в третейский суд. Каждая сторона назначает по одному
| + | |
- | представителю из трех членов суда. Стороны выбирают третьего арбитра по согласованию, а в
| + | |
- | случае несогласия — по ротации из согласованного списка арбитров, данного в Приложении X.
| + | |
- | | + | |
- | '''Статья 17'''
| + | |
- | | + | |
- | Заключительные статьи
| + | |
- | | + | |
- | В Соглашение будет включен последний пункт, позволяющий добавить решения Совета
| + | |
- | Безопасности ООН / Генеральной ассамблеи ООН, утверждающей данное Соглашение и
| + | |
- | заменяющее предыдущие решения ООН.
| + | |
- | | + | |
- | Английская версия этого текста считается основной.
| + | |
- | | + | |
- | Инициаторы Соглашения
| + | |
- | | + | |
- | Израильская сторона:
| + | |
- | | + | |
- | А. Б. Йегошуа — писатель
| + | |
- | | + | |
- | Хаим Орон — депутат Кнессета. Бывший министр сельского хозяйства.
| + | |
- | | + | |
- | Шауль Ариэли — полковник запаса, бывший командир бригады в Газе. Председатель комитета
| + | |
- | мира в правительстве Барака.
| + | |
- | | + | |
- | Арье Арнон — профессор экономики.
| + | |
- | | + | |
- | Авраам Бург — депутат Кнессета, председатель Кнессета 15-го созыва, бывший глава
| + | |
- | Еврейского агентства «Сохнут».
| + | |
- | | + | |
- | Йоси Бейлин — бывший министр юстиции. Председатель движения ШАХАР.
| + | |
- | | + | |
- | Хаим Бен-Шахар — профессор экономики.
| + | |
- | | + | |
- | Шломо Бром — преподаватель Центра «Яффо». Бригадный генерал запаса, бывший начальник
| + | |
- | отдела стратегического планирования.
| + | |
- | | + | |
- | Узи Барам — бизнесмен. Бывший министр туризма.
| + | |
- | | + | |
- | Давид Гроссман — писатель.
| + | |
- | | + | |
- | Цвия Гринфельд — писательница.
| + | |
- | | + | |
- | Цвия Вальдан — доктор психолингвистики.
| + | |
- | | + | |
- | Дов Лаутман — бизнесмен.
| + | |
- | | + | |
- | Даниэль Леви — бывший советник по вопросам Иерусалима в канцелярии премьер-министра.
| + | |
- | | + | |
- | Член переговорной группы в Табе.
| + | |
- | | + | |
- | Амнон Липкин-Шахак — бывший начальник Генерального штаба. Занимал пост министра
| + | |
- | транспорта.
| + | |
- | | + | |
- | Амрам Мицна — депутат Кнессета. Генерал-майор запаса, бывший мэр Хайфы и бывший
| + | |
- | председатель партии «Авода».
| + | |
- | | + | |
- | Амос Оз — писатель.
| + | |
- | | + | |
- | Гиора Инбар — бригадный генерал запаса, бывший командир подразделения связи в Ливане.
| + | |
- | | + | |
- | Рон Пундак — доктор истории. Генеральный директор Центра мира Шимона Переса
| + | |
- | | + | |
- | Менахем Кляйн — доктор, преподаватель университета Бар-Илан, специалист по вопросам
| + | |
- | Иерусалима.
| + | |
- | | + | |
- | Дорон Кадмиэль — бригадный генерал запаса, бывший командующий артиллерии.
| + | |
- | | + | |
- | Давид Кимхи — бывший высокопоставленный работник Мосада и генеральный директор
| + | |
- | министерства иностранных дел.
| + | |
- | | + | |
- | Далия Рабин — председатель Центра Рабина по исследованию Израиля, бывший депутат
| + | |
- | Кнессета и заместитель министра обороны.
| + | |
- | | + | |
- | Алик Рон- комиссар полиции в отставке. Бывший начальник Северного округа полиции.
| + | |
- | | + | |
- | Нехама Ронен — член партии «Ликуд». Бывший депутат Кнессета и генеральный директор
| + | |
- | министерства окружающей среды.
| + | |
- | | + | |
- | Дрор Штерншос — специалист по рекламе.
| + | |
- | | + | |
- | Гидеон Шефер — генерал-майор запаса, бывший глава АКА и председатель национального
| + | |
- | совета безопасности.
| + | |
- | | + | |
- | Ави Шекед — бизнесмен.
| + | |
- | | + | |
- | Юли Тамир — депутат Кнессета. Профессор философии. Бывший министр абсорбции.
| + | |
- | | + | |
- | Палестинская сторона:
| + | |
- | | + | |
- | Маха Абу-Шоша — бизнесмен.
