|
|
(2 промежуточные версии не показаны) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{О_статье\ЭЕЭ
| + | #redirect [[:ej:Блувштейн, Рахель]] |
- | | ТИП СТАТЬИ = 2
| + | |
- | | АВТОР1 =
| + | |
- | | АВТОР2 =
| + | |
- | | АВТОР3 =
| + | |
- | | СУПЕРВАЙЗЕР =
| + | |
- | | ПРОЕКТ =
| + | |
- | | ПОДТЕМА =
| + | |
- | | КАЧЕСТВО =
| + | |
- | | УРОВЕНЬ =
| + | |
- | | ДАТА СОЗДАНИЯ =
| + | |
- | | ВИКИПЕДИЯ =
| + | |
- | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | [[Файл:|280px|thumb]] | + | |
- | {{Писатель
| + | |
- | | Имя =
| + | |
- | | Оригинал имени =
| + | |
- | | Фото = Rachel the poet.jpg
| + | |
- | | Ширина =
| + | |
- | | Подпись =
| + | |
- | | Имя при рождении =
| + | |
- | | Псевдонимы = Рахель
| + | |
- | | Дата рождения = 20 сентября, 1890
| + | |
- | | Место рождения = Саратов, {{флагификация|Россия}}
| + | |
- | | Дата смерти = 16 апреля, 1931
| + | |
- | | Место смерти = Тель-Авив
| + | |
- | | Гражданство = {{флагификация|Израиль}}
| + | |
- | | Род деятельности = поэт
| + | |
- | | Годы активности =
| + | |
- | | Направление =
| + | |
- | | Жанр =
| + | |
- | | Язык произведений= иврит
| + | |
- | | Дебют =
| + | |
- | | Премии =
| + | |
- | | Награды =
| + | |
- | | Lib =
| + | |
- | | Сайт =
| + | |
- | | Викитека =
| + | |
- | }}
| + | |
- | '''Рахель (Рая) Блувштейн (Сэла)''' ([[20 сентября]] [[1890]], [[Саратов]] — [[16 апреля]] [[1931]], [[Тель-Авив]]) — [[еврей]]ская поэтесса. Писала на [[иврит]]е.
| + | |
- | | + | |
- | == Биография ==
| + | |
- | По матери племянница [[Мандельштам, Леон|Леона и Вениамина Мандельштамов]]. Рахель Блувштейн родилась в 1890-ом году в [[Саратов]]е и выросла в [[Полтава|Полтаве]], где она училась в еврейской школе с преподаванием на русском языке и брала первые частные уроки [[иврит]]а; там же познакомилась с [[Короленко, Владимир Галактионович|В. Г. Короленко]]. С 15-ти лет начала писать стихи по-русски. Окончив школу, Рахель вместе с младшей сестрой Шошанной поехала учиться в [[Киев]] (Рахель — живописи, Шошанна — литературе и философии).
| + | |
- | | + | |
- | Под влиянием старшего брата Я. Блувштейна (Сэла, 1880–1935; впоследствии видного просветителя) сестры приобщились к [[сионизм]]у и в 1909 г. из [[Одесса|Одессы]] морем через [[Стамбул]] отправились в [[Эрец-Исраэль]]. Они поселились в [[Реховот]]е, где начали изучать иврит, и Рахель приняла решение больше никогда не говорить по-русски.
| + | |
- | | + | |
- | С осени 1910 г. Рахель в составе сельскохозяйственной бригады работала на оливковых плантациях у горы [[Кармел]], с апреля 1911 г. стала ученицей сельскохозяйственной учебной фермы на озере [[Кинерет]], здесь познакомилась с [[Гордон, Ахарон Давид|А. Д. Гордоном]]. В 1913 г. была направлена учиться на агронома в Тулузу (Франция), откуда летом ездила в Италию брать уроки живописи (в Риме жил тогда ее брат Яаков). Рахель с отличием окончила университет и поехала навестить родственников в Россию, откуда из-за разразившейся [[Первая мировая война|Первой мировой войны]] не смогла выехать. Работала с детьми еврейских беженцев в Бердянске и в Саратове, была учительницей, затем жила у родных в Одессе. Во время войны заразилась туберкулезом легких, что впоследствии стало причиной ее ранней смерти.
