|
|
(47 промежуточных версий не показаны.) |
Строка 1: |
Строка 1: |
- | '''Цецилия Робертовна Динере''' род. 25 декабря 1919 года в г. [[Краслава|Краславе]], [[Латгалия]]; умерла в городе [[Бат-Ям]]е ([[Израиль]]) 18 июля 1996 года — латышская писательница (поэт, прозаик, переводчик)
| + | #redirect [[:ej:Динере, Цецилия Робертовна]] |
- | | + | |
- | == Биография ==
| + | |
- | Родилась в семье рабочего.
| + | |
- | | + | |
- | 1936-год окончила гимназию. Училась в Рижском пединституте.
| + | |
- | | + | |
- | 1941 год — закончила Резекненский пединститут.
| + | |
- | | + | |
- | Участник второй мировой войны (радистка).
| + | |
- | | + | |
- | Стихи публиковались с 1943 года.
| + | |
- | | + | |
- | 1946 год — член СП Латвии.
| + | |
- | | + | |
- | 1947 год — первый поэтический сборник (г. [[Рига]]).
| + | |
- | | + | |
- | Всего Ц. Р. Динере издала более 50 книг (не только на латышском языке, но и в переводах на русский язык): среди них сборники поэзии «Сверкающие крылья», «Нам дорог мир», «Отклики», «Невидимые мосты», «Путь одуванчиков», «Противоречия»; книги прозы «Гость из Шехеразады», «Поединок девушек», «Зеркала»; переводы из Франсуа Вийона, Бодлера, Томаса Манна.
| + | |
- | | + | |
- | Последняя книга, изданая в [[Израиль|Израиле]], представляет из себя сборник стихотворений из прежде издававшихся ею книг.<ref>'''Цецилия Динере''', «Аспаклария»: стихи / Предисловие ''[[Канович, Григорий|Григория Кановича]]'', переводы с [[Латышский|латышского]] [[Кобринский, Александр Михайлович|А. Кобринского]]; [[Бат-Ям]], 1996, ISBN 965-222-705-6</ref>
| + | |
- | | + | |
- | == Предложный падеж ==
| + | |
- | [[Канович, Григорий|Григорий Канович]] (из предисловия к сборнику):
| + | |
- | {{Начало цитаты}}
| + | |
- | Честно говоря, нечасто приходится мне читать такие рукописи,<br/> как «Аспаклария» Цецилии Динере. Сказать, что она обжигает<br/>
| + | |
- | своей выстраданной правдой, своей неподдельной болью, своим<br/>
| + | |
- | высоким и легкоранимым чувством достоинства, — это ровным<br/> счетом не сказать ничего, ибо сухим языком формулировок,<br/> превосходных степеней невозможно передать тот трепет, то<br/> эстетическое наслаждение от приобщения к истинной поэзии, тот<br/> редко встречающийся катарсис, который испытываешь при чтении ее<br/> стихов, проникновенно, с большой любовью переведенных<br/> [[Кобринский, Александр Михайлович|Александром Кобринским]].<br/>
| + | |
- | {{Конец цитаты}}
| + | |
- | | + | |
- | == Из библиографии ==
| + | |
- | # ''«Город воображения»'': Лирика / Рига, Лиесма, 1979, — С. 111.
| + | |
- | # ''«Гость из «Шехеразады»'': Роман / Пер. Р. Раджабов, Душанбе, Адиб, 1988, — С. 154.
| + | |
- | # ''«Гость из «Шехеразады»'': Роман / Перевела с латыш. М. Крупникова, Худож. Л. Динере; Рига, Лиесма, 1985, — С. 172.
| + | |
- | # Цецилия Динере, Маргарита Старасте; ''«Раскрась!»'' / 3-е изд., Рига, Звайгзне, 1980, — С. 36.
| + | |
- | # ''«Река шумит»'' / Вступит. статья Р. Б. Адмидиньш, Рига, Лиесма, 1979, — С. 367.
| + | |
- | # ''«Феникс»'': Роман / Авториз. пер. с латыш. Д. Глезера; [Худож. Л. Е. Двнере]. — М., Сов. писатель, 1978, — С 238.
| + | |
- | # ''«Поэма об улитке»'' : [Для дошк. возраста] / Худож. Л. Динере, Рига, Лиесма, 1982, — С. 23.
| + | |
- | # ''«Поэма об улитке»'': [Для мл. шк. возраста] / Пер. с латыш. Л. Романенко; Худож. Л. Динере, Рига, Лиесма, 1987, — С. 23.
| + | |
- | | + | |
- | == Сноски ==
| + | |
- | <references />
| + | |
- | | + | |
- | == Ссылки ==
| + | |
- | * В Библиотеке Александра М. Кобринского: [http://amkob113.narod.ru/lat/]
| + | |
- | * На сайте «Сетевой словесности»: [http://www.netslova.ru/kobrinsky/dinere.html], [http://www.netslova.ru/kobrinsky/dinere-axmatova.html]
| + | |