| + | |
- | | + | |
- | Назми Аль-Джуба — специалист по вопросам Иерусалима, преподаватель университета Бир-
| + | |
- | Зайт.
| + | |
- | | + | |
- | Абед Кадер Аль-Хусейни — генеральный директор фонда Фейсала Аль-Хусейни.
| + | |
- | | + | |
- | Зухио Аль-Мансара — бывший управляющий Дженина
| + | |
- | | + | |
- | Самиах Аль-Абед — доктор. Заместитель министра планирования, член палестинской мирной
| + | |
- | коалиции, член группы на переговорах 1993 г.
| + | |
- | | + | |
- | Раит Аль-Омари — юрист, член переговорной группы ООП.
| + | |
- | | + | |
- | Хишам Абед Аль-Разек — член законодательного совета, представитель Газы. Бывший министр
| + | |
- | по вопросам заключенных в палестинском правительстве. Бывший заключенный израильской
| + | |
- | тюрьмы.
| + | |
- | | + | |
- | Каис Асад — координатор палестинской мирной коалиции.
| + | |
- | | + | |
- | Басил Джабир — член комиссии по реформам в ООП. Бывший советник министра Набила
| + | |
- | Шаат, бывший член переговорной группы.
| + | |
- | | + | |
- | Маруан Джилани — бывший представитель ООП в ООН. Один из лидеров Союза палестинских
| + | |
- | студентов.
| + | |
- | | + | |
- | Башар Джума — специалист по картографии в министерстве планирования. Бывший член
| + | |
- | переговорной группы.
| + | |
- | | + | |
- | Ради Джараи — заместитель министра по делам заключенных в ООП. Член палестинской
| + | |
- | делегации на Мадридской конференции.
| + | |
- | | + | |
- | Джамал Закут — бывший генеральный директор министерства по согласованию действий
| + | |
- | кабинета палестинской автономии, один из лидеров партии Фида в Газе.
| + | |
- | | + | |
- | Камаль Хусейни — специалист по связям с общественностью.
| + | |
- | | + | |
- | Мухаммад Хумари — член палестинской законодательной комиссии от имени ФАТХа,
| + | |
- | представитель Хеврона. Бывший заключенный.
| + | |
- | | + | |
- | Саман Хури — палестинский активист мира.
| + | |
- | | + | |
- | Ибрагим Хариши — секретарь профсоюзов ООП. Бывший председатель отдела по переговорам
| + | |
- | в ООП и председатель Союза палестинских студентов.
| + | |
- | | + | |
- | Лиана Абед Альрахим Абед-Рабо — генеральный директор министерства культуры.
| + | |
- | Писательница.
| + | |
- | | + | |
- | Ясер Абед-Рабо — член рабочей комиссии ООП. Бывший министр в палестинской
| + | |
- | администрации. Руководитель палестинской переговорной группы в 1999—2000 гг.
| + | |
- | | + | |
- | Кадура Фарес — член палестинской законодательной комиссии, представитель Рамаллы.
| + | |
- | Заместитель Маруана Баргути по руководству ФАТХ-Танзим. Бывший заключенный.
| + | |
- | | + | |
- | Набил Иса Касис — доктор. Бывший министр планирования в палестинской администрации и
| + | |
- | заместитель президента университета Бир-Зайт. Основатель института экономико-
| + | |
- | общественных исследований.
| + | |
- | | + | |
- | Самир Рантиси — представитель центра мирной палестинской коалиции.
| + | |
- | | + | |
- | </div> |
| + | |
- | frame-style = border: 1px solid Plum; |
| + | |
- | title-style = color: black; background-color: lavender; font-weight: bold; |
| + | |
- | content-style = color: black; background-color: ghostwhite; text-align: left; |
| + | |
- | hidden = 1
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | == Толкование ==
| + | |
- | Палестинцы отказываются от реализации права на возвращение. Беженцам предоставляется возможность выбора гражданства и в других странах. Сделав свой выбор, если их прошение о предоставлении гражданства удовлетворяется принимающей страной, они потеряют право на возвращение в Израиль. Сохраняется и возможность выбора израильского гражданства, в случае, если Израиль одобрит соответствующее прошение, однако формально это не будет являться реализацией права на возвращение.<ref>[http://www.heskem.org.il/russian/faq.asp Как будет решена проблема беженцев?]</ref>
| + | |
- | | + | |
- | Израиль возвращается к границам, существовавшим до Шестидневной войны, однако ряд территорий поменяют свой статус по сравнению с [[1967 год]]ом.
| + | |
- | | + | |
- | Иерусалим будет разделен, а его восточная часть перейдёт под палестинский суверенитет.