| + | |
- | | + | |
- | По окончании войны первым же судном («Руслан», конец 1919 г.), отплывшим из Одессы в Эрец-Исраэль, Рахель покинула Россию<ref>Деньги на билет были собраны на благотворительном вечере, устроенном для нее в одесской синагоге с разрешения раввина.</ref>. Рахель стала членом [[кибуц]]а [[Дгания]] и работала агрономом, но в связи с обострением болезни была вынуждена переехать в Иерусалим, где работала учительницей в школе для еврейских девочек из восточных общин. Однако развитие болезни сделало невозможным общение Рахели с детьми, поэтому она вернулась в Дганию и выполняла посильную работу.
| + | |
- | [[Файл:RahelGrave.JPG|thumb|могила Рахели]]
| + | |
- | Конец жизни тяжело больная Рахель провела в одиночестве, переезжая из города в город в поисках благоприятного климата (в Иерусалиме, [[Цфат]]е, Тель-Авиве и в санатории для легочных больных в Хадере).
| + | |
- | | + | |
- | Умерла Рахель в тель-авивской больнице [[Хадасса|«Хадасса»]], похоронена на берегу воспетого ею Кинерета.
| + | |
- | == Творчество ==
| + | |
- | Во время войны, живя в Одессе, Рахель публиковала в разных еврейских изданиях, в том числе в еженедельнике «Еврейская мысль», переводы с иврита (в том числе стихи [[Фихман Яаков|Я. Фихмана]], [[Шнеур, Залман|З. Шнеура]], прозу [[Бялик, Хаим Нахман|Х. Н. Бялика]]) и свои русские стихи и очерки об Эрец-Исраэль. Первое стихотворение Рахели на иврите «Халох нафеш» («Настроение») увидело свет в [[«hа-Шиллоах»]] (№37, 1920). С тех пор она регулярно публиковала стихи на страницах периодической печати, с 1925 г. — главным образом в [[«Давар»]], с сотрудниками которого [[Кацнельсон, Берл|Б. Кацнельсоном]], З. Рубашовым ([[Шазар, Шнеур, Залман|Ш. З. Шазаром]]), [[Бейлинсон, Моше|М. Бейлинсоном]] ее связывала тесная, многолетняя дружба.
| + | |
- | [[Файл:Rak al atzmi.jpg|left|thumb|черновик стихотворения]]
| + | |
- | Вышли в свет три сборника стихов Рахели: «Сафиах» («Обсевок», 1927), «Ми-негед» («С той стороны», 1930) и «Нево» (1932, посмертно). Рахель была одной из первых еврейских поэтесс, писавших на возрожденном иврите (наряду с [[Элишева|Элишевой]] и [[Рааб, Эстер|Эстер Рааб]]), то есть с использованием новой лексики и [[сефард]]ского произношения. Её иврит, поначалу ученический, черпал из двух источников: из разговорного языка [[халуцим]] и из [[Библия|Библии]].
| + | |
- | | + | |
- | Рахель писала короткие стихи элегического характера, проникнутые то смирением, то горечью и болью перед близким концом. Настоящее, не суля ничего в будущем (у Рахели не было семьи), отсылает поэтессу к воспоминаниям, и это излюбленный прием построения ее стихов. Другой их особенностью является противопоставление: мечта и реальность, сон природы зимой и возрождение весной, равнодушие возлюбленного при жизни героини и его тоска и стремление к ней после ее смерти.
| + | |
- | | + | |
- | Образ горы Нево, с которой [[Моше]] смотрел на Обетованную землю из-за [[Иордан|Иордана]], зная, что ему не суждено в нее войти, стал сквозным в стихах Рахели, символом несбыточной мечты, и подсказал название двум последним ее сборникам — «С той стороны» и «Нево» (см. выше).
