|
|
| (4 промежуточные версии не показаны) |
| Строка 1: |
Строка 1: |
| - | {{Остатье
| + | #redirect [[:ej:Песня "Еврейская мама"]] |
| - | | ТИП СТАТЬИ = 1
| + | |
| - | | АВТОР1 = Л.Гроервейдл
| + | |
| - | | АВТОР2 =
| + | |
| - | | АВТОР3 =
| + | |
| - | | СУПЕРВАЙЗЕР =
| + | |
| - | | ПРОЕКТ =
| + | |
| - | | ПОДТЕМА =
| + | |
| - | | КАЧЕСТВО =
| + | |
| - | | УРОВЕНЬ =
| + | |
| - | | ДАТА СОЗДАНИЯ =9.04.2012
| + | |
| - | | ВИКИПЕДИЯ =
| + | |
| - | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| + | |
| - | }} {{Полуфабрикат}}
| + | |
| - | "'''А идише маме (My Yiddishe Momme, <big>אַ ייִדישע מאַמע</big>)'''" - песня, написанная [[Елень, Джек|Джеком Еленем]] (слова и мелодия) и [[Поллак, Лью|Лью Поллаком]] (музыка); впервые записана Вилли Говардом и стала знаменитой в исполнении [[Бейкер, Белли|Белли Бейкер]] и [[Такер, Софи|Софи Такер]], а впоследствии [[Сёстры Берри|сестёр Берри]].
| + | |
| - | | + | |
| - | Песня печальнее на [[идиш]]е, чем на английском. Мать также косвенно символизирует чувство ностальгии по «старому миру», а также чувство вины за то, что покинули его, осваевая американское общество.<ref name = "slate">"[http://www.slate.com/id/2167961/slideshow/2167764 The Jewish Mother]", ''Slate'', June 13, 2007</ref>
| + | |
| - | | + | |
| - | == Текст песни на английском языке ==
| + | |
| - | My yiddishe momme
| + | |
| - | | + | |
| - | Of things I should be thankful for
| + | |
| - | | + | |
| - | I've had a goodly share
| + | |
| - | | + | |
| - | And as I sit here in the comfort
| + | |
| - | | + | |
| - | of my cosy chair
| + | |
| - | | + | |
| - | | + | |
| - | My fancy takes me to a humble
| + | |
| - | | + | |
| - | eastside tenement
| + | |
| - | | + | |
| - | three flights up in the rear
| + | |
| - | | + | |
| - | to where my childhood days were spent
| + | |
| - | | + | |
| - | It wasn't much like Paradise
| + | |
| - | | + | |
| - | but 'mid the dirt and all
| + | |
| - | | + | |
| - | There sat the sweetest angel,
| + | |
| - | | + | |
| - | one that I fondly call
| + | |
| - | | + | |
| - | | + | |
| - | My yiddishe momme
| + | |
| - | | + | |
| - | I need her more then ever now
| + | |
| - | | + | |
| - | My yiddishe momme
| + | |
| - | | + | |
| - | I'd like to kiss that wrinkled brow
| + | |
| - | | + | |
| - | I long to hold her hands
| + | |
| - | | + | |
| - | once more as in days gone by
| + | |
| - | | + | |
| - | and ask her to forgive me
| + | |
| - | | + | |
| - | for things I did that made her cry
| + | |
| - | | + | |
| - | How few were her pleasures,
| + | |
| - | | + | |
| - | she never cared for fashion's styles
| + | |
| - | | + | |
| - | Her jewels and treasures
| + | |
| - | | + | |
| - | she found them in her baby's smiles
| + | |
| - | | + | |
| - | oh I know that I owe
| + | |
| - | | + | |
| - | what I am today
| + | |
| - | | + | |
| - | to that dear little lady
| + | |
| - | | + | |
| - | so old and gray
| + | |
| - | | + | |
| - | to that wonderful yiddishe momme,
| + | |
| - | | + | |
| - | momme of mine!