| + | |
- | Еврейские районы западной части города останутся под израильским суверенитетом. Храмовая гора уйдёт под палестинский суверенитет, Западная Стена (Стена Плача) остается за Израилем.
| + | |
- | На Храмовую гору будут иметь доступ посетители всех вероисповеданий. Свобода доступа будет контролироваться международными силами. Еврейский религиозные службы на Храмовой горе будут запрещены, как и израильские археологические раскопки.<ref>[http://www.heskem.org.il/russian/faq.asp Что будет с Иерусалимом?]</ref>
| + | |
- | | + | |
- | У Израиля останутся также Гиват-Зэев, Маале-Адумим и Гуш-Эцион. Поселения Ариэль, Эфрата и Хар-Хома, а также часть пустыни Негев, прилегающая к сектору Газа, передаются палестинцам в обмен на некоторые территории на Западном берегу.<ref>[http://www.heskem.org.il/russian/faq.asp Как предлагается решить судьбу поселений?]</ref>
| + | |
- | | + | |
- | Палестинская сторона обязуется бороться с террором, пресекать подстрекательство к насилию и пропаганду ненависти, разоружить военизированные группировки.
| + | |
- | Будущее Палестинское государство должно быть демилитаризовано, его границы будут патрулироваться международными силами.<ref>[http://www.heskem.org.il/russian/faq.asp Что говорит соглашение о вопросах обеспечения безопасности?]</ref>
| + | |
- |
| + | |
- | {{Hider|
| + | |
- | title = Комментарии по наиболее важным пунктам от группы «Женевская инициатива»
| + | |
- | |
| + | |
- | content = <br /><br />
| + | |
- | | + | |
- | «Женевская инициатива» - это модель соглашения о постоянном урегулировании конфликта
| + | |
- | между Государством Израиль и Палестинским государством. Этот документ представляет
| + | |
- | полное и однозначное решение всех жизненно важных проблем для гарантии окончания
| + | |
- | кровавого конфликта. Принятие и реализация документа приведут к решению проблемы
| + | |
- | исторической конфронтации, откроют новую главу в отношениях с нашими соседями и - что
| + | |
- | самое главное - приведут к осуществлению сионистской мечты: Государство Израиль, которое
| + | |
- | больше не расколото территориальными проблемами, а сосредоточившее свои усилия на
| + | |
- | развитии страны и ее безопасности, на укреплении демократических ценностей и реализации
| + | |
- | мечты о справедливом обществе.
| + | |
- | | + | |
- | '''1. Двустороннее признание'''
| + | |
- | | + | |
- | - Палестинцы признают право еврейского народа на его государство.
| + | |
- | | + | |
- | - Палестинцы признают Государство Израиль нашим национальным домом.
| + | |
- | | + | |
- | - Израиль признает Палестинское государство национальным домом палестинского народа.
| + | |
- | | + | |
- | '''2. Безопасность и борьба с террором'''
| + | |
- | | + | |
- | - Палестинское государство будет демилитаризованным, только с силами безопасности,
| + | |
- | необходимыми для контроля за соблюдением закона и порядка и предотвращения террора.
| + | |
- | | + | |
- | - Палестинцы обязуются объявить тотальную и непрерывную войну террору и насилию, и не
| + | |
- | допускать создания нерегулярных сил или незаконных вооруженных формирований на своей
| + | |
- | территории.
| + | |
- | | + | |
- | - Эта война должна вестись постоянно, независимо от возможных кризисов в двусторонних
| + | |
- | отношениях.
| + | |
- | | + | |
- | - Стороны примут меры для прекращения подстрекательства, в том числе и законодательным
| + | |
- | путем.
| + | |
- | | + | |
- | - Палестинцы принимают на себя обязательства воздерживаться от присоединения, оказания
| + | |
- | помощи, развития или сотрудничества с любой коалицией или союзом, цели которых
| + | |
- | враждебны Израилю.
| + | |
- | | + | |
- | '''3. Границы и поселения'''
| + | |
- | | + | |
- | - Граница, обозначенная на подробной карте, является окончательной и не подлежит
| + | |
- | пересмотру.
| + | |
- | | + | |
- | - В соответствии с данным соглашением и прилагаемыми картами, в расширенные границы
| + | |
- | Государства Израиль будут включены еврейские поселения, находящиеся сегодня за «зеленой
| + | |
- | чертой» и еврейские районы Восточного Иерусалима, а также важные с точки зрения
| + | |
- | безопасности территории, расположенные за аэропортом им. Бен-Гуриона - все они будут
| + | |
- | присоединены к Израилю по соглашению, и станут неотъемлемой частью Израиля.
