Родин, Элиша

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Перенаправление на ej:Родин, Элиша)
 
(5 промежуточных версий не показаны.)
Строка 1: Строка 1:
-
{{Остатье\ЭЕЭ
+
#redirect [[:ej:Родин, Элиша]]
-
|ТИП СТАТЬИ=1
+
-
|СУПЕРВАЙЗЕР=
+
-
|КАЧЕСТВО=
+
-
|УРОВЕНЬ=
+
-
|НАЗВАНИЕ=
+
-
|ПОДЗАГОЛОВОК=
+
-
|СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
+
-
|АВТОР2=
+
-
|ТЕМА=
+
-
|СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
+
-
|ИЗ ЦИКЛА=
+
-
|ПУБЛИКАЦИИ=
+
-
|ДАТА СОЗДАНИЯ=
+
-
|ВИКИПЕДИЯ=
+
-
|ИСТОЧНИК=
+
-
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
+
-
}} 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Родин, Элиша''' (Абрам Моисеевич; 1888, город Мстиславль Могилевской губернии, – 1946, Москва), поэт и публицист.
+
-
== Биографические сведения ==
+
-
 
+
-
Учился в [[Хедер|хедере]]. Впоследствии работал бухгалтером. Был активным участником революционного движения в Литве, Белоруссии и Польше в 1905–1907 гг.
+
-
== Творческий путь ==
+
-
 
+
-
Первые произведения Родина написаны на [[Идиш Язык|языке идиш]], который он в то время считал языком создания еврейской национальной культуры.
+
-
 
+
-
Издал сборники стихов «Лидер ун поэмен» («Стихи и поэмы», Харьков, 1918), «Героик» («Героизм», Гомель, 1921), «Фун цвей квалн» («Из двух источников», П., 1924).
+
-
 
+
-
Стихи эти, отличающиеся выразительностью и богатством описательных средств, были тепло встречены читателями и получили высокую оценку критики; их учили и даже распевали в еврейских школах.
+
-
 
+
-
Однако во второй половине 1920-х гг. из-за преследований ивритских писателей, закрытия ивритских школ, газет, журналов Родин порывает с творчеством на идиш и в дальнейшем пишет только на [[Иврит Язык|иврите]].
+
-
 
+
-
Живя в Москве, Родин участвовал в работе подпольного семинара по подготовке учителей иврита.
+
-
 
+
-
Вел переписку с [[Бялик, Хаим Нахман|Х. Н. Бяликом]], покинувшим Советский Союз в 1921 г., и посылал ему стихи на идиш, которые переводились на иврит уже в Эрец-Исраэль.
+
-
 
+
-
С 1929 г. Родин посылал стихи и очерки на иврите в тель-авивские газеты и журналы ([[«Давар»]], [[«hа-Арец»]], «Гилйонот» и другие), где их охотно печатали.
+
-
 
+
-
Хотя в публикуемых материалах не было ничего антисоветского, Родина исключили из Союза писателей СССР. До конца своих дней Родин оставался под наблюдением НКВД–КГБ; время от времени его подвергали многочасовым допросам, и лишь нервное заболевание (как он сам сообщал в письмах) спасло его от ареста.
+
-
 
+
-
Ради заработка Родин нередко был вынужден заниматься любой работой, в частности, по ночам убирать тоннели метро.
+
-
 
+
-
Увлеченность Родина еврейской культурой и традициями привела его к разрыву с женой (против ее воли сделал сыну обрезание, обучал его ивриту и знакомил с [[Библия|Библией]]).
+
-
 
+
-
Начиная с 1931 г. друзья Родина предпринимали безуспешные попытки помочь ему выехать в [[Эрец-Исраэль]] по вызовам.
+
-
 
+
-
В 1938 г. в Тель-Авиве вышел первый сборник произведений Родина (более 200 страниц) «Би-феат нехар» («На чужбине»). В этом немалая заслуга его друга, поэта [[Карив|А. И. Карива]] (Криворучки), который репатриировался из Советского Союза в 1934 г.
+
-
 
+
-
Он собрал ранее изданные стихи и очерки Родина, дополнил их новыми, не публиковавшимися произведениями, отредактировал и снабдил предисловием.
+
-
 
+
-
Лейтмотив стихов Родина — всепоглощающая, граничащая с религиозным преклонением любовь к языку [[Библия|Библии]], особенно пророков (см. [[Пророки И Пророчество|Пророки и пророчество]]).
+
-
 
