Ast-al (Обсуждение | вклад)м |
|
(10 промежуточных версий не показаны.) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{О_статье| ТИП СТАТЬИ = 1
| + | #redirect [[:ej:Розенталь, Залмен]] |
- | | АВТОР1 =
| + | |
- | | АВТОР2 =
| + | |
- | | АВТОР3 =
| + | |
- | | СУПЕРВАЙЗЕР =
| + | |
- | | ПРОЕКТ =
| + | |
- | | ПОДТЕМА =
| + | |
- | | КАЧЕСТВО =
| + | |
- | | УРОВЕНЬ =
| + | |
- | | ДАТА СОЗДАНИЯ =
| + | |
- | | ВИКИПЕДИЯ =
| + | |
- | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- |
| + | |
- | | + | |
- | [[Изображение:RozentalZ.jpg|thumb|right]] | + | |
- | '''Зо́лмен Ро́зенталь''' ('''За́лман Сру́левич Ро́зенталь''', варианты имени: ''Зо́лмэн, За́лмэн, За́лмен и За́лман Ро́з(е)нталь''; {{lang-yi|זלמן ראָזענטאַל‎}} — в южном диалекте места рождения писателя произносится '''Зо́лмэн'''; [[1889]], [[Теленешты]] [[Оргеев]]ского уезда [[Бессарабская губерния|Бессарабской губернии]] — [[19 марта]] [[1959]], [[Кишинёв]]) — [[Бессарабия|бессарабский]] еврейский писатель, фольклорист, журналист. Писал на [[идиш]]е и на [[иврит]]е.
| + | |
- | | + | |
- | == Биография ==
| + | |
- | ===Начало===
| + | |
- | ''Золмэн Розенталь'' родился в [[Бессарабия|бессарабской]] [[Еврейские земледельческие колонии в Бессарабии|еврейской земледельческой колонии]] [[Теленешты]] (теперь райцентр [[Теленештский район|Теленештского района]] [[Молдова|Молдовы]]) одним из десятерых детей в семье арендатора. Учился в [[хедер]]е, экстерном сдал экзамены за начальный гимназический курс в [[Одесса|Одессе]] и поступил в восьмой класс гимназии, a затем в [[Одесский национальный университет имени И. И. Мечникова|Новороссийский университет]].
| + | |
- | | + | |
- | В [[1914 год]]у основал еврейскую школу в Теленештах, где преподавал до переезда в [[Кишинёв]] в [[1919 год]]у. Дебютировал рассказами в [[Варшава|варшавской]] газете Мордхэ Спектора «Ундзэр Лэбм» (''Наша жизнь'') под псевдонимом Ш. Ашкенази в [[1910 год]]у. Активно публиковался в одесской прессе (стихи и очерки); в [[1917 год]]у служил штатным сотрудником одесской газеты «Дос Найе Лэбм» (''Новая жизнь''). С [[1918 год]]а в Одессе одна за другой начали выходить книги стихов и рассказов для детей и взрослых: «Лидэлэх» (''Песенки'', 1918), «Дос Вундэр Цигл» (''Чудесная козочка'', 1919), «Унтэр Эльоhус Бойм» (''Под древом Илии'', 1919), «Дос Найе Лэбм» (''Новая жизнь'', рассказы, 1919), «Дос Цигэлэ Бам Вигэлэ» (''Козочка у колыбельки''), «Дэр Крэчмэр» (''Корчмарь''), «Майсэлэх Фар Киндэр» (''Истории для детей'').