| + | |
- | | + | |
- | - Около 300 тысяч израильтян, живущих сегодня за «зеленой чертой», останутся в своих домах
| + | |
- | и поселениях и впервые будут включены в суверенные и согласованные границы Государства
| + | |
- | Израиль.
| + | |
- | | + | |
- | - Взамен на присоединение районов еврейских поселений, еврейских районов Восточного
| + | |
- | Иерусалима и территорий, важных с точки зрения безопасности, Израиль передаст
| + | |
- | палестинцам другие территории в соотношении один к одному.
| + | |
- | | + | |
- | - Израильтяне смогут свободно пользоваться, в соответствии с особыми соглашением,
| + | |
- | важными транспортными магистралями, такими как Модиин-Иерусалим, Иерусалим
| + | |
- | Иорданская долина и из Иорданской долины в направлении Бейт-Шеана и Эйн-Геди.
| + | |
- | | + | |
- | '''4. Иерусалим'''
| + | |
- | | + | |
- | - К соглашению прилагается подробная карта, определяющая суверенитет в районе
| + | |
- | Иерусалима. Все еврейские кварталы, в том числе и находящиеся в восточной части города,
| + | |
- | останутся под полным израильским суверенитетом.
| + | |
- | | + | |
- | - Палестинцы признают Иерусалим в новых границах столицей Израиля. Палестинские
| + | |
- | кварталы образуют столицу палестинского государства.
| + | |
- | | + | |
- | - В новых границах Иерусалим станет городом с абсолютным еврейским большинством. Все
| + | |
- | израильские кварталы Восточного Иерусалима станут неотъемлемой частью Государства
| + | |
- | Израиль и будут территориально непрерывно соединены с западной частью города.
| + | |
- | | + | |
- | - Израильские поселения, примыкающие к Иерусалиму и находящиеся сегодня за «зеленой
| + | |
- | чертой» - Маале-Адумим, Гиват-Зеэв, Гуш-Ацион и Гивон - будут также присоединены к
| + | |
- | Израилю.
| + | |
- | | + | |
- | - Западная стена Храмовой горы и еврейский квартал будут находиться под полным
| + | |
- | израильским суверенитетом.
| + | |
- | | + | |
- | - Будет гарантирована полная свобода передвижения по Старому Городу.
| + | |
- | | + | |
- | - Палестинцы признают историческую связь и исключительное значение Храмовой горы для
| + | |
- | еврейского народа.
| + | |
- | | + | |
- | - Будет гарантирован свободный доступ израильтян на территорию Храмовой горы и
| + | |
- | запрещены любые раскопки или строительство на ней без нашего согласия.
| + | |
- | | + | |
- | - 220 тысяч жителей Восточного Иерусалима станут гражданами палестинского государства,
| + | |
- | утратив при этом статус постоянных жителей Израиля, на который они имеют право сегодня.
| + | |
- | | + | |
- | '''5. Беженцы'''
| + | |
- | | + | |
- | - В соглашении нет права на возвращение в Израиль палестинских беженцев.
| + | |
- | | + | |
- | - Согласованное решение проблемы палестинских беженцев положит конец статусу беженцев
| + | |
- | и включит в себя пункт о денежной компенсации и постоянном месте жительства.
| + | |
- | | + | |
- | - У каждого беженца будет несколько возможностей в части выбора места постоянного
| + | |
- | жительства. Единственная возможность, на которую будет автоматическое право для любого
| + | |
- | беженца, - это поселиться в палестинском государстве - своем национальном доме.
| + | |
- | | + | |
- | - Другие возможности - остаться на прежнем месте или переехать в одну из третьих стран,
| + | |
- | которая принимает беженцев - будут осуществляться в соответствии с суверенным решением
| + | |
- | каждой из этих стран.
| + | |
- | | + | |
- | - Израиль, подобно третьим странам, примет участие в усилиях по устройству беженцев.
| + | |
- | Количество принимаемых будет передано исключительно на суверенное решение Израиля, с
| + | |
- | учетом среднего количества беженцев, принимаемых третьими странами.
| + | |
- | | + | |
- | - Соглашение приведет к постоянному и полному урегулированию проблемы беженцев и
| + | |
- | после этого не будет никаких дополнительных претензий по этой проблеме.
| + | |
- | | + | |
- | '''6. Международный контроль'''
| + | |
- | | + | |
- | - Многонациональная группа с участием США будет наблюдать за выполнением соглашения.
| + | |
- | | + | |
- | - В рамках этого контроля на территории Палестинского государства будет размещен военный
| + | |
- | контингент многонациональных сил.
| + | |
- | | + | |
- | - Иностранные силы будут инспектировать пограничные переходы на границе Палестины с
| + | |
- | другими странами для предотвращения контрабанды оружия и опасных веществ.
