Maria Akopyan (Обсуждение | вклад) |
|
(1 промежуточная версия не показана) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{О_статье| ТИП СТАТЬИ = 1
| + | #redirect [[:ej:Красная скала (песня)]] |
- | | АВТОР1 = Vadim Akopyan
| + | |
- | | АВТОР2 =
| + | |
- | | АВТОР3 =
| + | |
- | | СУПЕРВАЙЗЕР =
| + | |
- | | ПРОЕКТ =
| + | |
- | | ПОДТЕМА =
| + | |
- | | КАЧЕСТВО =
| + | |
- | | УРОВЕНЬ =
| + | |
- | | ДАТА СОЗДАНИЯ = 24.05.2011
| + | |
- | | ВИКИПЕДИЯ =
| + | |
- | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| + | |
- | }}
| + | |
- | «'''Красная скала'''» ({{lang-he|הסלע האדום}} — «hа-села hа-адом») — одна из самых популярных [[Израиль|израильских]] песен, написанная в [[1955 год]]у поэтом [[Шеффер, Хаим|Хаимом Шеффером]] и композитором [[Зарай, Йонатан|Йонатаном Зараем]].
| + | |
- | | + | |
- | == Предыстория ==
| + | |
- | | + | |
- | «Красная скала» — это древний город, высеченный [[Набатеи|набатеями]] в скалах около [[Петра|Петры]].
| + | |
- | | + | |
- | В [[1953 год]]у [[Меир Хар-Цион]] — боец «отряда 101», «лучший солдат Израиля со времен Бар Кохбы» по определению [[Моше Даян]]а, с подругой Рахелью Савораи сходил в Петру к Красной скале. Этот опасный поход занял четыре ночи и три дня, но они добрались до цели. Успех этого предприятия положил начало традиции, просуществовавшей в израильской армии многие годы — побывать у Красной скалы и вернуться живым.
| + | |
- | | + | |
- | Начались походы в Петру — сначала бойцов сто первого отряда, а затем — парашютистов. Эта мода стала в ЦАХАЛе повальной — считалось высшим геройством добраться до Петры, нелегально перейдя границу с [[Иордания|Иорданией]].
| + | |
- | | + | |
- | Иорданские легионеры, узнавшие о ритуале израильских парашютистов, стали устраивать засады — и уже через четыре месяца в Иордании пропали пятеро израильтян. Их расстреляли в полицейском участке деревни Бар Мадкур. Но немногим (точное их число неизвестно) — удавалось дойти до Петры и благополучно вернуться. Они становились легендой Израиля, но Меир Хар-Цион в последствии не раз сожалел, что положил начало этой кровавой традиции.
| + | |
- | | + | |
- | == Создание песни и её запрет ==
| + | |
- | | + | |
- | В [[1955 год]]у поэт Хаим Шеффер и композитор Йонатан Зарай написали песню «А-села а-адом» — «Красная скала». Ее спел [[Арик Лави]]<ref>[http://www.sem40.ru/index.php?newsid=202873 И о тех, кто еще жив (Арик Лави)]</ref>.
| + | |
- | | + | |
- | В [[1956 год]]у в Петру отправились Дмитрий Берман и Дрор Леви. Они добрались до Петры и даже засняли там целую фотопленку, но на обратном пути попали в засаду и приняли бой. Дрор был убит, а раненный Дмитрий сумел прорвался к своим. В марте [[1957 год]]а погибли еще четверо солдат. Из-за этих безрассудных жертв походы в Петру были запрещены специальным законом, а радиостанциям эту песню запретили транслировать и исполнять на концертах — чтобы не будоражила воображение. Однако походы не прекращались до конца 1980-х гг. Всего в вылазках к Красной скале погибло 12 израильтян.
