Яаков Бен Элазар

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Философское)
(Перенаправление на ej:Яаков Бен Элазар)
 
(6 промежуточных версий не показаны.)
Строка 1: Строка 1:
-
{{Остатье\ЭЕЭ
+
#redirect [[:ej:Яаков Бен Элазар]]
-
|ТИП СТАТЬИ=1
+
-
|СУПЕРВАЙЗЕР=
+
-
|КАЧЕСТВО=
+
-
|УРОВЕНЬ=
+
-
|НАЗВАНИЕ=
+
-
|ПОДЗАГОЛОВОК=
+
-
|СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
+
-
|АВТОР2=
+
-
|ТЕМА=
+
-
|СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
+
-
|ИЗ ЦИКЛА=
+
-
|ПУБЛИКАЦИИ=
+
-
|ДАТА СОЗДАНИЯ=
+
-
|ВИКИПЕДИЯ=
+
-
|ИСТОЧНИК=
+
-
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
+
-
}} 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Яаков Бен Элазар''' (1170, Толедо, – 1233?, там же), еврейский поэт, грамматик и философ.
+
-
== Биографические сведения ==
+
-
 
+
-
По-видимому, принадлежал к известной еврейской семье, упоминаемой в документах королевства Кастилии (семья Абеналазар). Как и многие другие еврейские поэты, Яаков бен Элазар много странствовал и часто зависел от финансовой поддержки богатых благотворителей из [[Испания|Испании]] и [[Прованс|Прованса]], для которых он сочинял или переводил разные грамматические, философские и литературные труды.
+
-
 
+
-
Подобно многим просвещенным евреям, жившим в христианской Испании, Яаков бен Элазар не только понимал арабский язык, но и писал на нем.
+
-
== Творческое наследие ==
+
-
=== Литературное ===
+
-
 
+
-
На арабском языке он написал книгу о грамматике языка иврит «Ал-Китаб камил» («Полная книга»; на иврите «Сефер hа-шалем»).
+
-
 
+
-
Сохранились лишь цитаты из этой книги, приводимые несколькими грамматиками, в том числе Давидом Кимхи (см. [[Кимхи, семья]]) в его труде «Сефер михлол» («Книга совокупности»).
+
-
 
+
-
Более значителен вклад Яакова бен Элазара в литературу. По заказу филантропа Бенвенисте бен Хия Алдиана Яаков бен Элазар перевел на иврит и адаптировал арабскую версию индийской книги «Калила и Димна».
+
-
 
+
-
Перевод выполнен рифмованной прозой, только в трех вводных стихах соблюден размер. Перевод Яакова бен Элазара сохранился в единственной копии, содержащей лишь около двух третей текста.
+
-
 
+
-
Этот перевод был опубликован в книге И. Деренбурга «Две еврейские версии книги о Калиле и Димне» (на французском языке, 1881).
+
-
=== Философское ===
+
-
+
-
Яаков бен Элазар оставил также популярное философское сочинение «Пардес риммоней hа-хохма ва-аругат босем hа-мезима» («Гранатовый сад мудрости и цветник помыслов») в 23-х главах, написанных отчасти обычной, а отчасти рифмованной прозой.
+
-
 
+
-
В старости Яаков бен Элазар написал прозаические сочинения на этико-философские темы под названием «Ган теудот» («Сад предписаний»).
+
-
 
+
-
Важнейшее из сочинений Яакова бен Элазара — «Сефер hа-мешалим» («Книга притч»), написанное на иврите примерно в 1233 г. Книга содержит десять макам (ср. [[Алхаризи, Иехуда Бен Шломо|Иехуда Алхаризи]]), посвященных различным темам.
+
-
 
+
-
Единственная сохранившаяся рукопись этого произведения находилась в Государственной библиотеке Мюнхена. Пять макам (включая введение автора) были опубликованы израильским исследователем еврейской поэзии средневековой Испании и Прованса [[Ширман, Хаим|Х. Ширманом]] в труде «Сиппурей ахава шел Яаков бен Элазар» («Любовные рассказы Яакова бен Элазара», 1939).
+
-
 
+
-
Критическое издание десяти макам Яакова бен Элазара с введением и комментариями было осуществлено израильским ученым профессором И. Давидом («Сиппурей ахава шел Яаков бен Элазар /1170–1233?/», Т.-А., 1992–93).
+
-
 
+
-
Макамы Яакова бен Элазара, оригинальные по форме и содержанию, отличаются богатым и живым языком. Они отражают влияние мусульманской и христианской литературы того периода. Известны также два написанные Яаковом бен Элазаром [[Пиют|пиюта]].
+
-
 
+
-
{{ElevenCopyRight|15177|ЯАКОВ БЕН ЭЛАЗАР}}
+
-
 
+
-
 
+
-
[[Категория:Литература на иврите]]
+

Текущая версия на 01:51, 31 мая 2013

  1. redirect ej:Яаков Бен Элазар
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация