|
|
(4 промежуточные версии не показаны) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{Остатье\ЭЕЭ
| + | #redirect [[:ej:Ленский, Хаим]] |
- | |ТИП СТАТЬИ=1
| + | |
- | |СУПЕРВАЙЗЕР=
| + | |
- | |КАЧЕСТВО=
| + | |
- | |УРОВЕНЬ=
| + | |
- | |НАЗВАНИЕ=
| + | |
- | |ПОДЗАГОЛОВОК=
| + | |
- | |СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
| + | |
- | |АВТОР2=
| + | |
- | |ТЕМА=
| + | |
- | |СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
| + | |
- | |ИЗ ЦИКЛА=
| + | |
- | |ПУБЛИКАЦИИ=
| + | |
- | |ДАТА СОЗДАНИЯ=
| + | |
- | |ВИКИПЕДИЯ=
| + | |
- | |ИСТОЧНИК=
| + | |
- | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | '''Ленский, Хаим''' (1905, Слоним, Гродненска губерния, – 1943?, Сибирь?), еврейский поэт, писал на [[Иврит Язык|иврите]].
| + | |
- | === Биографические сведения ===
| + | |
- | | + | |
- | В доме деда получил традиционное образование. Около полутора лет прожил с отцом, обучавшим его русскому и французскому языкам.
| + | |
- | | + | |
- | Первые стихи написал в 12 лет. После смерти деда в 1921 г. переехал в Вильно, где учился в еврейской учительской семинарии общества «Тарбут».
| + | |
- | | + | |
- | Откликнувшись на приглашение отца, работавшего горным инженером в Баку, Ленский осенью 1923 г. нелегально перешел польско-советскую границу, был задержан и лишь в конце 1924 г. добрался до Баку. Там зарабатывал на жизнь преподаванием иврита и публикацией рассказов и стихов на идиш.
| + | |
- | | + | |
- | В 1925 г. переехал в Ленинград, где жил до 1934 г. Работал рабочим-металлистом в артели «Амал», основанной движением [[Хе-Халуц]] (см. [[Санкт-Петербург]]).
| + | |
- | ==== Творчество ====
| + | |
- | | + | |
- | Ленский пересылал свои стихи в Эрец-Исраэль, где они печатались в альманахах «Ктувим» (1928–30), «Галлим» (1929–30), [[Фихман Яаков|Я. Фихманом]] в «Мознаим» (1930–33, 1935–39), [[Ламдан, Ицхак|И. Ламданом]] в «Гилйонот» (1934–37). Переписывался с [[Бялик, Хаим Нахман|Х. Н. Бяликом]], высоко ценившим его творчество и до конца своей жизни (1934) не оставлявшим попыток вызволить Ленского из СССР.
| + | |
- | ==== Преследования ====
| + | |
- | | + | |
- | В 1934 г. Ленский был арестован и приговорен к пяти годам лагерей «за контрреволюционную деятельность» (сочинение произведений на иврите и их пересылка за границу).
| + | |
- | | + | |
- | Содержался во многих тюрьмах и лагерях. В 1937 г. переведен в лагерь в Горной Шории возле монгольской границы. В 1939 г. [[Кацнельсон, Берл|Б. Кацнельсон]] и [[Карив|А. Карив]] (друг Ленского по России), считая его погибшим, опубликовали в издательстве газеты [[«Давар»]] в его память сборник «Ширей Хаим Ленски» («Стихи Хаима Ленского»).
| + | |
- | | + | |
- | Отбыв срок заключения, Ленский освободился осенью 1939 г. и после неудачных попыток добиться разрешения проживать в Ленинграде поселился в Малой Вишере, в 150 км от Ленинграда.
| + | |
- | | + | |
- | В 1941 г. был вновь арестован и отправлен в лагерь. Свидетельства о нем обрываются около 1943 г.
| + | |
- | | + | |
- | === Посмертные издания ===
| + | |
- | | + | |
- | В 1958 г. в Израиль были привезены рукописи произведения Ленского, сохраненные его друзьями. Это стихи, баллады и поэмы, написанные между 1924 и 1941 гг., и перевод на иврит поэмы Лермонтова «Мцыри», сделанный в 1940–41 гг. Все они были изданы под общим названием «Ме-эвер нехар hа-Лете» («По ту сторону Леты», издательство «Ам овед», 1960). Были опубликованы письма Ленского к родным, 1938–1943 гг. («Бехинот», сборники 8–9, 1977–1978). В 1985 г. была переслана в Израиль неизвестная прежде поэма Ленского «Бе-иом hа-шелег» («В снежный день», включена во 2-е издание «Ме-эвер нехар hа-Лете», 1986), написанная в Малой Вишере весной 1940 г.
| + | |
- | === Особенности творчества ===
| + | |
- | | + | |
- | Творчеству Ленского свойственна музыкальность стиха, конкретность образов и красочность в изображении пейзажей его родной Литвы, жизни еврейских местечек, просторов Сибири, точность в описании лагерного быта. В лексике Ленского встречаются кальки с русских оборотов речи; произведения, посвященные Литве, изобилуют идишизмами. В его лирике ощутимо влияние Пушкина, Есенина и Гейне. Русский перевод «Бе-иом hа-шелег» был опубликован в 1987 г. в 12-м номере ЛЕА (Ленинградский еврейский альманах; см. [[Самиздат]]).
| + | |
- | | + | |
- | В мартирологе еврейских поэтов и писателей, писавших на иврите, Ленский занимает особое место. Несмотря на оторванность от центров литературы на иврите, он достигает виртуозности в ономатопоэтических эффектах, его язык гибок, идиоматичен.
| + | |
- | | + | |
- | Мотивы пейзажа России, столь распространенные в поэзии на иврите конца 19 в. – начала 20 в. (например, Х. Н. Бялик, «Ми-ширей hа-хореф» — «Из зимних песен»), Ленский обогатил яркими картинами сибирских метелей, ландшафта тундры, первым в [[Иврит Новая Литературасодержание|иврит новой литературе]] воплотив атмосферу «Севера земли». Любовь и преданность Ленского ивриту отмечены жертвенностью.
| + | |
- | | + | |
- | Отлично понимая, что ждет его в Советском Союзе 1920–30-х гг. за творчество на иврите, он сравнивал себя с одиноким зверем, затравленным врагами. Погибая в муках, он называет себя «последним поэтом, пишущим на иврите в чужой земле».
| + | |
- | | + | |
- | Судя по письмам, Ленского прежде всего волновало, попадут ли его стихи в тель-авивские журналы. В одном из стихотворений он просит конвоира: «Дай мне допеть до конца мой гимн солнцу и благословить наслаждение его красотой».
| + | |
- | | + | |
- | {{ElevenCopyRight|12416|ЛЕНСКИЙ Хаим}}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [[Категория:Литература на иврите]]
| + | |