| + | |
- | </div> |
| + | |
- | frame-style = border: 1px solid Plum; |
| + | |
- | title-style = color: black; background-color: lavender; font-weight: bold; |
| + | |
- | content-style = color: black; background-color: ghostwhite; text-align: left; |
| + | |
- | hidden = 1
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | == Сопроводительное письмо, прилагаемое к «Женевской инициативе» ==
| + | |
- | {{Hider|
| + | |
- | title = Письмо министру иностранных дел Швейцарии, госпоже Калми-Рей|
| + | |
- | content = ''(Это единственный документ, подписанный участниками, в котором они объясняют свои намерения.)''<br /><br />
| + | |
- | | + | |
- | '''Письмо министру иностранных дел Швейцарии, госпоже Калми-Рей.''' <br />
| + | |
- | <br />
| + | |
- | | + | |
- | <blockquote>Мы, нижеподписавшиеся, группа палестинцев и израильтян, представляем сегодня, 12/10/03,
| + | |
- | черновой вариант соглашения о постоянном урегулировании конфликта между двумя
| + | |
- | народами. На данный момент правительства Израиля и Палестины согласились принять
| + | |
- | «Дорожную карту», включающую в себя также достижение соглашения, основанного на
| + | |
- | создании двух государств до 2005 года. Мы считаем делом особой важности представить двум
| + | |
- | народам и всему миру пример соглашения о всеобъемлющем постоянном урегулировании. По
| + | |
- | нашему мнению, это доказательство того, что несмотря на боль, связанную с уступками,
| + | |
- | можно прийти к историческому компромиссу, отвечающему жизненным национальным
| + | |
- | интересам каждой стороны. Мы представляем данную модель соглашения как пакет и как
| + | |
- | единое целое.<br /><br />
| + | |
- | В ближайшем будущем мы начнем пропагандистскую кампанию, цель которой - убедить
| + | |
- | стороны в необходимости исторического компромисса в духе этой модели в рамках
| + | |
- | соглашения, призванного положить конец продолжающемуся конфликту. Будучи
| + | |
- | приверженцами мира, стремящимися к продвижению национальных интересов двух народов,
| + | |
- | верящими в возможность достижения мира, мы считаем эту деятельность насущно
| + | |
- | необходимой задачей. Бесконечное откладывание достижения подобного соглашения работает
| + | |
- | против нас, и мы считаем, что наши нынешние действия могут помочь тем, от кого зависит
| + | |
- | принятие решений.<br /><br />
| + | |
- | Прошлый опыт доказывает, насколько тяжело официальным лицам вести переговоры об
| + | |
- | окончательном соглашении из опасений, что подробный рабочий или технический документ
| + | |
- | может стать основанием для односторонних уступок. Поэтому мы будем принимать участие в
| + | |
- | подготовке дополнений и приложений с целью представить самые подробные решения
| + | |
- | проблем, войдем в структуры, принимающие решения в период, когда начнутся переговоры об
| + | |
- | окончательном урегулировании.<br /><br />
| + | |
- | Среди участников с обеих сторон есть люди, занимавшие в прошлом официальные посты, и
| + | |
- | даже те, кто до сих пор их занимает. Но в документе никто из нас не представляет свой народ
| + | |
- | в той форме, которая придает документу значение обязывающего. Мы верим, что
| + | |
- | представляем широкий спектр общественного мнения с обеих сторон. В этом процессе с
| + | |
- | самого начала мы получили поддержку частного швейцарского фонда и министерства
| + | |
- | иностранных дел Швейцарии.<br /><br />
| + | |
- | Написание чернового варианта соглашения и его дальнейшее представление стало серьезным
| + | |
- | заданием для всех нас. Несмотря на это, мы решили пойти по этому, а не по другому пути,
| + | |
- | потому что мы верим: подобные действия могут стать источником надежды после очень
| + | |
- | долгого периода страданий, убийств и взаимных обвинений, а также способны помочь в
| + | |
- | создании атмосферы доверия и разрушения преград между нашими народами. В контексте
| + | |
- | «Дорожной карты» этот черновик показывает реальные итоги, приемлемые для обеих сторон,
| + | |
- | к которым мы должны подойти к 2005 году, и таким образом он также предлагает ответ
| + | |
- | скептикам и тем, кто поддерживает бесконечную серию промежуточных соглашений. Это
| + | |
- | соглашение приведет к образованию суверенного Палестинского государства рядом с
| + | |
- | Израилем, положит конец оккупации, завершит конфликт и кровопролитие и станет
| + | |
- | безусловным концом взаимных претензий.<br /><br />
| + | |
- | Мы передаем этот образец соглашения в руки министерства иностранных дел Швейцарии.
| + | |
- | После окончательной доработки мы намерены как можно скорее встретиться в Женеве на
| + | |
- | церемонии подписания и официального начала реализации «Женевской инициативы».</blockquote>
| + | |
- | </div> |
| + | |
- | frame-style = border: 1px solid Plum; |
| + | |
- | title-style = color: black; background-color: lavender; font-weight: bold; |
| + | |
- | content-style = color: black; background-color: ghostwhite; text-align: left; |
| + | |
- | hidden = 1
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | == Поддержка инициатив ==
| + | |
- | {{section-stub}}
| + | |
- | На церемонию презентации проекта прибыли официальные представители Саудовской Аравии, министр иностранных дел Марокко Махмуд Бен-Иса, заместитель главы правительства Катара Хамад Аль-Сани, старший советник президента Египта Усама Аль-Баз, представители Омана, Иордании и Бахрейна.<ref name=autogenerated1>[http://www.7kanal.com/news.php3?id=52571 Саудовская Аравия поддержала «Женевский сговор»]</ref>
| + | |
- | | + | |
- | == Критика ==
| + | |
- | === Со стороны Израиля ===
| + | |
- | {{section-stub}}
| + | |
- | Премьер-министр Ариэль Шарон, осудил инициативу Бейлина — Раббо, заявив, что не следует вводить население и международное сообщество в заблуждение, предлагая еще одну опцию, альтернативную политике законного избранного правительства: «Только правительство может осуществлять какие-либо действия, предлагать политические пути решения и подписывать соглашения».<ref>[http://newsru.ru/world/27nov2003/shar.html Израиль готов отдать палестинцам часть земли ради мирного урегулирования]</ref>
| + | |
- | | + | |
- | [[Лапид, Иосеф|Йосеф Лапид]] (Шинуй) заявил: <blockquote>«Палестинцы одобрили „[[План «Дорожная карта»|Дорожную карту]]“, содержащую гораздо больше уступок с их стороны, чем „Женевская инициатива“, как основу для переговоров, и Израилю нет смысла отказываться от уже согласованного… Должна быть использована любая возможность для возобновления диалога с палестинцами, но это должно быть сделано по инициативе законно избранного правительства и командой специалистов, а не политиков-неудачников какими являются [[Бейлин, Йоси|Йосси Бейлин]], [[Мицна, Амрам|Амрам Мицна]] и [[Авраам Бург]]».<ref name="konv">[http://www.iimes.ru/rus/stat/2003/23-10-03.htm О. А. Зайцева Конвейер мирных инициатив.]</ref> </blockquote>
| + | |
- | | + | |
- | Существует мнение, что соглашения не сбалансированы и заставят Израиль идти на слишком серьёзные уступки.<ref>[http://maof.rjews.net/actual/10-2009-07-22-07-05-36/4261-q-q-- «Женевская инициатива» — современные «Протоколы сионских мудрецов»]</ref>
| + | |
- | | + | |
- | {| class="standard"
| + | |
- | |'''Уступки Израиля'''
| + | |
- | |'''Уступки палестинцев'''
| + | |
- | |-
| + | |
- | |1.Израильтяне подтверждают, «что данное соглашение означает признание права палестинского народа на государство и на существование в мире и безопасности в надёжных и признанных границах.»<br />''(Преамбула)''.
| + | |
- | |1.Палестинцы подтверждают, «что данное соглашение означает признание права еврейского народа на государство и на существование в мире и безопасности в надёжных и признанных границах.» <br />''(Преамбула)''.
| + | |
- | |-
| + | |
- | |2.Палестинское государство будет создано на части территории государства Израиль.<br />
| + | |
- | ''(Статья 4 п.1- 4).''
| + | |
- | |2.«Палестина будет демилитаризованным государством с сильными силами безопасности».<br />
| + | |
- | ''(Статья 5 п. В).''
| + | |
- | |-
| + | |
- | |3.Еврейское государство произведёт насильственный трансфер еврейского населения, ныне проживающего в пределах образуемого палестинского государства на оставшуюся часть территории Израиля. <br />(Статья 4 п.5).
| + | |
- | |3.В палестинском государстве будут размещены «Многонациональные силы» с целью обеспечения гарантии безопасности сторон. <br />
| + | |
- | ''(Статья 5 п. Е).''
| + | |
- | |-
| + | |
- | |4.«Израиль оставит в целости недвижимое имущество, инфраструктуру и оборудование в израильских поселениях, которые перейдут под палестинский суверенитет... Палестинское государство будет обладать исключительным правом владения на всю землю и строения в (переданных палестинцам) поселениях.» <br />
| + | |
- | ''(Статья 4 п.5).''
| + | |
- | |4.Палестина разрешит Израилю на ограниченный срок сохранить небольшое военное присутствие в Иорданской долине.<br />
| + | |
- | ''(Статья 5 п. Ж).''