| + | |
- | | + | |
- | == Текст песни и перевод<ref>Перевод Елизаветы Давидович</ref> ==
| + | |
- | {{столбцы}}
| + | |
- | {{столбец}}
| + | |
- | ''О, Скала Эдома та, Красная Скала…''<br />
| + | |
- | | + | |
- | Молва людская свой ведет рассказ,<br />
| + | |
- | как за горами, за песчаными,<br />
| + | |
- | Прокладывали тропку ту не раз,<br />
| + | |
- | И оставались безымянными.<br />
| + | |
- | | + | |
- | ''О, Скала Эдома та, Красная Скала…''<br />
| + | |
- | | + | |
- | С закатом в путь пустились налегке,<br />
| + | |
- | Со старой картой сон сверяя свой.<br />
| + | |
- | Три фляги, три мечтанья в рюкзаке.<br />
| + | |
- | И гор Эдома затаённый вой.<br />
| + | |
- | | + | |
- | ''О, Скала Эдома та, Красная Скала…''<br />
| + | |
- | | + | |
- | По тропам звезд в небесной глубине,<br />
| + | |
- | выстраивая в тех песках судьбу,<br />
| + | |
- | Глаза теряли выходы вовне,<br />
| + | |
- | И видели лишь Красную Скалу.<br />
| + | |
- | | + | |
- | ''О, Скала Эдома та, Красная Скала…''<br />
| + | |
- | | + | |
- | В просвет камней ущельного Нигде<br />
| + | |
- | Ты вглядывался, отвергая сон.<br />
| + | |
- | Внимали камни в тесной череде<br />
| + | |
- | Бледнеющей полоске рыжих гор.<br />
| + | |
- | | + | |
- | ''О, Скала Эдома та, Красная Скала…''<br />
| + | |
- | | + | |
- | Свой круг впечатав в очередность дня,<br />
| + | |
- | Светило оставляло их мечты.<br />
| + | |
- | Песчаный жар пустынного огня<br />
| + | |
- | Не заслонил величья красоты.<br />
| + | |
- | | + | |
- | ''О, Скала Эдома та, Красная Скала…''<br />
| + | |
- | | + | |
- | Там жизни шов застрочен был не раз,<br />
| + | |
- | В молчаньи пыльном у подножья гор.<br />
| + | |
- | Обретший осязаемость прикрас<br />
| + | |
- | Пыланья скал ты принял приговор.<br />
| + | |
- | | + | |
- | ''О, Скала Эдома та, Красная Скала…''<br />
| + | |
- | | + | |
- | Молва людская свой ведет рассказ,<br />
| + | |
- | как за горами, за песчаными,<br />
| + | |
- | Прокладывали тропку ту не раз,<br />
| + | |
- | И оставались безымянными<br />
| + | |
- | {{столбец}}
| + | |
- | מעבר להרים ולמדבר,<br />
| + | |
- | אומרות האגדות, ישנו מקום,<br />
| + | |
- | שאיש ממנו חי עוד לא חזר,<br />
| + | |
- | והוא נקרא הסלע האדום.<br />
| + | |
- | הו, הסלע - האדום - האדום.<br />
| + | |
- | | + | |
- | שלשה יצאו לדרך עם שקיעה,<br />
| + | |
- | מנגד להטו הרי אדום,<br />
| + | |
- | חלום ישן, מפה ומימיה,<br />
| + | |
- | לקחו הם אל הסלע האדום.<br />
| + | |
- | הו, הסלע האדום - האדום.<br />
| + | |
- | | + | |
- | ראשון הלך גשש, מרים פניו,<br />
| + | |
- | מביט בכוכבים שבמרום,<br />
| + | |
- | אך המראה אשר ראו עיניו -<br />
| + | |
- | היה מראה הסלע האדום<br />
| + | |
- | הו, הסלע האדום - האדום.<br />
| + | |
- | | + | |
- | בואדי, עת חנו בין אבנים,<br />
| + | |
- | אמר אחד, כמו מכה חלום:<br />
| + | |
- | רואה אני - פניה לבנים.<br />
| + | |
- | ענו רעיו: הסלע האדום.<br />
| + | |
- | הו, הסלע האדום - האדום.<br />
| + | |
- | | + | |
- | גלגל השמש על ראשם הלם<br />
| + | |
- | והם נושמים אבק מדבר וחם<br />
| + | |
- | ולפתע - כמו קפא בהם דמם -<br />
| + | |
- | ראו הם את הסלע האדום.<br />
| + | |
- | הו, הסלע האדום - האדום.<br />
| + | |
- | | + | |
- | מטח היריות היה קצר.<br />
| + | |
- | גנח אחד: נפצעתי - וידום.<br />
| + | |
- | ענו רעיו בפה מלא עפר:<br />
| + | |
- | הגענו אל הסלע האדום.<br />
| + | |
- | הו, הסלע האדום - האדום.<br />
| + | |
- | | + | |
- | מעבר להרים ולמדבר,<br />
| + | |
- | אומרות האגדות, ישנו מקום,<br />
| + | |
- | שאיש ממנו חי עוד לא חזר,<br />
| + | |
- | והוא נקרא הסלע האדום.<br />
| + | |
- | הו, הסלע - האדום - האדום.<br />
| + | |
- | {{столбцы/конец}}
| + | |
- | | + | |
- | == Примечания ==
| + | |
- | <references/>
| + | |
- | | + | |
- | == Источники ==
| + | |
- | | + | |
- | * [http://botinok.co.il/node/71908 «В крайнем случае, увидимся у Мандельбаума…»]
| + | |
- | * [http://video.booknik.ru/?id=28576 Меир Хар-Цион и Красная Скала]
| + | |
- | * [http://www.202.org.il/Pages/moreshet/petra/petra_main.php Петра и парашютисты {{ref-he}}]
| + | |
- | * [http://www.youtube.com/watch?v=tJ4lfqAmogM&feature=player_embedded Hasela haadom (rus sub) на Youtube.com]
| + | |
- | * [http://video.mail.ru/mail/biotor/540/1069.html Израильская песня а-Села а-адом (Красная скала, Петра)]
| + | |
- | | + | |
- | [[Категория:Музыка Израиля]]
| + | |