|
|
(7 промежуточных версий не показаны.) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{Остатье\ЭЕЭ
| + | #redirect [[:ej:Тувим, Юлиан]] |
- | |ТИП СТАТЬИ=1
| + | |
- | |СУПЕРВАЙЗЕР=
| + | |
- | |КАЧЕСТВО=
| + | |
- | |УРОВЕНЬ=
| + | |
- | |НАЗВАНИЕ=
| + | |
- | |ПОДЗАГОЛОВОК=
| + | |
- | |СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
| + | |
- | |АВТОР2=
| + | |
- | |ТЕМА=
| + | |
- | |СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
| + | |
- | |ИЗ ЦИКЛА=
| + | |
- | |ПУБЛИКАЦИИ=
| + | |
- | |ДАТА СОЗДАНИЯ=
| + | |
- | |ВИКИПЕДИЯ=
| + | |
- | |ИСТОЧНИК=
| + | |
- | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [[Файл: 14173_L.jpg|thumb|250px|left|[[Тувим, Юлиан]] Ю. Тувим. Фото Wikipedia.]] | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | '''Тувим, Юлиан''' (Tuwim, Julian; 1894, Лодзь, – 1953, Закопане), польский поэт.
| + | |
- | == Биографические сведения ==
| + | |
- | | + | |
- | Родился в ассимилированной (см. [[Ассимиляция]]) семье банковского служащего. Учился в польской гимназии в [[Лодзь|Лодзи]] (1904–14), в 1916 г. поступил на юридический факультет Варшавского университета, в следующем учебном году посещал занятия на философском факультете, но вскоре всецело занялся литературным творчеством.
| + | |
- | == Творческий путь ==
| + | |
- | === Поэт ===
| + | |
- | | + | |
- | Печатать стихи начал в 1913 г. В независимой Польше (с 1918) стал одним из наиболее активных и заметных поэтов.
| + | |
- | | + | |
- | Был учредителем и теоретиком умеренно-новаторской поэтической группы «Скамандр» (совместно с [[Слонимский, Антони|А. Слонимским]], Я. Лехонем, Я. Ивашкевичем и др.), руководителем или постоянным участником варшавского литературного кабаре «Чарны кот» (1917–19), «Кви про кво» (1919–32), «Банда» (1932–34), «Цыганерия» (1934–35), «Цырулик варшавски» (1935–39).
| + | |
- | | + | |
- | Стихотворные сборники Тувима оказывались в центре внимания критики, были ли это ранние стихи, пронизанные оптимистическим «витализмом» в духе У. Уитмена и А. Рембо («Подстерегаю Бога», 1918; «Пляшущий Сократ», 1920; «Седьмая осень», 1922; «Четвертый том стихов», 1923) или зрелая поэзия, отмеченная мудрой рефлексией, классической ясностью и гуманистической направленностью («Слова в крови», 1926; «Чернолесье», 1929; «Цыганская библия...», 1933; «Пылающая сущность», 1936).
| + | |
- | | + | |
- | Я. Ивашкевич назвал первый поэтический сборник Тувима «началом новой поэтической эры».
| + | |
- | | + | |
- | Особое место в творчестве Тувима заняла язвительная политическая сатира в защиту культурных и гуманистических ценностей, попираемых [[Национал-Социализм|национал-социализмом]] в Германии и польским режимом санации (сб. «Ярмарка рифм», 1934; поэма «Бал в опере», 1936, опубликована в 1946).
| + | |
- | | + | |
- | Тувим был горячим польским патриотом («Мне нравится быть поляком»), тонким знатоком истории культуры Польши, пропагандистом польского фольклора.
| + | |
- | | + | |
- | Он подготовил к печати ряд своеобразных антологий польской словесности: «Чары и черти в Польше и хрестоматия чернокнижия», 1924; «Польский словарь пьяниц и вакхическая антология», 1935; «Четыре века польской фрашки», 1937.
| + | |
- | | + | |
- | Озорным и мягким юмором окрашены его популярные детские циклы «Локомотив», «Про пана Трулялиньского», «Слон Тромбальский» (все — 1938) и др.
| + | |
- | === Переводчик ===
| + | |
- | | + | |
- | Тувим был известен также как виртуозный переводчик произведений русской классической прозы и поэзии, в том числе «Слова о полку Игореве» произведений А. Пушкина («Лютня Пушкина», 1937), М. Лермонтова, А. Грибоедова, Е. Баратынского, Н. Некрасова, Ф. Тютчева, А. Фета, А. Блока, В. Маяковского, [[Пастернак, Борис Леонидович|Б. Пастернака]] и других поэтов, прозы Н. Лескова, [[Достоевский, Федор Михайлович|Ф. Достоевского]], [[Чехов, Антон Павлович|А. Чехова]], [[Короленко, Владимир Галактионович|В. Короленко]]. | + | |
- | == Еврейская тема ==
| + | |
- | | + | |
- | Никогда не отрицая своего еврейства, Тувим был весьма далек от еврейской культуры. Нечастые библейские реминисценции в его поэзии (например, «Саронская роза» или «Звезд Священное писание» в поэме «Цветы Польши», см. ниже) — лишь знаки общечеловеческой цивилизации.
| + | |
- | | + | |
- | Единственное до Второй мировой войны стихотворение, посвященное еврейской теме, — «Еврейчик» (1927) — с сочувствием и болью живописует городского сумасшедшего, но столь же чуток Тувим и к беднякам-христианам.
| + | |
- | | + | |
- | Тем не менее на протяжении всей литературной жизни поэт подвергался злобным (явным и замаскированным) антисемитским нападкам польских шовинистов.
| + | |
- | | + | |
- | Возможно, это определило прокоммунистическую позицию Тувима в эмиграции в годы войны. Хотя Тувим, в отличие от многих польских евреев, бежал от гитлеровцев не в Советский Союз, а в Румынию, откуда перебрался сначала во Францию, а потом в Соединенные Штаты, он примкнул к так называемому «прогрессивному» лагерю польских эмигрантов, ориентированному на «восточного соседа» Польши.
| + | |
- | | + | |
- | [[Катастрофа Европейского Еврейства|Катастрофа]] европейского еврейства, гибель близких потрясли Тувима.
| + | |
- | | + | |
- | Он продолжал считать себя поляком, но остро ощутил безраздельную принадлежность к истребляемому еврейскому народу.
| + | |
- | | + | |
- | Свидетельством нового самоощущения стали стихотворение «Мать» и особенно публицистический манифест «Мы, польские евреи» (оба — 1944). Манифест утверждал родство поэта с жертвами Катастрофы «по еврейской крови — не той, что течет в жилах, а той, что течет из жил». Страстная антинацистская публицистика Тувима переводилась на многие языки и имела большой резонанс. Отрывки из манифеста на русском языке впервые были приведены в мемуарах [[Эренбург, Илья Григорьевич|И. Эренбурга]]. К 40-летию манифеста было приурочено его новое издание [[Еврейский Университет В Иерусалиме|Еврейским университетом в Иерусалиме]], в которое вошли факсимиле манифеста по-польски, его переводы на английский язык, иврит и идиш, а также стихотворение «Еврейчик» и эссе «Памятник и могила» (редактор [[Шмерук, Хоне|Х. Шмерук]]).
| + | |
- | | + | |
- | В эмиграции Тувим написал свое крупнейшее произведение — лирико-эпическую поэму «Цветы Польши» (незавершенное издание — вероятно, с цензурными купюрами, — 1949). Вернувшись в Польшу в 1946 г., Тувим смог продолжить издание своих историко-литературных антологий («Польская фантастическая новелла», 1949; «Пегас дыбом, или Поэтический паноптикум», 1950), переводил с русского языка, опубликовал «Новое собрание стихотворений» (1953). Был награжден Государственной премией (1951). Однако регулярно проводившиеся коммунистическим режимом кампании идеологических «чисток» не миновали поэта. В одной из кампаний конца 1940-х гг. вновь по его адресу прозвучали антисемитские обвинения. Тувим ответил саркастическим стихотворением «Родословная» (1949), обнародовав в нем «компрометирующие» сведения о еврейском происхождении жены кого-то из своих гонителей.
| + | |
- | | + | |
- | Поэзия Тувима переводилась на многие языки мира, высоко ценилась и в [[Эрец-Исраэль]]. Впервые стихотворение Тувима «Вечер» в переводе на иврит было опубликовано в журнале «hа-Ткуфа» (№9) в 1922 г. Стихи Тувима переводили на иврит [[Пэнн, Александр|А. Пэнн]], [[Томер, Бенцион|Б. Томер]] и другие поэты. Сборник под названием «Ширим» («Стихи», Т.-А.) в переводе [[Тененбаум, Мордехай|М. Тененбаума]] был опубликован в 1946 г. Стихи Тувима неоднократно привлекали внимание композиторов (см., например, [[Вайнберг, Моисей Самуилович|М. Вайнберг]]).
| + | |
- | | + | |
- | {{ElevenCopyRight|14173|ТУВИМ Юлиан}}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [[Категория:Писатели по алфавиту]]
| + | |