+
-
Даже простой словарь иврита на столе «светится чудесным светом, ведь в нем душа моего народа».
+
-
 
+
-
Второй главенствующий мотив его стихов — любовь к древней земле отцов. На чужбине ему слышатся слова [[Иов|Иова]] (10:1): «Опротивела душе моей такая жизнь». Голова усталого поэта склоняется к столу, его одолевает дремота, и в это мгновение со стены спускается географическая карта древней родины и утешает горемыку. Он недоумевает — откуда у него «такая страстная тоска по ней, единственной?» Ведь «никогда я даже не видал эту землю...»
+
-
 
+
-
Политика насильственной ассимиляции, обрекающая молодые поколения советских евреев на забвение своих истоков, угнетает поэта. «На реках печали скончалась наша песня... На реках печали умертвили наш язык...»
+
-
 
+
-
В таких условиях бессмысленно писать стихи, но поэт продолжает писать, подчиняясь внутреннему голосу, несмотря на то, что ивритских писателей «вырубили, как лес», и «я — последний ивритский поэт Советского Союза».
+
-
 
+
-
В сборник вошел цикл стихов Родина, посвященных Х. Н. Бялику, а также поэма «Ахер» (в оригинале написана на идиш) о жизни талмудиста [[Элиша Бен Авуя|Элиши бен Авуи]], ставшего вольнодумцем и получившего кличку Ахер (`другой`, `чужой`).
+
-
 
+
-
Этот образ еще в ранней юности увлек Родина, и он даже взял себе имя Элиша. Среди прозы в сборнике центральное место занимает большой очерк «В стране огня» — сложное, многоплановое произведение, написанное вдумчивым и наблюдательным публицистом.
+
-
 
+
-
С горечью Родин отмечает, что революция не оправдала возлагавшихся на нее надежд, рассказывает о насильственной коллективизации, о тяжкой безысходной жизни.
+
-
 
+
-
С полемическим блеском написана статья «Шейлок и Янкель», посвященная образу еврея в [[Русская Литература|русской литературе]].
+
-
 
+
-
В очерках о Бялике, [[Менделе Мохер Сфарим|Менделе Мохер Сфариме]], [[Гейне, Генрих|Г. Гейне]], [[Спиноза, Барух|Б. Спинозе]] восхищение их талантом сочетается с серьезным анализом философского кредо каждого из них. Очерк об иврите — восторженный гимн языку — перекликается со стихами Родина на эту тему.
+
-
 
+
-
О выходе в свет своей книги Родин узнал из писем и из зарубежных журналов, но много лет не получал ни одного из неоднократно посылавшихся ему экземпляров.
+
-
 
+
-
После известия о гибели в марте 1942 г. единственного сына Григория, ушедшего добровольцем на фронт в 17-летнем возрасте, Родин тяжело заболел.
+
-
 
+
-
Написав в стиле траурных элегий (см. [[Кина]]) стихотворный цикл «Ла-бен» («Сыну», 1943), Родин отправил его в военную цензуру с просьбой разрешить публикацию в Эрец-Исраэль, поскольку иврит — единственный язык, на котором он в состоянии передать свои чувства и переживания; его просьба была удовлетворена.
+
-
 
+
-
В Тель-Авиве цикл стихов был издан отдельной книгой. Несколько экземпляров поступили в [[Еврейский Антифашистский Комитет|Еврейский антифашистский комитет]] в Москве (Родин тогда переводил произведения членов комитета с идиш на иврит для зарубежных изданий; лишь малая часть его переводов, пересланная за границу, была опубликована в Эрец-Исраэль, остальные остались в архивах комитета).
+
-
 
+
-
Лишь по настоянию [[Эренбург, Илья Григорьевич|И. Эренбурга]] спустя несколько месяцев книга была передана Родину.
+
-
== Посмертное издание ==
+
-
 
+
-
А. И. Карив собрал и в 1954 г. издал (со своим предисловием) поэтический сборник «[[Ленский, Хаим|Хаим Ленский]]. Элиша Родин» (известен также под названием «Хе-анаф hа-гадуа» — «Срубленная ветвь»).
+
-
 
+
-
{{ElevenCopyRight|13547|РОДИН Элиша}}
+
-
 
+
-
 
+
-
[[Категория:Литература на иврите]]
+

Текущая версия на 00:47, 31 мая 2013

  1. redirect ej:Родин, Элиша
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация