Maria Akopyan (Обсуждение | вклад) |
|
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{Остатье
| + | #redirect [[:ej:Алхаризи, Иегуда]] |
- | |ТИП СТАТЬИ= 2
| + | |
- | |СУПЕРВАЙЗЕР=
| + | |
- | |КАЧЕСТВО=
| + | |
- | |УРОВЕНЬ=
| + | |
- | |НАЗВАНИЕ=
| + | |
- | |ПОДЗАГОЛОВОК=
| + | |
- | |СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
| + | |
- | |АВТОР2=
| + | |
- | |ТЕМА=
| + | |
- | |СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
| + | |
- | |ИЗ ЦИКЛА=
| + | |
- | |ПУБЛИКАЦИИ=
| + | |
- | |ДАТА СОЗДАНИЯ=
| + | |
- | |ВИКИПЕДИЯ=
| + | |
- | |ИСТОЧНИК=
| + | |
- | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | '''Иегуда Алхаризи''' ({{lang-he|יהודה בן שלמה אלחריזי}}; [[1165]] , [[Толедо]] — [[1225]] (1235?), [[Халеб]]) — еврейский переводчик, писатель и поэт.
| + | |
- | | + | |
- | Писал на [[Иврит Язык|иврите]]. Путешествовал по Провансу, Египту, Палестине, Сирии и Месопотамии, где во многом содействовал ознакомлению местных еврейских общин с культурой евреев Испании.
| + | |
- | | + | |
- | == Жизнь Алхаризи ==
| + | |
- | | + | |
- | В середине [[XII]] века развивающаяся [[Реконкиста]] пошатнула арабское могущество в [[Испания|Испании]] и [[арабы]] решили противостоять ей в союзе с североафриканскими мусульманами [[берберы|берберами]]. Берберы на некоторое время приостановили Реконкисту, но при этом заняли в арабской части Испании все ключевые посты. Отличаясь от арабов религиозной нетерпимостью, они начали преследовать евреев, в результате чего еврейская культура, и в том числе поэзия, постепенно пришла в упадок. Всё же в этот период в Испании ещё остались довольно крупные поэты. К их числу относится, в частности, Иегуда Алхаризи.
| + | |
- | | + | |
- | Алхаризи является одним из последних представителей блестящей плеяды еврейских поэтов в среденевековой Испании. Место его рождения в точности не известно, но сохранились сведения о том, что он много странствовал по свету, посетил [[Александрия|Александрию]], [[Иерусалим]] и другие города. Он оставил после себя большое количество произведений, однако увековечил своё имя сборником [[макам]] под названием «Ты меня умудряешь» («Техкемони»), вложив в него весь свой талант, всё своё мастерство. «Техкемони» состоит из пятидесяти макам, написанных рифмованной прозой вперемежку со стихами. В них мы находим ценные замечания о нравах и обычаях того времени, характеристики современников поэта и людей предшествующих поколений.
| + | |
- | | + | |
- | Алхаризи был одним из тех поэтов средневековья, которые пером должны были добывать себе средства к существованию. Это не могло не наложить сильного отпечатка на его творчество. Скупость богачей, нужда и безысходность, сожаление о потерянных друзьях — частые мотивы его стихотворений. Однако это не означает, что всё творчество Алхаризк сплошь окрашено в пессимистические тона. Сквозь пессимизм зачастую прорывается жизнелюбие, активное неприятие уродливых явлений жизни, остроумный сарказм. Именно последний дал повод [[Гейне, Генрих|Генриху Гейне]] назвать Алхаризи «остряком французским» и отметить, что он «…задолго до Вольтера был чистейшим вольтерьянцем».
| + | |
- | | + | |
- | == Творческая деятельность ==
| + | |
- | | + | |
- | Знаток европейских и восточных языков, Алхаризи перевёл множество литературных и научных трудов. Среди них — «[[Путеводитель растерянных]]» («Море невохим») [[Рамбам|Маймонид]]. Эти переводы сыграли значительную роль в истории европейской культуры.
| + | |
- | | + | |
- | Наиболее известное произведение Алхаризи «Тахкемони» («Ты умудряешь меня», создано после 1220 г.) написано рифмованной прозой в стиле арабских макам (Алхаризи один из зачинателей этого жанра в еврейской литературе).
| + | |
- | Блестящая по стилю книга не только является лучшим образцом жанра макамы в [[Еврейская Литература Средних Веков И Возрождения|средневековой еврейской литературе]], но и содержит ценные сведения о еврейской жизни и культуре того времени.
| + | |
- | | + | |
- | Другая книга Алхаризи «Сефер hа-анак» («Книга ожерелья») состоит из 257 коротких стихотворений на нравственные и религиозные темы, большинство из которых представляет собой рифмованные каламбуры, состоящие из двух строф. Алхаризи перевел на иврит под названием «Махбарот Итиэль» («Тетради Итиэля», не позднее 1218 г.), макамы арабского писателя ал-Харири.
| + | |
- | | + | |
- | Написанный на арабском языке трактат [[Маймонид|Маймонида]] «Далалат ал-хаирин» («Наставник колеблющихся») переведен Алхаризи на иврит под названием «Море невухим». Этот перевод лег в основу латинской и испанской версий трактата, хотя еврейский читатель на протяжении веков предпочитал более точный одноименный перевод Шмуэля Ибн Тиббона (см. [[Тиббониды]]). Алхаризи перевел также введение в [[Мишна|Мишну]] Маймонида и его комментарии к первым трактатам мишнаитского раздела «Зраим».
| + | |
- | | + | |
- | == См. также ==
| + | |
- | | + | |
- | * {{ВТ-ЭСБЕ|Алхаризи}}
| + | |
- | | + | |
- | [[Категория:Персоналии по алфавиту]]
| + | |
- | [[Категория:Поэты на иврите]]
| + | |
- | [[Категория:Литература на иврите]]
| + | |
- | | + | |
- | {{WikiCopyRight}}
| + | |
- | {{ElevenCopyRight|10174|АЛХАРИЗИ Иехуда бен Шломо}}
| + | |