| + | |
- | | + | |
- | ===Литературная деятельность===
| + | |
- | В Кишинёве редактировал ежедневную газету «Дэр Ид» (''Еврей'', 1920—22). С [[1923 год]]а и до самого запрета еврейской прессы в стране в феврале [[1938 год]]a был главным редактором единственной ежедневной еврейской газеты [[Румыния|Румынии]] «Ундзэр Цайт» (''Наше время'') в Кишинёве. Газета слыла самым популярным из всех 22 еврейских периодических изданий [[Бессарабия|Бессарабии]] (27% еврейских семей края состояли в подписке на неё), распространялась в других странах. Также в Кишинёве издавал ежемесячный журнал для детей «Фар Идишн Кинд» (''Для еврейского ребёнка'', детское приложение к газете «Ундзэр Цайт», 1925—28 и 1936), руководил редколлегией детского журнала на [[иврит]]е «Эшколот» (с которым сотрудничали [[Фихман, Яков Ильич|Яков Фихман]] и [[С. Бен-Цион]], 1923—29). Помимо кишинёвских периодических изданий, сотрудничал с «Ди Вэлт» (''Мир'', [[Берлин]]), «Литэрарише Блэтэр» (''Литературные листки'', [[Варшава]]), «Эрэц-Исроэл Цайтунг» (''Газета Земли Израиля'', [[Тель-Авив]]) и другими. На протяжении 1920-30-х годов регулярно печатал свои рассказы из жизни бессарабских евреев, часть из которых были изданы в Кишинёве отдельной книгой «Фун Майн Эйм» (''Из моего дома'') в [[1936 год]]у. В 1926—27 годах покрывал процесс [[Шварцбард, Самуил Исаакович|Шварцбарда]] об убийстве в [[Париж]]е [[Петлюра, Симон Васильевич|Симона Петлюры]], репортажи вышли отдельной книгой в [[1927 год]]у (''Дэр Шварцбурд-Процесс'', Кишинёв). Три раза посетил Палестину и в [[1938 год]]у опубликовал книгу путевых очерков «Ундзэр Ланд» (''Наша Земля'', Кишинёв). Писал детские истории и публицистические репортажи для различных периодических изданий и на иврите (два сборника рассказов для детей вышли в Кишинёве в [[1939 год]]у), переводил с [[румынский язык|румынского языка]] на идиш (отдельной книгой в 1930-м году вышел роман Эуджена Геравану «Дэр Эйбикер Корбм» — ''Вечная жертва''), вместе с [[Бертини, К.А.|К.А. Бертини (Голергантом)]] и Д. Винницким редактировал ивритские учебно-педагогические издания «Мин hаЦад» (''Со стороны'', 1938) и «Пинкаси» (''Тетрадь'', 1939), совместно с Яковом Кучером «Передот» (''Мулы'', 1935), изданные гимназической сетью «[[Тарбут]] в Бессарабии» (1938—39).
| + | |
- | | + | |
- | ===Фольклористика===
| + | |
- | [[Изображение:Rozental.jpg|thumb|left]]
| + | |
- | Начиная с 1910-х годов, Розенталь занимался исследованием бессарабского еврейского фольклора, собрал более 300 народных песен, треть из которых вошла в изданный [[Бялик, Хаим Нахман|Х.Н. Бяликом]], И.Х. Равницким и А. Друяновым в Тель-Авиве сборник ''Решумот'' (1919) и остальные в ''Решумот-2'' ([[Тель-Авив]], 1927). Сам написал множество стихотворений в народном стиле, некоторые из которых стали народными песнями, например «Ба Дэм Тайхл» (''У речки''), «С'ыз Цеброхн Ундзер Дэхл» (''Разбита наша крыша''), «С'ыз А Фрост — С'ыз А Мехайе» (''На дворе морозец — прелесть''), и «Ба Дэм Штэтл Штэйт А Штыбл» (''Стоит у местечка домишко'', 1925) с мелодией кантора [[Ойшер, Мойше|Мойше Ойшера]]. Последняя песня широко популярна в [[клезмер]]ской среде до сих пор, имеется не менее двух десятков записей различными исполнителями и коллективами (первое исполнение — [[Ойшер, Мойше|Мойше]] и [[Ойшер, Фрэйдэлэ|Фрэйдэлэ]] Ойшер). Значительная часть изданных фольклористом Алтэром Друяновым в 3-х томах народных шуток и анекдотов (1935-38) были записаны Розенталем.
| + | |
- | | + | |
- | ===Последние годы===
| + | |
- | [[12 июня]] [[1940 год]]а Золмэн Розенталь был арестован, [[18 января]] [[1941 год]]а осуждён на 8 лет исправительно-трудовых лагерей как «активный участник буржуазно-националистического течения сионизма», затем ещё на 6 лет принудительных работ в Озёрном лагере МВД в [[Архангельская область|Архангельской области]]. Жену и двоих дочерей писателя выслали из города на поселение.
| + | |
- | | + | |
- | Вернулся в Кишинёв тяжело больным после реабилитации в [[1954 год]]у, работал в швейной артели в одном из пригородов города и через 5 лет умер (по некоторым данным в Теленештах). Реабилитирован посмертно решением прокурора [[Молдавская ССР|Молдавской ССР]] от [[5 июня]] [[1989 год]]а.
