|
|
(5 промежуточных версий не показаны.) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{ElevenImported}}{{Остатье\ЭЕЭ
| + | #redirect [[:ej:Тиббониды (семья)]] |
- | |ТИП СТАТЬИ=1
| + | |
- | |СУПЕРВАЙЗЕР=
| + | |
- | |КАЧЕСТВО=
| + | |
- | |УРОВЕНЬ=
| + | |
- | |НАЗВАНИЕ=
| + | |
- | |ПОДЗАГОЛОВОК=
| + | |
- | |СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
| + | |
- | |АВТОР2=
| + | |
- | |ТЕМА=
| + | |
- | |СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
| + | |
- | |ИЗ ЦИКЛА=
| + | |
- | |ПУБЛИКАЦИИ=
| + | |
- | |ДАТА СОЗДАНИЯ=
| + | |
- | |ВИКИПЕДИЯ=
| + | |
- | |ИСТОЧНИК=
| + | |
- | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | '''Тиббониды''', средневековая еврейская семья, давшая по меньшей мере четыре поколения переводчиков с арабского на [[Иврит Язык|иврит]].
| + | |
- | | + | |
- | ]]Иехуда бен Шаул Ибн Тиббон (около 1120–90) родился в [[Гранада|Гранаде]] (Испания), жил и работал в [[Люнель|Люнеле]] (Южная Франция). Зарабатывал на жизнь медицинской практикой. Прославился своими переводами с арабского на иврит, среди которых — «Обязанности сердца» Бахьи [[Ибн Пакуда Бахья Бен Иосеф|Ибн Пакуды]], «Верования и мнения» [[Саадия Гаон|Саадии]] Гаона, «Кузари» [[Иехуда hа-Леви|Иехуды hа-Леви]] и другие. Считал, что переводчик обязан в совершенстве знать языки оригинала и перевода и глубоко понимать содержание. Его по праву называют «родоначальником переводчиков».
| + | |
- | | + | |
- | ]]Шмуэль бен Иехуда Ибн Тиббон (около 1160 – около 1230), сын предыдущего. Оставил Люнель, жил в Арле, Безье и [[Марсель|Марселе]]. Наиболее известен его авторизованный перевод «Наставника колеблющихся» [[Маймонид|Маймонида]]. Перевел также ряд других сочинений Маймонида, арабский комментарий Али ибн Радуана к сочинению греческого врача Галена «Малое искусство» и другие. Среди оригинальных сочинений — комментарий к [[Экклесиаст|Экклесиасту]].
| + | |
- | | + | |
- | Моше бен Шмуэль Ибн Тиббон (13 в.), сын предыдущего, автор переводов в области философии, медицины, астрономии и математики. Парафразировал на иврит ряд арабских переводов из Аристотеля с комментариями Аверроэса, труды ал-Фараби и другие. Подготовил ивритский перевод арабской версии Эвклида, составил комментарий к [[Пятикнижие|Пятикнижию]] и [[Песнь Песней|Песни Песней]].
| + | |
- | | + | |
- | ]]Яаков бен Махир Ибн Тиббон (около 1236–1307), внук Шмуэля бен Иехуды. Парафразировал на иврит многочисленные арабские сочинения по философии, астрономии, математике. Изобрел новый угломерный астрономический инструмент — «квадранс новус» (`новый квадрант`), которому он дал название «квадранс иудаикус» (`еврейский квадрант`).
| + | |
- | | + | |
- | ]]Аврахам Ибн Тиббон (годы жизни неизвестны), упоминается в источниках как переводчик на иврит арабского перевода псевдоаристотелевского трактата «Домоводство».
| + | |
- | | + | |
- | Деятельность Тиббонидов оказала значительное влияние на развитие иврита, сказывающееся и поныне. Философская терминология, введенная Тиббонидами (зачастую — под влиянием современной им арабской философской литературы), используется в современном иврите, причем в ряде случаев она вытеснила исконно ивритские термины, которыми пользовались еврейские мыслители, писавшие на иврите (например, термины, которые употреблял Маймонид в своих трудах на иврите). Велико влияние и синтаксиса переводов Тиббонидов (также обнаруживающего влияние арабских сочинений соответствующего жанра) на синтаксис философской прозы на иврите. Многочисленные неологизмы, введенные Тиббонидами, вошли в лексический состав современного иврита.
| + | |
- | | + | |
- | {{ElevenCopyRight|14099|ТИББОНИДЫ}}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [[Категория:Еврейская философия]]
| + | |