|
|
(11 промежуточных версий не показаны.) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{Остатье\ЭЕЭ
| + | #redirect [[:ej:Финн, Шмуэль Йосеф]] |
- | |ТИП СТАТЬИ=1
| + | |
- | |СУПЕРВАЙЗЕР=
| + | |
- | |КАЧЕСТВО=
| + | |
- | |УРОВЕНЬ=
| + | |
- | |НАЗВАНИЕ=
| + | |
- | |ПОДЗАГОЛОВОК=
| + | |
- | |СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
| + | |
- | |АВТОР2=
| + | |
- | |ТЕМА=
| + | |
- | |СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
| + | |
- | |ИЗ ЦИКЛА=
| + | |
- | |ПУБЛИКАЦИИ=
| + | |
- | |ДАТА СОЗДАНИЯ=
| + | |
- | |ВИКИПЕДИЯ=
| + | |
- | |ИСТОЧНИК=
| + | |
- | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | ФИНН (Фин) Шмуэль Иосеф (1818, Вильна, – 1890, там же), писатель, лексикограф, ученый. Один из зачинателей Хаскалы в России, принадлежал к сравнительно консервативному ее крылу.
| + | |
- | == Биографические сведения ==
| + | |
- | | + | |
- | Родился в ультраортодоксальной семье, получил основательное религиозное образование, но уже с 16 лет под влиянием Эли‘эзера (Лазаря) Липмана Гурвича (1815–52) увлекся светской литературой и изучением русского, немецкого и других языков.
| + | |
- | == Деятельность ==
| + | |
- | | + | |
- | С 1838 г. начал преподавать иврит и иностранные языки.
| + | |
- | | + | |
- | Финн был в числе основателей первой еврейской школы (1841) в Вильне (см. Вильнюс), где преподавал Библию и иврит.
| + | |
- | | + | |
- | Вместе с Э. Л. Гурвичем издал в 1841–44 гг. два тома альманаха «Пирхей цафон» («Северные цветы»), задуманного как ежегодник, — единственное в своем роде издание для евреев в Российской империи.
| + | |
- | | + | |
- | Именно в этом альманахе Финн публикует статью «Биккорет ширей сфат кодеш» («Критика стихов на иврите»), которая, по словам И. Клаузнера, была, пожалуй, первой критической статьей на иврите в полном смысле этого слова.
| + | |
- | | + | |
- | В 1846 г. Финн был принят посетившим Вильну известным филантропом М. Монтефиоре.
| + | |
- | | + | |
- | В 1847 г., после открытия первого Виленского раввинского училища, Финн стал преподавать в нем Библию и иврит. В 1856 г. Финн был назначен инспектором государственных еврейских школ Виленского учебного округа, на этом посту сделал много для развития еврейского образования; именно к нему обращался за советами А. Мапу, который с 1848 г. и до конца своей жизни был учителем в казенной школе в Ковне (см. Каунас).
| + | |
- | | + | |
- | Финн составил по-русски учебник «Талмуд лашон Русия» («Изучение русского языка», 1847) — начальные правила русской грамматики, где языком сравнения был идиш.
| + | |
- | == Издательская и редакторская деятельность ==
| + | |
- | | + | |
- | В 1863 г. Финн открыл в Вильне типографию, издававшую религиозную и светскую литературу на иврите.
| + | |
- | == Общественная деятельность ==
| + | |
- | | + | |
- | Финн много занимался общественной деятельностью, собирал средства на благотворительные и просветительские нужды, был членом муниципального совета Вильны.
| + | |
- | | + | |
- | В 1860-е гг. присоединился к Обществу по заселению Эрец-Исраэль, основанному в Франкфурте-на-Майне, а в 1880-е гг., с возникновением движения Хиббат Цион (см. Ховевей Цион), Финн способствовал созданию общества в Вильне (1882), которое возглавил вместе с Л. Левандой.
| + | |
- | | + | |
- | Был избран в Центральный комитет движения Хиббат Цион в России, участвовал в съездах движения.
| + | |
- | | + | |
- | В 1888 г. широко отмечалось 70-летие Финна, и полученное им приветственное письмо от имени одесской еврейской общественности считается первым литературным произведением, написанным Ахад-ха-‘Амом.
