|
|
(3 промежуточные версии не показаны) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{О_статье| ТИП СТАТЬИ = 1
| + | #redirect [[:ej:Шраер, Максим Давидович]] |
- | | АВТОР1 =
| + | |
- | | АВТОР2 =
| + | |
- | | АВТОР3 =
| + | |
- | | СУПЕРВАЙЗЕР =
| + | |
- | | ПРОЕКТ =
| + | |
- | | ПОДТЕМА =
| + | |
- | | КАЧЕСТВО =
| + | |
- | | УРОВЕНЬ =
| + | |
- | | ДАТА СОЗДАНИЯ =
| + | |
- | | ВИКИПЕДИЯ =
| + | |
- | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- |
| + | |
- | | + | |
- | '''Максим Давидович Шраер''' ({{lang-en|[http://en.wikipedia.org/wiki/Maxim_D._Shrayer Maxim D. Shrayer]}}; род. [[1967]], [[Москва]]) — российско-американский прозаик, поэт и литературовед. Сын писателя [[Шраер-Петров, Давид|Давида Шраера-Петрова.]]
| + | |
- | | + | |
- | Шраер настаивает на написании своего литературного имени по-русски в соответствии с его английским написанием: Максим Д. Шраер.
| + | |
- | | + | |
- | С [[1984]] г. учился в [[МГУ|Московском университете]]. Вместе с семьёй в [[1987]] г. эмигрировал в [[США]]. Закончил [[Университет Брауна]] по отделению сравнительного литературоведения, защитил диссертацию на отделении славистики [[Йельский университет|Йельского университета]].
| + | |
- | | + | |
- | Профессор литературы и еврейских исследований в Бостонском Колледже.
| + | |
- | | + | |
- | Среди литературоведческих книг Шраера монографии «Мир [[Владимир Набоков|набоковских]] рассказов» ({{lang-en|The World of Nabokov's Stories}}; [[1999]]) и «Русский поэт / Советский еврей: Наследие [[Эдуард Багрицкий|Эдуарда Багрицкого]]» ({{lang-en|Russian Poet / Soviet Jew: The Legacy of Eduard Bagritskii}}; [[2000]]), также книга «[[Генрих Сапгир]]: классик авангарда» (2004), написанная в соавторстве Д. Шраером-Петровым, и другие книги.
| + | |
- | | + | |
- | Шраер — составитель и сопереводчик двухтомной антологии "Антология еврейско-русской литературы: два века двойной самоидентифиткации в прозе и стихах" [2007] (An Anthology of Jewish-Russian Literature: Two Centuries of Dual Identity in Prose and Poetry"), за которую он был удостоен Еврейской Национальной Премии (США) за 2007 г. Он составил и соперевел на английски две книги рассказов Д. Шраера-Петрова, вышедшие в США в Библиотеке современной еврейской литературы (Syracuse University Press). В переводах Шраера на английский язык были опубликованы произведения более сорока поэтов и прозаиков, среди которых Павел Антокольский, Эдуард Багрицкий, Михаил Безродный, Лев Гинзбург, Семен Кирсанов, Лев Леванда, Осип Мандельштам, Евгений Рейн, Ян Сатуновский, Илья Сельвинский, Юрий Трифонов, Людмила Улицкая и другие. | + | |
- | | + | |
- | По-русски стихи Шраера опубликованы тремя сборниками в России и США: "Табун над лугом" (Нью-Йорк, 1990), "Американский романс" (Москва, 1994), "Ньюхэйвенские сонеты" (Провиденс, 1998).
| + | |
- | | + | |
- | По-английски художестванная проза Шраера опубликована в его книгах "В ожидании Америки: рассказ об эмиграции" [2007] (Waiting for America: A Story of Emigration") и "Йом Киппур в Амстердаме: рассказы" [2009] (Yom Kippur in Amsterdam: Stories"). Его проза печаталась в таких американских и британских журналах, как "Agni", "Kenyon Review", "New Writing", "Southwest Review" и др.
| + | |
- | | + | |
- | == Ссылки ==
| + | |
- | | + | |
- | * [http://www.shrayer.com/ Персональный сайт]
| + | |
- | * [http://fmwww.bc.edu/SL-V/ShrayerM.html Страница на сайте Бостонского колледжа]
| + | |
- | * [http://www.amazon.com/Maxim-D.-Shrayer/e/B002DMCCCC/ref=ntt_athr_dp_pel_1 Страница на сайте amazon.com]
| + | |
- | * {{ЖЗ|http://magazines.russ.ru/authors/s/shraer/|Максим Шраер}}
| + | |
- | * {{Новая литературная карта России|http://www.litkarta.ru/world/usa/persons/shraer-m/|Максим Шраер}}
| + | |
- | * [http://www.netslova.ru/shraer| Страница на сайте Сетевая словесность]
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- | [[Категория:Персоналии по алфавиту]]
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | {{WikiCopyRight}}
| + | |
- | {{checked}}
| + | |