| + | |
- | | + | |
- | Библейские аллюзии вообще занимают значительное место в поэзии Рахели. В персонажах Библии она видит сестер и братьев по трагической судьбе (стихотворения «Рахель», «Михаль», «Ионатан» и другие). Она хотела, чтобы её называли только по имени и, чувствуя глубокую душевную связь с [[Библия|библейской]] [[Рахель]]ю, она в одном из своих стихотворений писала: «''Её голос звучит в моём''». Живя в эпоху героических свершений, рядом с товарищами, «жаждавшими жертвенности, мученичества, вериг... во славу Родины», Рахель в своей поэзии предпочла камерность, подчеркнутую женственность и никогда не впадала в выспреннюю риторику.
| + | |
- | | + | |
- | Помимо стихов, Рахель опубликовала ряд критических очерков, преимущественно на литературные темы, а также переводила на иврит стихи с русского языка (А. Пушкин, А. Ахматова, С. Есенин, М. Шкапская и другие) и французского (П. Верлен, Ф. Жамм, М. Метерлинк и другие).
| + | |
- | | + | |
- | Стихи Рахели пользуются огромной популярностью и постоянно переиздаются. Наиболее полное собрание ее произведений представлено в книге «Рахель. Ширим. Михтавим. Решимот. Корот хаейха» («Рахель. Стихи. Письма. Очерки. Биография», издательство «Змора-Бейтан», 1985). Стихи Рахели на русском языке и их переводы на иврит вошли в книгу «Лах ве-алаих...» («Тебе и о тебе...», издательство «hа-киббуц hа-меухад», 1987).
| + | |
- | | + | |
- | Более тридцати ее стихотворений (большинство — переводы с иврита) вошли в сборник «Я себя до конца рассказала» (Иер., [[«Библиотека-Алия»]], 1981, 1990). Беллетризованная биография Рахели с включенными в нее избранными стихами поэтессы вышла в переводе на русский язык в 1996 г. в издательстве «Библиотека-Алия» (Амос Бар «Рахель»). Многие стихи Рахели стали популярными песнями («Ве-улай ло хаю hа-дварим ме-олам» — «А может быть, этого и не было», «Рахель», «Шай» — «Подарок», «Бен лу хая ли» — «Если бы у меня был сын», «Лах ве-алаих» и другие). Ряд стихов положил на музыку [[Шарет, Иехуда|И. Шарет]].
| + | |
- | == Память ==
| + | |
- | Именем Рахели Блувштейн названы улицы в [[Иерусалим]]е, [[Петах-Тиква|Петах-Тикве]], [[Ашкелон]]е, [[Хайфа|Хайфе]], [[Рамле]], [[Тель-Авив]]е. К её имени обычно добавляют «поэтесса», чтобы отличить от Рахили — «нашей праматери».
| + | |
- | | + | |
- | == Примечания ==
| + | |
- | <references />
| + | |
- | | + | |
- | == Ссылки ==
| + | |
- | * [http://jjew.ru/index.php?cnt=9501 Рахель, первая в Израиле]
| + | |
- | * [http://www.mishpoha.org/n17/17a11.html Стихи]
| + | |
- | * Д-р Зоя Копельман, [http://rjews.net/zoya-kopelman/articles/rachel-golos.html Еврейские скрижали и русские вериги] (Русский голос в творчестве ивритской поэтессы Рахели)
| + | |
- | * Д-р Зоя Копельман, [http://www-r.openu.ac.il/radio/rus-sofer7.html Поэтесса Рахель]
| + | |
- | * Перевод Ирины Гольцовой (Иерусалим) [http://www.berkovich-zametki.com/Forum2/viewtopic.php?f=8&t=720]
| + | |
- | {{ElevenCopyRight|13459|Рахель}}
| + | |
- | [[Категория:Поэты на иврите]]
| + | |
- | [[Категория:Еврейские поэты]]
| + | |
- | [[Категория:Персоналии по алфавиту]]
| + | |