м |
|
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{Остатье\ЭЕЭ
| + | #redirect [[:ej:Кобрин, Леон]] |
- | |ТИП СТАТЬИ=1
| + | |
- | |СУПЕРВАЙЗЕР=
| + | |
- | |КАЧЕСТВО=
| + | |
- | |УРОВЕНЬ=
| + | |
- | |НАЗВАНИЕ=
| + | |
- | |ПОДЗАГОЛОВОК=
| + | |
- | |СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
| + | |
- | |АВТОР2=
| + | |
- | |ТЕМА=
| + | |
- | |СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
| + | |
- | |ИЗ ЦИКЛА=
| + | |
- | |ПУБЛИКАЦИИ=
| + | |
- | |ДАТА СОЗДАНИЯ=
| + | |
- | |ВИКИПЕДИЯ=
| + | |
- | |ИСТОЧНИК=
| + | |
- | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | '''Кобрин, Леон''' (Kobrin, Leon; 1872, Витебск, – 1946, Нью-Йорк), еврейский драматург и беллетрист. Писал на [[Идиш Язык|идиш]].
| + | |
- | === Биографические сведения ===
| + | |
- | | + | |
- | До 12 лет посещал [[Хедер|хедер]], но основное время посвящал чтению русской литературы. В 1892 г. эмигрировал в США, был рабочим, продавцом газет.
| + | |
- | === Начало творческого пути ===
| + | |
- | | + | |
- | В 1893 г. в газете «Фрайе идише штиме» опубликовал свои переводы очерков Гл. Успенского, в 1894 г. в газете «Филаделфер штотцайтунг» — серию критических статей (в том числе в защиту поэзии [[Розенфельд, Морис|М. Розенфельда]]) и несколько новелл.
| + | |
- | === Известность ===
| + | |
- | | + | |
- | Известность писателю принес рассказ «Янкл Бойле» о трагической любви еврея-рыбака и христианской девушки в России, по которому был назван первый сборник сочинений Кобрина, изданный в 1898 г.
| + | |
- | === Драматургия ===
| + | |
- | | + | |
- | Его пьеса «Минна», поставленная в 1899 г. в обработке [[Гордин Яаков|Я. Гордина]], была первой из 30-ти с лишним драм и комедий Кобрина (печатались большей частью в периодических изданиях), имевших большой сценический успех, в том числе «Ди Ист-Сайд гето» («Гетто Ист-Сайда», около 1900 г.), «Соним» («Враги», 1912; по его рассказу «Карл Маркс»), «Дем доктерс вайбер» («Жены доктора», 1917), «Риверсайд Драйв» (1928). Среди многих его романов наиболее значительны «Имигрантн» («Иммигранты», 1909), «Оре ди борд» («Оре-борода», 1918), «Эрвахунг» («Пробуждение», 1920), «Фарлоренер нигн» («Утерянная мелодия», 1948, посмертно).
| + | |
- | === Особенности творчества ===
| + | |
- | | + | |
- | До конца жизни Кобрин оставался убежденным реалистом, и реальные социальные и семейные конфликты в жизни еврейства России и США служили основой его полным драматического напряжения произведениям.
| + | |
- | | + | |
- | Учась у А. Чехова и отчасти у Г. Мопассана, Кобрин стремился психологически обосновать поступки и чувства своих героев, однако порой впадал в мелодраматизм и натурализм.
| + | |
- | | + | |
- | Многие переводы на идиш сочинений И. Тургенева, Ф. Достоевского, Л. Толстого («Живой труп»), А. Чехова, М. Горького, В. Гюго, Э. Золя, Г. Мопассана Кобрин выполнял совместно с женой Паулиной (урожденная Сегал; 1875–1961).
| + | |
- | === Посмертное издание ===
| + | |
- | | + | |
- | Кобрин оставил ценные мемуары «Эринерунген фун а идишн драматург» («Воспоминания еврейского драматурга», тт. 1–2, 1925) о еврейском театре в США 1-й четверти 20 в. и «Майне фуфцик иор ин Америке» («Мои пятьдесят лет в Америке», тт. 1–2, 1955–66, посмертно).
| + | |
- | | + | |
- | {{ElevenCopyRight|12139|КОБРИН Леон}}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [[Категория:Литература на идише]]
| + | |
- | [[Категория:Персоналии по алфавиту]]
| + | |
- | [[Категория:Писатели по алфавиту]]
| + | |
- | [[Категория:Писатели на идише]]
| + | |
- | [[Категория:Драматурги по алфавиту]]
| + | |