| + | |
- | |-
| + | |
- | |5.Израиль выплатит компенсацию евреям, подвергшимся насильственному трансферу. (Соответствующая статья соглашениями не предусматривается, но подразумевается, учитывая правовой характер государства Израиль и существующий прецедент. См. [[План одностороннего размежевания]]).
| + | |
- | |5. Палестина разрешит Израилю на ограниченный срок сохранить две станции раннего предупреждения на севере и в центре Западного берега. <br />
| + | |
- | ''(Статья 5 п. З).''
| + | |
- | |-
| + | |
- | |6.Израиль на своей территории создаст соединительный коридор между Западным берегом и Сектором Газы. <br />
| + | |
- | ''(Статья 4 п.6).''
| + | |
- | |6. Палестина разрешит Израилю на ограниченный срок использовать своё воздушное пространство для проведения тренировочных полётов израильских военно-воздушных сил. <br />
| + | |
- | ''(Статья 5 п. И).''
| + | |
- | |-
| + | |
- | |7.Израиль примет участие в строительстве, финансировании, эксплуатации и содержании коридора. <br />
| + | |
- | ''(Статья 4 п.6).''
| + | |
- | |7. Палестина разрешит Израилю на ограниченный срок сохранить невидимое присутствие с помощью специального оборудования в процессе контроля пересечения международной границы между Палестиной и Иорданией, Палестиной и Египтом, а также аэропортов и морских портов палестинского государства. <br />
| + | |
- | ''(Статья 5 п. М).''
| + | |
- | |-
| + | |
- | |8.Израиль разрешит возведение на своей территории жизненно необходимых объектов инфраструктуры, связывающих Западный берег и Сектор Газы. <br />
| + | |
- | ''(Статья 4. п.6).''
| + | |
- | |8.Палестина согласна вычитать из израильского вклада в Международный «фонд стоимость имущества, которое останется в целости в бывших поселениях..... с учётом ущерба, нанесённого поселениями.» <br />
| + | |
- | ''(Статья 7. п.9.Д).''
| + | |
- | |-
| + | |
- | |9.Израиль уничтожит собственное конвенциональное и неконвенциональное оружие массового уничтожения. <br />
| + | |
- | (Статья 5 п. Б, поскольку у палестинцев такого оружия нет и не должно быть в будущем, в соответствии со Статьёй 5 п. В)
| + | |
- | |9.Палестина допустит ограниченное пользование израильскими гражданами некоторых дорог в Палестине. <br />
| + | |
- | ''(Статья 9).''
| + | |
- | |-
| + | |
- | |10.Израиль демонтирует все свои объекты военного назначения и разминирует все минные поля, расположенные на территориях, передаваемых палестинскому государству. <br />
| + | |
- | ''(Статья 5 п. Ж).''
| + | |
- | |10. Палестина допустит ограниченное посещение израильскими гражданами некоторых мест в Палестине, имеющих важное религиозное значение для евреев. <br />
| + | |
- | ''(Сатья 10).''
| + | |
- | |-
| + | |
- | |11.Израиль передаст определённые территории в столице своего государства городе Иерусалиме под палестинский суверенитет и согласится с провозглашением этой части Иерусалима столицей палестинского государства. <br />
| + | |
- | ''(Статья 6).''
| + | |
- | |11. Палестина согласна с тем, что за выполнением её обязательств перед евреями будет следить «Группа по контролю за исполнением», состоящая из США, России, Европейского союза, ООН и других региональных и международных организаций. <br />
| + | |
- | ''(Статья 3).''
| + | |
- | |-
| + | |
- | |12.Израиль передаст под палестинский суверенитет главную религиозную святыню иудаизма – Храмовую гору. <br />
| + | |
- | ''(Статья 6).''
| + | |
- | |
| + | |
- | |-
| + | |
- | |13.Израиль выплатит компенсацию за потерю собственности палестинскими беженцами в соответствии с оценками специально созданной Международной Комиссии. <br />
| + | |
- | ''(Статья 7 п.9).''
| + | |
- | |
| + | |
- | |-
| + | |
- | |14.Израиль будет выступать в роли инвестора «Фонда беженцев», предназначенного для выплаты компенсации палестинцам за пребывание в статусе беженца. <br />
| + | |
- | ''(Статья 7 п.10).''
| + | |
- | |
| + | |
- | |-
| + | |
- | |15.Израиль обязуется предоставить в распоряжение Международной Комиссии все имеющиеся у него документы, отчёты и архивные материалы, касающиеся палестинских беженцев. <br />
| + | |
- | ''(Статья 7 п.11).''