| + | |
- | == Издательская и редакторская деятельность ==
| + | |
- | | + | |
- | В 1860–80-е гг. Финн издавал и редактировал журнал «Ха-Кармел», который первые 11 лет был еженедельником, а затем — ежемесячником.
| + | |
- | | + | |
- | В своем журнале Финн не только напечатал целый ряд статей о положении российских евреев, но и выпускал русское приложение с 1860 г. по 1868 г. (за исключением 1864 г.).
| + | |
- | | + | |
- | В «Ха-Кармел» печатались выдающиеся деятели еврейской культуры, в частности, И. Л. Гордон напечатал там свое программное стихотворение «Хакица, ами» («Пробудись, народ мой», 1861), строка из которого «Будь евреем в шатре своем и человеком, выходя из него» приобрела колоссальную известность, став девизом деятелей Хаскалы.
| + | |
- | | + | |
- | В журнале напечатана и программная статья И. Л. Гордона «Бет Я‘аков леху ве-нелха» («Дом Иакова! Вставайте и пойдем»).
| + | |
- | === Переводчик ===
| + | |
- | | + | |
- | Финн был переводчиком с немецкого языка, опубликовал целый ряд произведений для еврейского юношества, входивших неоднократно в антологии и школьные хрестоматии.
| + | |
- | | + | |
- | Финн перевел с немецкого языка на иврит «Трактат о Провидении» М. Мендельсона («Маамар ал ха-хашгаха», Вильна, 1872).
| + | |
- | === Крупные труды ===
| + | |
- | | + | |
- | Последний период своей жизни Финн посвятил двум крупным трудам: в 1886–90 гг. — работа над энциклопедическим словарем биографий выдающихся евреев «Кнесет Исраэль» («Собрание евреев»); в 1884–87 гг. — над задуманным в четырех частях словарем языка иврит «Ха-оцар — оцар лашон ха-микра ве-ха-мишна» («Сокровищница — сокровищница языка Библии и Мишны»; издавался затем в Варшаве в течение ряда лет), где впервые в истории лексикографии на иврите охвачена лексика Библии, Мишны, Талмуда, творений средневековых поэтов и философов, писателей более поздних поколений с переводом на русский и немецкий языки (немецкие слова написаны ивритскими буквами).
| + | |
- | | + | |
- | При жизни автора вышел в свет только первый том словаря, включавший первые семь букв; последующие тома были завершены (1900–1903) Ш. П. Рабиновичем по записям, оставленным Финном.
| + | |
- | | + | |
- | Этот словарь неоднократно переиздавался, что свидетельствует о его огромной ценности в лексикографии и этимологии иврита, поскольку в книге имеются ссылки на источники, включая и работы великих средневековых еврейских грамматиков Давид Кимхи (см. Кимхи, семья) и Иона Ибн Джанаха.
| + | |
- | ==== Труды по истории ====
| + | |
- | | + | |
- | Среди трудов Финна по истории: «Диврей ха-ямим ли-вней Исраэль» («История сынов Израиля», Вильна, 1871–77; из истории Второго храма), «Кирья неемана» («Верный городок», 1860; история общины евреев Вильны), «Кехиллат мусар хохма» («Община морали и мудрости»; в пяти частях, переведен с рукописи И. Л. Гордоном и Л. Левандой на русский язык под названием «Мировоззрение талмудистов», 1874–76); «Софрей Исраэль» («Писатели Израиля», Вильна, 1871; письма выдающихся евреев, от Хисдая Ибн Шапрута и до современников); «Сафа ле-нееманим» («Язык для верных», Вильна, 1881; о языке иврит).
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | {{#if:|[[Категория:]]|}}
| + | |
- | | + | |
- | [[Категория:Хаскала]]
| + | |
- | [[Категория:Писатели по алфавиту]]
| + | |
- | [[Категория:Еврейские писатели]]
| + | |
- | [[Категория:Иврит]]
| + | |
- | [[Категория:Персоналии по алфавиту]]
| + | |
- | [[Категория:Типографы и книгоиздатели]]
| + | |
- | [[Категория:Еврейские общественные деятели]]
| + | |