|
|
(5 промежуточных версий не показаны.) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{ElevenImported}}{{Остатье\ЭЕЭ
| + | #redirect [[:ej:Шофман, Гершон]] |
- | |ТИП СТАТЬИ=1
| + | |
- | |СУПЕРВАЙЗЕР=
| + | |
- | |КАЧЕСТВО=
| + | |
- | |УРОВЕНЬ=
| + | |
- | |НАЗВАНИЕ=
| + | |
- | |ПОДЗАГОЛОВОК=
| + | |
- | |СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
| + | |
- | |АВТОР2=
| + | |
- | |ТЕМА=
| + | |
- | |СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
| + | |
- | |ИЗ ЦИКЛА=
| + | |
- | |ПУБЛИКАЦИИ=
| + | |
- | |ДАТА СОЗДАНИЯ=
| + | |
- | |ВИКИПЕДИЯ=
| + | |
- | |ИСТОЧНИК=
| + | |
- | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | '''Шофман, Гершон''' (1880, Орша, Могилевской губернии, ныне Беларусь, – 1972, Гедера), израильский писатель. Писал на [[Иврит Язык|иврите]]. Шофман — выходец из семьи знатоков [[Талмуд|Талмуда]], хасидов [[Хабад|Хабада]]. Учился в [[Хедер|хедере]] у своего отца и деда, а также в [[Иешива|иешивах]] Дубровны и [[Витебск|Витебска]]. Под влиянием старшего брата начал изучать и светские науки, самостоятельно овладел русским языком, приобрел обширные знания в русской и ивритской литературе. В 1901 г. Шофман переехал в [[Варшава|Варшаву]], где встречался с [[Перец, Ицхак Лейбуш|И. Л. Перецем]], [[Бердичевский|М. И. Бердичевским]], [[Рейзен|А. Рейзеном]], [[Фришман, Давид|Д. Фришманом]] и другими. В 1902–1904 гг. Шофман служил в русской армии, встречался в [[Гомель|Гомеле]] с молодыми ивритскими писателями, среди которых были [[Гнесин, Ури Нисан|У. Н. Гнесин]], [[Шимони, Давид|Д. Шимони]] и [[Цейтлин, Хиллел|Х. Цейтлин]].
| + | |
- | | + | |
- | С началом русско-японской войны (1904) Шофман бежал в [[Галиция|Галицию]], поселился во [[Львов|Львове]], где некоторое время провел в тюрьме как беженец. Во Львове Шофман прожил до 1913 г., много писал, редактировал литературные издания, печатался в журнале «hа-Меорер», альманахе «Ревивим» (см. [[Бреннер, Иосеф Хаим|И. Х. Бреннер]]), был одним из редакторов альманаха, редактировал также [[«hа-Шиллоах»]].
| + | |
- | | + | |
- | В 1913 г. Шофман переехал в Вену, принял участие в издании литературно-публицистического журнала «Гвулот» (№1–6, 1919) совместно с Ц. Дизендруком (1890–1940); в 1914 г. в [[Одесса|Одессе]] вышло первое собрание прозы Шофмана. Годы Первой мировой войны Шофман провел в Вене. С 1919 г. Шофман публиковал свои произведения и переводы в изданиях [[Штыбель, Аврахам Иосеф|А. И. Штыбеля]] [[«hа-Ткуфа»]] и «Миклат».
| + | |
- | | + | |
- | В 1920 г. Шофман поселился в австрийской деревне неподалеку от Граца. В 1926–38 гг. вышло собрание сочинений Шофмана. В эти же годы Шофман приобрел известность как переводчик. В 1922 г. в Берлине в сборнике «Сафрут» под редакцией Л. Яффе был напечатан перевод рассказа Шофмана «Дыхно» на русский язык.
| + | |
- | | + | |
- | Шофман вел переписку со многими литераторами и общественными деятелями Эрец-Исраэль: [[Бараш, Ашер|А. Барашем]], [[Кацнельсон, Берл|Б. Кацнельсоном]], [[Цемах, Шломо|Ш. Цемахом]] и другими, постоянно печатался в литературных журналах страны, участвовал в литературных дискуссиях. В 1938 г. Шофман переехал в Эрец-Исраэль, поселился сначала в [[Тель-Авив—яффа|Тель-Авиве]], затем в [[Хайфа|Хайфе]]. В первом сборнике рассказов Шофмана «Сиппурим ве-циюрим» («Рассказы и зарисовки», 1902) проявилось влияние [[Менделе Мохер Сфарим|Менделе Мохер Сфарима]]. Книга вызвала интерес и поставила Шофмана в один ряд с такими молодыми писателями, как [[Бреннер, Иосеф Хаим|И. Х. Бреннер]] и [[Анохи|З. И. Анохи]]. Рассказы Шофмана, главным образом его второй сборник «Решимот» («Очерки», 1908), изданный в Лондоне Бреннером, были в центре дискуссии, развернувшейся по вопросу о модернистском направлении в [[Иврит Новая Литературасодержание|иврит новой литературе]]. В этой дискуссии принял участие и сам Шофман, написавший острые критические статьи под различными псевдонимами. В этот период Шофман писал и стихи. За годы пребывания во Львове Шофман издал также сборники рассказов «Ме-идах гиса» («С другой стороны», 1909), «Сиппурим ве-циюрим» (1914). В рассказах Шофман рисует атмосферу Галиции, причем не только еврейской. Темы своих рассказов Шофман черпал в окружающей обстановке: женитьба, дети в австрийской деревне, деревенские типы. В некоторых рассказах — «Адам ба-арец» («Человек [в своей] стране»); «Эйнаим у-нехарот» («Глаза и реки»); «Ор хадаш» («Новый свет») — Шофман описывал характерный для этой среды антисемитизм. Первые рассказы, написанные Шофманом в Эрец-Исраэль, собраны в книги «Бе-терем харгаа» («Перед отбоем», 1942) и «Бе-мелкахаим» («Пинцетом», 1943), темы которых — новая реальность в Эрец-Исраэль.
| + | |
- | | + | |
- | Шофман — мастер коротких зарисовок (одна из его серий, опубликованных в периодической печати, называется «Сиртутей пехам» — «Рисунки углем», а другая — «Штаим шалош шурот» — «Две-три строчки»), тщательно выстроенных, с отточенными лаконичными фразами.
| + | |
- | | + | |
- | Герой Шофмана — обычно убежденный индивидуалист, поведение которого управляется, с одной стороны, его желаниями, а с другой — некими тайными силами. В своих произведениях, особенно в литературно-критических статьях, Шофман выдвигал собственные эстетические представления, тон его статей острый, полемичный.
| + | |
- | | + | |
- | Шофман печатался в газетах [[«hа-Арец»]], [[«Давар»]], журнале «Мознаим», газете «Иедиот ахаронот», где какое-то время редактировал литературную страницу. В 1947 г. Шофман редактировал альманах ивритской прозы «Меат ме-харбе» («Немного из многого»), в том же году писатель был удостоен премии имени [[Бялик, Хаим Нахман|Х. Н. Бялика]], а в 1956 г. — [[Государственная Премия Израиля|Государственной премии Израиля]] по литературе.
| + | |
- | | + | |
- | В 1960 г. было завершено издание пятитомного собрания сочинений.
| + | |
- | | + | |
- | {{ElevenCopyRight|14894|ШОФМАН Гершон}}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [[Категория:Литература на иврите]]
| + | |