| + | |
- | |
| + | |
- | |-
| + | |
- | |16.Израиль обязуется предоставлять постоянное место жительства палестинским беженцам, общее количество которых должно соответствовать среднему количеству палестинских беженцев, принятых третьими странами. <br />
| + | |
- | ''(Статья 7 п.4).''
| + | |
- | |
| + | |
- | |-
| + | |
- | |17.«В условиях мира в регионе, будут согласованы и вступят в силу договорённости об использовании палестинскими гражданами определённых израильских дорог.» <br />
| + | |
- | ''(Статья 9 п.8).''
| + | |
- | |
| + | |
- | |-
| + | |
- | |18.Израиль обязуется освободить всех палестинских заключённых, а также и израильских арабов, находящихся в заключении в рамках израильско-палестинского конфликта. <br />
| + | |
- | ''(Статья 15).''
| + | |
- | |
| + | |
- | |-
| + | |
- | |19. Израиль согласен с тем, что за выполнением его обязательств перед палестинцами будет следить "Группа по контролю за исполнением", состоящая из США, России, Европейского союза, ООН и других региональных и международных организаций. <br />
| + | |
- | ''(Статья 3).''
| + | |
- | |
| + | |
- | |}
| + | |
- | | + | |
- | === Со стороны палестинцев ===
| + | |
- | {{section-stub}}
| + | |
- | Официальная позиция правительства ПА:
| + | |
- | «Ни одно палестинское правительство не примет такое соглашение.»
| + | |
- | «Мы поддерживаем Женевскую инициативу, но не признаем ее результатов». Набиль Шаат — министр иностранных дел Палестинской администрации.<ref>[http://mignews.co.il/news/politic/world/021203_61350_57121.html Женевские соглашения: палестинцы поддерживают, но не признают]</ref>
| + | |
- | | + | |
- | Руковолители палестинской террористической группировки [[Бригады мучеников аль-Аксы]] опубликовали заявление: «Женевская инициатива представляет собой опасное отступление. Мы предупреждаем этих подлецов, чтобы они прекратили играть в свои игры и перестали единолично распоряжаться судьбой палестинского народа. Эти коллаборационисты связались с сионистами и американцами, и мы еще разделаемся с ними, как мы разделываемся с оккупантами». Декларация заканчивается призывом к продолжению священной войны против неверных всеми доступными средствами.<ref name=autogenerated1 />
| + | |
- | | + | |
- | Комитет по защите прав палестинских беженцев заявил, что никакая политическая фигура, или группа не имеет права проводить секретные переговоры, по праам беженцев, или идти на уступки в этом важном вопросе. Комитет призвал палестинцев, участвовавших в подготовке инициатив, отказаться от них и исправить ошибку, так как любое проявление слабости и любая уступка только увеличат аппетиты израильской стороны.<ref name="konv" />
| + | |
- | | + | |
- | Лидер [[НФОП]] Джамиль Маждалауи счиает, что любые уступки по праву на возвращение, могут привести к уничтожению палестинского вопроса как такового: <blockquote>«Этот документ представляет точку зрения людей, которые его подписали, но не мнение палестинского народа».</blockquote> Маждалауи отметил, что реализация прав палестинских беженцев — центральный аспект палестинской национальной стратегии, и принесение этого аспекта в жертву, означает конец палестинской национальной борьбы. Он назвает «Женевскую инициативу» искажением идеи [[Соглашения в Осло|соглашений в Осло]], которые в свою очередь, по его словам, являются искажением идеи [[Резолюция Совета Безопасности ООН 242|Резолюции ООН 242]].<ref name="konv" />
| + | |
- | | + | |
- | == Примечания ==
| + | |
- | {{Список примечаний}}
| + | |
- | | + | |
- | == Ссылки ==
| + | |
- | * [http://www.heskem.org.il/russian/default.asp Сайт поддержки «Женевских инициатив» (русский)]
| + | |
- | * [http://www.heskem.org.il/russian/maps.asp Комплект карт раздела территорий по «Женевской инициативе» — (иврит).]
| + | |
- | | + | |
- | <!-- == См. также ==
| + | |
- | * -->
| + | |
- | | + | |
- | [[Категория:Арабо-израильский конфликт]]
| + | |
- | [[Категория:Попытки урегулирования арабо-израильского конфликта]]
| + | |
- | | + | |
- | [[ar:وثيقة جنيف]]
| + | |
- | [[de:Genfer Initiative]]
| + | |
- | [[en:Geneva Accord]]
| + | |
- | [[fr:Initiative de Genève]]
| + | |
- | [[he:יוזמת ז'נבה]]
| + | |
- | [[it:Accordo di Ginevra]]
| + | |
- | [[pl:Inicjatywa genewska]]
| + | |