| + | |
- | | + | |
- | Ещё при жизни автора в [[Иерусалим]]е вышел сборник детских сказок (1940), а также очерков и рассказов (Тель-Авив, 1949) Розенталя в переводах на иврит. За ними последовали перевод на иврит ''Чудесной козочки'' (Тель-Авив, 1960) и двуязычное собрание избранных произведений (Тель-Авив, 1997, идиш и иврит) под редакцией [[Сандлер, Борис Семёнович|Бориса Сандлера]].
| + | |
- | | + | |
- | Внук З. Розенталя — художник '''Залман Гиличинский''' — организатор Информационного центра помощи жертвам [[антисемитизм]]а в Израиле, — первой организации, поставившей целью обратить общественное внимание на проблему антисемитских инцидентов в этой стране.
| + | |
- | | + | |
- | == Библиография ==
| + | |
- | [[Изображение:ZalmenRozntal.gif|thumb|right]]
| + | |
- | === Отдельные книги на идише ===
| + | |
- | * לידעלעך (''лидэлэх'' — песенки, для детей), Дос Найе Лэбм: Одесса, 1918.
| + | |
- | * דאָס װוּנדער-ציגל (''дос вундэр-цигл'' — чудесная козочка), Одесса, 1919.
| + | |
- | * אונטער אליהוס בױם (''унтэр Эльоhус бойм'' — под древом Илии), Одесса, 1919.
| + | |
- | * דאָס נײַע לעבן (''дос найе лэбм'' — новая жизнь, рассказы), Одесса, 1919.
| + | |
- | * דער שװאַרצבאָרד-פּראָצעס: פּאַריז 1926 — אָקטאָבער 1927 (''дэр Шварцбурд-процесс'' — процесс Шварцбарда: Париж, 1926 — окт. 1927), 2-е издание, Ундзэр Цайт: Кишинёв, 1927.
| + | |
- | * פֿון מײַן הײם (''фун майн эйм'' — из моего дома, рассказы), С. Розенштройх: Кишинёв, 1936.
| + | |
- | * אונדזער לאַנד: רעפּאָרטאַזשן (''ундзэр ланд'' — наша земля: репортажи), Фрайнт Фун Идишн Бух (типография С. Розенштройха): Кишинёв, 1938.
| + | |
- | * געקליבענע װערק (''геклибэнэ вэрк/мивhар ктавим'' — избранные произведения, идиш и иврит), под редакцией Б. Сандлера, М. Котика и Я. Мазора, Игуд Олами Иеhудеи Бесарабия: Тель-Авив, 1997.
| + | |
- | | + | |
- | === Фольклористика ===
| + | |
- | * ''Ширей-Ам'' (Народные песни), в Решумот, Тель-Авив, 1919.
| + | |
- | * ''Ширей-Ам'' (Народные песни), в Решумот II, Тель-Авив, 1927.
| + | |
- | | + | |
- | === На иврите ===
| + | |
- | * הרשלי וחלומו (похождения Гершелэ из Острополя), «Тарбут в Бессарабии», типография «Техник» — М. Дектор: Кишинёв, 1939.
| + | |
- | * חליפה למתנה (''халифа лематана'' — костюм в подарок, детские истории), «Тарбут»: Кишинёв, 1939.
| + | |
- | * ''Нахум Бореах'' (Нахум убегает), Иерусалим, 1940.
| + | |
- | * ''Анашим у-Ргавим'' (Люди и пашни: очерки и рассказы), Тель-Авив, 1949.
| + | |
- | * גדי הפלאות (''Гди hаПлаот'' — Чудесный козлик), Явна: Тель-Авив, 1960.
| + | |
- | | + | |
- | == Ссылки ==
| + | |
- | * [http://www.dorledor.info/magazin/index.php?mag_id=110&art_id=1383&pg_no=8 Татьяна Соловьёва. Memoria. Белое на чёрном]
| + | |
- | | + | |
- | [[Категория:Персоналии по алфавиту]]
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- | [[Категория:Писатели на идише]]
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- | [[Категория:Поэты на идише]]
| + | |
- | [[Категория:Писатели на иврите]]
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- |
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | {{WikiCopyRight}}
| + | |