| + | |
| - | | + | |
| - | == Текст на идиш ==
| + | |
| - | '''<big>אַ ייִדישע מאַמע</big>'''
| + | |
| - | | + | |
| - | <big>
| + | |
| - | איך וויל ביַי איַיך אַ קשיא פֿרעגן, <br>
| + | |
| - | זאָגט מיר ווער עס קען:<br>
| + | |
| - | מיט וועלכע טיַיערע פֿאַרמעגנס<br>
| + | |
| - | בענטשט גאָט אַלעמען?<br>
| + | |
| - | | + | |
| - | מען קויפֿט עס ניט פֿאַר קיינע געלט;<br>
| + | |
| - | דאָס גיט מען נאָר אומזיסט<br>
| + | |
| - | און דאָך, אז מען פֿאַרלירט דאָס
| + | |
| - | | + | |
| - | וויפֿיל טרערן מען פֿאַרגיסט!<br>
| + | |
| - | | + | |
| - | <br>אַ צווייטע גיבט מען קיינעם ניט
| + | |
| - | עס העלפֿט ניט קיין געוויין<br>,
| + | |
| - | אוי! ווער עס האָט פֿאַרלוירן,<br>
| + | |
| - | דער ווייסט שוין וואָס איך מיין.<br>
| + | |
| - | | + | |
| - | '''רעפֿרען :'''<br>
| + | |
| - | אַ ייִדישע מאַמע, <br>
| + | |
| - | עס גיבט ניט בעסער אין דער וועלט<br>
| + | |
| - | אַ ייִדישע מאַמע, <br>
| + | |
| - | אוי, וויי, ווי ביטער ווען זי פֿעלט!<br>
| + | |
| - | ווי שיין און ליכטיג איז אין הויז<br>
| + | |
| - | ווען די מאַמע איז דאָ;<br>
| + | |
| - | ווי טרויעריק פֿינצטער ווערט ווען גאָט<br>
| + | |
| - | נעמט איר אויף עולם הבא!<br>
| + | |
| - | | + | |
| - | אין וואַסער און פֿייַער,<br>
| + | |
| - | וואָלט זי געלאָפֿן פֿאַר איר קינד,<br>
| + | |
| - | ניט האַלטן איר טיַיער<br>
| + | |
| - | דאָס איז געוויס די גרעסטע זינד;<br>
| + | |
| - | | + | |
| - | אוי, ווי גליקלעך און ריַיך איז דער מענטש וואָס האָט<br>
| + | |
| - | אַזאַ שיינע מתּנה געשענקט פֿון גאָט<br>
| + | |
| - | נאָר אַן אַלטיטשקע יידישע מאַמע<br>
| + | |
| - | מאַמע מיַין!<br>
| + | |
| - | | + | |
| - | ווער איז איַיך ביַי דעם וויגעלע געזעסן<br>
| + | |
| - | טאָג און נאַכט?<br>
| + | |
| - | און ווער האָט ביי איַיער קראַנקן בעט<br>
| + | |
| - | קיין אויג ניט צוגעמאַכט?<br>
| + | |
| - | | + | |
| - | ווער האָט פֿאַר אייַך געקאָכט, געבאַקט,<br>
| + | |
| - | געאַרבעט און געשקלאַפֿט,<br>
| + | |
| - | און ווער וואָלט פֿאַר איר קינד<br>
| + | |
| - | אַוועקגעלייגט איר לעצטע קראַפֿט?<br>
| + | |
| - | | + | |
| - | ביַי וועמען זיַיט איר אַלע טיַיער,<br>
| + | |
| - | אַלע פֿיַין און גוט?<br>
| + | |
| - | ווער וואָלט פֿאַר איַיך געגעבן<br>
| + | |
| - | איר לעצטע טראָפּן בלוט?<br>
| + | |
| - | | + | |
| - | רעפֿרען :''' אַ יידישע מאַמע'''…
| + | |
| - | </big>
| + | |
| - | | + | |
| - | == Транскрипция ==
| + | |
| - | Их вил байайх а каши фрегн<br>
| + | |
| - | Зогт мир вэр эс кен:<br>
| + | |
| - | Мит вэлхе тайере фармэгнс<br>
| + | |
| - | Бэнтшт гот алемэн?<br>
| + | |
| - | | + | |
| - | Мэн койфт эс нит фар кайне гелт;<br>
| + | |
| - | Дос гит мэн нор умзист<ref>Иногда можно услышать "Дус гит мен нур имзимт" - в южном варианте идиша.</ref><br>
| + | |
| - | Ун дох, аз мэн фарлирт дос<br>
| + | |
| - | Вифайл трэрн мэн фаргист!<br>
| + | |
| - | | + | |
| - | А цвейте гибт мэн кейнем нит<br>
| + | |
| - | Эс hэлфт нит кайн гевэйн,<br>
| + | |
| - | Ой! Вэр эс hот фарлойрн<br>
| + | |
| - | Дер вэйст шойн вос их мейн<br>
| + | |
| - | | + | |
| - | Рефрен:<br>
| + | |
| - | А идише маме<br>
| + | |
| - | Ис гибт нит бэсер ин дер вэльт,<br><ref>Существует вариант "Ништ ду кейн бессер ин дер вельт" - "ничего нет лучше в мире".</ref>
| + | |
| - | А идише маме<br>
| + | |
| - | Ой вэй, ви битер вэн зи фелт!<br>
| + | |
| - | Ви шейн ун лихтиг из ин hойз<br>
| + | |
| - | Вэн ди маме из до;<br>
| + | |
| - | Ви тройэрик финцтер вэрт вэн гот<br>
| + | |
| - | Нэмт ир ойф ойлам hабо!<br>
| + | |
| - | | + | |
| - | Ин васер ун фаер,<br>
| + | |
| - | Волт зи гелофн фар ир кинд,<br>
| + | |
| - | Нит hалтн ир таер<br>
| + | |
| - | Дос из гевис ди грэсте зинд;<br>
| + | |
| - | Ой, ви гликлех ун райх из дер мэнч вос hот<br>
| + | |
| - | Аз а шэйне матоне гешенкт фун гот<br><ref>Существует вариант "Аз а тайере матоне..."</ref>
| + | |
| - | Нор ан алтишке идише маме<br>
| + | |
| - | Маме майн!<br>
| + | |
| - | | + | |
| - | Вер из айх бай дэм вигелэ <br>
| + | |
| - | Гезесн таг ун нахт?<br>
| + | |
| - | Ун вер hот бай айер кранкн бэт<br>
| + | |
| - | Кайн ойг нит цогемахт?<br>
| + | |
| - | | + | |
| - | Вер hот фар айх гекохт, гебакт<br>
| + | |
| - | Геарбет ун гешклафт,<br>
| + | |
| - | Ун вер волт фар ир кинд<br>
| + | |
| - | Авекгелайгт ир лэцтэ крафт?<br>
| + | |
| - | | + | |
| - | Бай вэмен зи ир алэ тайер<br>
| + | |
| - | Алэ файн ун гут?<br>
| + | |
| - | Вэр волт фар айх гегебн<br>
| + | |
| - | Ир лэцте трапн блут?<br>
| + | |
| - | | + | |
| - | Рефрен:<br>
| + | |
| - | А идише маме…
| + | |
| - | | + | |
| - | == История исполнения песни ==
| + | |
| - | [[Такер, Софи|Софи Такер]] начала петь "My Yiddishe Momme" в 1925 году после смерти её собственной матери.<ref name = "slate"/> Позднее она посвятила свою автобиографию ''"Некоторые из этих дней"'' [[Елень, Джек|Еленю]], "великому поэту и великому другу".<ref>[http://www.songfacts.com/detail.php?id=18211 My Yiddishe Momme Songfacts]</ref> [[Такер, Софи|Софи Такер]] превратила "Маму" в первый номер американского хит-парада 1928 года, записав пластинку с английской версией на одной стороне и еврейской (идиш) - на второй. [[Фульд, Лео|Лео Фульд]] скомбинировал оба варианта и сделал песню хитом в остальном мире.<ref>[http://henkbrouwer.tripod.com/fuld02.htm The Legendary Leo Fuld]</ref>
| + | |
| - | | + | |
| - | Существуют различные версии исполнения песни, под разными названиями, в том числе:
| + | |
| - | *"My Yiddishe Mama" в исполнении звезды идишской песни [[Фульд, Лео|Лео Фульда]] (на английском и [[идиш]])
| + | |
| - | *"On katseessa äidin" в исполнении ''Annikki Tähti'' (на финнском)
| + | |
| - | *"The Jewish Mother (A Yiddishe Mamme)" в исполнени классического скрипача [[Перлман, Ицхак|Ицхака Перлмана]].
| + | |
| - | *"My Yiddishe Momme" - поп-версия Кони Френсиса, джазовая фортепианная версия в стиле боса-нова в исполнении трио Ирвинга Филдса.
| + | |
| - | *"A Yiddishe Mama (A Jewish Mama)" - [[клезмер]]ская версия в исполнении [[Maxwell Street Klezmer Band]].
| + | |
| - | * My Yiddishe Momme (Egy őszhajú asszony) - инструментальная версия венгерского гитариста Иштвана "Йуди" Фараго. Венгерский текст ''Г. Денеша Гиёрги'', в исполнении Яноша Вамоси.
| + | |
| - | * My Yiddishe Mama [[Розенблат, Иосеф|Йоселе Розенблата]].
| + | |
| - | | + | |
| - | Существует также испанская версия, созданная в ранних 1970-х годах; называется "Mi Querida Mama" (Моя любимая мама) в исполнении знаменитого певца Нино Браво.
| + | |
| - | | + | |
| - | "Der Faier", трио аргентинской, идишской и клезмерскои музыки, играет версию в стиле болеро-калипсо.<ref>[http://www.sherbamate.com.ar Сайт "Хербамате"]</ref> | + | |
| - | | + | |
| - | Том Джонс исполнил запоминающуюся живую версию в своём альбоме 1967 года "Live at the Talk of the Town". Он также повторил её в дуэте с Джоном Фарнхемом в альбоме 2005 года "Together In Concert".
| + | |
| - | | + | |
| - | Песня звучит в различных телевизионных постановках и кинофильмах, например, в фильме [[Севела, Эфраим|Эфраима Севелы]] "[[Попугай, говорящий на идиш]]".
| + | |
| - | | + | |
| - | == Источники ==
| + | |
| - | * [http://en.wikipedia.org/wiki/My_Yiddishe_Momme Статья "My Yiddishe Momme" в английском разделе Википедии]
| + | |
| - | * [http://yi.wikisource.org/w/index.php?title=%D7%A8%D7%A2%D7%93%D7%9F:%D7%90%D6%B7_%D7%99%D7%99%D6%B4%D7%93%D7%99%D7%A9%D7%A2_%D7%9E%D7%90%D6%B7%D7%9E%D7%A2&action=edit&redlink=1 Текст песни из Викибиблиотеки на идиш]
| + | |
| - | * [http://zemer.co.il/song.asp?id=2671 <big>זמרשת</big>]
| + | |
| - | * [http://www.youtube.com/watch?v=ZWWc7vBnSP0&feature=related "А идише маме" в исполнении Йоселе Розенблата]
| + | |
| - | * [http://www.youtube.com/watch?v=xcx-K-ThBH4 "А идише маме" в исполнении Дуду Фишера]
| + | |
| - | | + | |
| - | == Примечания ==
| + | |
| - | <references/>
| + | |
| - | | + | |
| - | [[Category:Еврейские песни]]
| + | |
| - | [[Category:Идиш]]
| + | |
| - | [[Category:Еврейская музыка]]
| + | |