|
|
(8 промежуточных версий не показаны.) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{О_статье| ТИП СТАТЬИ = 1
| + | #redirect [[:ej:Шемер, Наоми]] |
- | | АВТОР1 =
| + | |
- | | АВТОР2 =
| + | |
- | | АВТОР3 =
| + | |
- | | СУПЕРВАЙЗЕР =
| + | |
- | | ПРОЕКТ =
| + | |
- | | ПОДТЕМА =
| + | |
- | | КАЧЕСТВО =
| + | |
- | | УРОВЕНЬ =
| + | |
- | | ДАТА СОЗДАНИЯ =
| + | |
- | | ВИКИПЕДИЯ =
| + | |
- | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | {{викифицировать}}
| + | |
- | {{Музыкант
| + | |
- | | Имя = Наоми Шемер
| + | |
- | | Подпись = נעמי שמר
| + | |
- | | Фото = Naomi shemer.jpg
| + | |
- | | Описание_фото =
| + | |
- | | Полное_имя =
| + | |
- | | Дата_рождения = [[13 июля]] [[1930]]
| + | |
- | | Место_рождения = [[киббуц]] Квуцат Кинерет, [[Израиль]]
| + | |
- | | Дата_смерти = [[26 июня]] [[2004]]
| + | |
- | | Место_смерти = [[Тель-Авив]]
| + | |
- | | Страна = Израиль
| + | |
- | | Профессии = [[поэтесса]], [[композитор]]
| + | |
- | | Певческий_голос =
| + | |
- | | Инструменты =
| + | |
- | | Жанры =
| + | |
- | | Псевдонимы =
| + | |
- | | Коллективы =
| + | |
- | | Тематика песен =
| + | |
- | | Сотрудничество =
| + | |
- | | Лейблы =
| + | |
- | | Сайт =
| + | |
- | }}
| + | |
- | '''Нао́ми Ше́мер''' ({{lang-he|נעמי שמר }}) ([[13 июля]] [[1930]] — [[26 июня]] [[2004]], [[Тель-Авив]], [[Израиль]]) — израильская поэтесса и композитор, автор неофициального гимна [[Иерусалим]]а [[ Иерусалим (песня)|«Йерушалаим шель заhав» («Золотой Иерусалим»)]].
| + | |
- | | + | |
- | == Биография ==
| + | |
- | | + | |
- | Родилась в семье выходцев из [[Вильно]] Ривки и Йосефа Сапиров в [[киббуц]]е Квуцат Кинерет, [[Израиль]]. Меир и Ривка Сапир порознь приехали в [[1920]]-х годах и познакомились в кибуце. Они были социалистами и из принципа не соблюдали религиозные традиции. У Наоми был один брат и одна сестра. После войны её отец занимался тем, что вывозил оставшихся в живых евреев из Европы и переправлял в Палестину в рамках организации «Бриха», что означает «побег».
| + | |
- | | + | |
- | Когда Наоми подросла, она стала ездить брать уроки музыки в Хайфу. Потом закончила Иерусалимскую Музыкальную Академию и вернулась в кибуц преподавать музыку детям и писать песни.
| + | |
- | | + | |
- | == Творчество ==
| + | |
- | | + | |
- | Наоми искренне считала, что любую песню — русскую, американскую, йеменскую — можно при желании превратить в еврейскую. Её наиболее известная песня — «Йерушалаим шель заhав» — «Золотой Иерусалим», написанная в 1967 году. Дело было так. В начале 1967 года Израильское радио поручило Наоми написать песню об Иерусалиме для исполнения в концерте посвящённом Дню Независимости. Наоми испугалась — уж очень много прекрасных стихов и музыки написано об Иерусалиме. Наступил Пурим, а Наоми так ничего и не придумала. В отчаянии она позвонила на радио и попросила избавить её от такой чести. Директор Гиль Алдема сказал: «Хорошо, не пиши об Иерусалиме, но хотя бы одну песню на этот концерт ты должна написать». На этом Алдема повесил трубку и сказал своему коллеге: «Вот теперь она как миленькая напишет про Иерусалим». И оказался прав. После кончины Шемер в 2004 году Алдема рассказал, что Наоми Шемер взяла музыку «Золотого Иерусалима» из баскской колыбельной. Песня Наоми была исполнена на концерте. Это был шумный триумф, так как не было израильтянина, который не тосковал бы по Старому Городу и Западной Стене. Когда израильские войска через три недели после концерта освободили Иерусалим, песня стала шлягером, так как олицетворяла радость целой нации.
| + | |
- | | + | |
- | Во время [[Война Судного Дня|Войны Судного Дня]] музыка олицетворяла совсем другие чувства. Наоми пыталась переложить на еврейские слова песню [[Beatles]] «Let It Be». Она пыталась вложить в свою музыку тревогу и горечь от потерь израильских войск, застигнутых врасплох сирийцами и египтянами, но ничего не получалось. Вскоре её муж вернулся с войны и сказал: «Даже не думай использовать чужую музыку. Это еврейская война, изволь сочинить еврейскую музыку», что Наоми и сделала.
| + | |
- | | + | |
- | Песня «Лу йеhи» («Пусть будет»), исполненной в дни [[Война судного дня|войны]] [[1973 год]]а была ивритской версией песни [[Битлз]] «Let it be». Шемер написала песню «Иш музар» («Странный человек»), посвященной поселенцам [[Элон-Морэ]]. <!--По словам раввина КАКОГО?,--> Наоми Шемер была вдохновлена тем, как десятки тысяч людей приходят заново осваивать освобожденные в ходе Шестидневной войны участки еврейской земли. Нооми усматривала в этом возвращение к корням, материальное воплощение любви к Стране Израиля.
| + | |
- | | + | |
- | «Песня об акуле» была написана Наоми Шемер в [[1975 год]]у в знак протеста против переговоров об возвращении Египту Синайского полуострова. Героиня этой сатирически-трагической песни — сардина — предлагала свое тело по частям акуле, в ответ рассчитывая услышать приветствие «шалом». Когда сардина предложила всю себя целиком, акула открыла рот — и вместе с ответом съела сардину.
| + | |
- | | + | |
- | Другая песня Наоми, «Аль коль эле» ([храни] Всех этих) связана с болезненным моментом в истории Израиля — передачей Египту района Ямит и разрушения еврейского города [[Ямит]] с прилегающими поселениями. Наоми написала эту песню, пытаясь утешить сестру, которая овдовела. В песне были такие слова «Не выкорчевывай посаженного». Через полтора года Израиль заключил мир с Египтом и был вынужден эвакуировать поселение Ямит на Синайском полуострове. Поселенцы Ямита долго сопротивлялись. Активисты их движения звонили и благодарили Наоми за песню, которая выражала их чувства.
| + | |
- | | + | |
- | Песня «О рав ховель» (О капитан) была переведена Наоми Шемер на [[иврит]] из поэзии [[Уолт Уитмен|Уолта Уитмена]] на трагическую гибель израильского премьер-министра [[Ицхак Рабин|Ицхака Рабина]].
| + | |
- | | + | |
- | Наоми Шемер также написала много песен для детей и цикл песен к каждому [[иудаизм|иудейскому празднику]].
| + | |
- | | + | |
- | В 1983 году получила Премию Израиля за вклад в культуру.
| + | |
- | | + | |
- | Наоми Шемер остается одним из лучших и значительных создателей оригинальной израильской песенной традиции, а ее некоторые ее песни стали неофициальными гимнами, символами судьбоносных событий в истории Государства Израиль.
| + | |
- | | + | |
- | == Политические взгляды ==
| + | |
- | | + | |
- | Наоми Шемер была человеком правых взглядов, примыкала к движению «За неделимый Израиль», сочувствовала поселенцам на контролируемой Израилем территории, однако никогда не давала использовать свой авторитет и свое имя в политической игре.
| + | |
- | | + | |
- | По-русски песни Наоми Шемер с 2005 года исполняет [[Марина Меламед]] в бардовской аранжировке — под гитару, в переводе Инны Винярской и своём.
| + | |
- | | + | |
- | == Источник ==
| + | |
- | По книге Элинор Слейтер и Роберта Слейтер Great Jewish Women
| + | |
- | | + | |
- | == Ссылки ==
| + | |
- | | + | |
- | ; На русском языке
| + | |
- | * [http://www.cursorinfo.co.il/analize/2004/07/05/avenais/ Об отношении русских израильтян к творчеству Н. Шемер]
| + | |
- | * [http://zhurnal.lib.ru/z/zahar/shelzahav.shtml «Золотой Иерусалим»] транслит, перевод и история создания песни
| + | |
- | * [http://rjews.net/sifrut/ogl-shem.htm переводы стихов Н. Шемер]
| + | |
- | * [http://www.cdbaby.com/mp3lofi/shuly3-21.m3u Золотой Иерусалим аудио]
| + | |
- | * [http://rjews.net/kacholvelavan/medijalo.htm#pust Пусть всё это] (пер. с иврита).
| + | |
- | * [http://jjew.ru/index.php?cnt=8463 «Золотой Иерусалим» Наоми Шемер]
| + | |
- | | + | |
- | ; На иврите
| + | |
- | * [http://www.shiron.net/homepage.aspx?id=738&name=נעמי_שמר&type=1&tab=0 Слова к песням Н. Шемер]
| + | |
- | * [http://mooma.keshet-tv.com/artist.asp?ArtistId=1243 Дискография на сайте MOOMA]
| + | |
- | | + | |
- | [[Категория:Персоналии по алфавиту]]
| + | |
- | [[Категория:Поэты Израиля]]
| + | |
- | [[Категория:Композиторы Израиля]]
| + | |
- | [[Категория:Лауреаты Государственной премии Израиля]]
| + | |
- | [[Категория:Поэты на иврите]]
| + | |
- | [[Категория:Родившиеся 13 июля]]
| + | |
- | [[Категория:Родившиеся в 1930 году]]
| + | |
- | [[Категория:Умершие 26 июня]]
| + | |
- | [[Категория:Умершие в 2004 году]]
| + | |
- | [[Категория:Женщины-композиторы]]
| + | |
- | | + | |
- | [[cs:Naomi Šemer]]
| + | |
- | [[de:Naomi Schemer]]
| + | |
- | [[en:Naomi Shemer]]
| + | |
- | [[fr:Naomi Shemer]]
| + | |
- | [[he:נעמי שמר]]
| + | |
- | [[it:Naomi Shemer]]
| + | |
- | [[ja:ナオミ・シェメル]]
| + | |
- | [[nl:Naomi Shemer]]
| + | |
- | [[pl:Naomi Shemer]]
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | {{WikiCopyRight}}
| + | |