Юдифь
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
м (→Описание: оформление) |
(→«Книга Юдифи»: дополнение, викификация) |
||
Строка 30: | Строка 30: | ||
Записанная версия имела хождение в иудейской среде и была очень популярна, став частью [[ТаНаХ]]а. Затем эта Книга была включена в [[Септуагинта|Септуагинту]]. Но через некоторое время при окончательном отборе книг для канона [[Кетувим]]а она была отброшена из-за моральной оценки подвига Юдифи — ведь героиня совершила его, пойдя на притворство и обман, убив доверившегося ей врага. | Записанная версия имела хождение в иудейской среде и была очень популярна, став частью [[ТаНаХ]]а. Затем эта Книга была включена в [[Септуагинта|Септуагинту]]. Но через некоторое время при окончательном отборе книг для канона [[Кетувим]]а она была отброшена из-за моральной оценки подвига Юдифи — ведь героиня совершила его, пойдя на притворство и обман, убив доверившегося ей врага. | ||
- | |||
- | |||
«Книга Юдифи» входит в [[Септуагинта|Септуагинту]] и является частью канона [[Ветхий Завет|Ветхого Завета]] [[Римско-католическая церковь|католической]] и [[Православие|православной]] церквей, но исключена из него, так же как и иудеями, [[Протестантизм|протестантской]] церковью. | «Книга Юдифи» входит в [[Септуагинта|Септуагинту]] и является частью канона [[Ветхий Завет|Ветхого Завета]] [[Римско-католическая церковь|католической]] и [[Православие|православной]] церквей, но исключена из него, так же как и иудеями, [[Протестантизм|протестантской]] церковью. | ||
+ | === Книга Юдифи как литературное произведение === | ||
+ | С литературной точки зрения книга Юдифь — один из лучших образцов литературы эпохи [[Второго Храма]]. Прозаическая по своему жанру книга состоит из 16 глав, в которых есть два поэтических произведения — [[молитва]] Юдифи перед тем, как отправиться в лагерь Олоферна (глава 9), и благодарственная молитва Израиля после бегства врага (глава 16). Многочисленные гебраизмы в греческом тексте с определенностью свидетельствуют, что греческий текст восходит к оригиналу на [[иврит]]е. Более того, в греческом переводе содержится транслитерация слов на иврите, отражающая характерную для Эрец-Исраэль орфографию. | ||
+ | === Переводы === | ||
+ | |||
+ | Книга дошла до нас в четырех основных греческих версиях, восходящих к одному и тому же [[иврит]]скому оригиналу. В древности был сделан сокращенный [[Арамейский Язык|арамейский]] перевод книги Юдифь, который лег в основу латинского перевода, сделанного [[Иероним]]ом (версия [[Вульгата|Вульгаты]], конец четвертого — начало пятого вв.). Ивритский оригинал был утрачен, однако, начиная с 10–11 вв., появляются переводы и адаптации книги Юдифь на иврит — преимущественно с латинского, и эти сокращенные версии книги оказали влияние на литературу [[мидраш]]а. | ||
=== Анализ книги === | === Анализ книги === | ||
- | «Книга» содержит ряд исторических | + | «Книга» содержит ряд исторических анахронизмов, и большинство учёных оценивают её как вымысел — притчу, или даже первый исторический роман. |
- | Как в историческом романе, сцены «Книги» оживлены, им придана конкретика обозначением определённого времени и места действия (пусть и не точных), и, как во всех исторических романах, она расцвечена именами важных исторических личностей: в данном случае это царь [[Навуходоносор]], фигурирующий также в «[[Книга Есфирь|Книге Эсфири]]» и «Книге Даниила» — но ни в одной из них нет такого числа «исторических» деталей, как в «Книге Юдифи». Самые первые строчки | + | Как в историческом романе, сцены «Книги» оживлены, им придана конкретика обозначением определённого времени и места действия (пусть и не точных), и, как во всех исторических романах, она расцвечена именами важных исторических личностей: в данном случае это царь [[Навуходоносор II]], фигурирующий также в «[[Книга Есфирь|Книге Эсфири]]» и «Книге Даниила» — но ни в одной из них нет такого числа «исторических» деталей, как в «Книге Юдифи». Самые первые строчки — это не классические «Однажды давным-давно», а строго конкретные «В 12-й год царствования Навуходоносора, царствовавшего над Ассириянами в великом городе [[Ниневия|Ниневии]]…». [[Image:Sandro Botticelli 020.jpg|thumb|С. Боттичели, "Юдифь"]] |
Родной город Юдифи называется ''Ветилуя'', о котором говорится, что он занимает важное стратегическое место на пути в Иудею, скорее всего — вымышленный географический пункт, хотя некоторые отождествляют его с городом ''Meselieh''. Место, где разбил свой лагерь Олоферн, отождествляют с районом [[Шхем]]а. | Родной город Юдифи называется ''Ветилуя'', о котором говорится, что он занимает важное стратегическое место на пути в Иудею, скорее всего — вымышленный географический пункт, хотя некоторые отождествляют его с городом ''Meselieh''. Место, где разбил свой лагерь Олоферн, отождествляют с районом [[Шхем]]а. | ||
- | + | Излагаемые в книге Юдифи события приурочены ко времени возвращения из [[Пленение Вавилонское|пленения вавилонского]], когда уже не существовало ни Мидии, ни Ассирии. Ну и главной погрешностью истории является утверждение о том, что подвиг Юдифи остановил вторжение Навуходоносора и разгром Иудеи, в то время, как Навуходоносору на самом деле эту страну завоевать удалось. | |
+ | |||
+ | Некоторые исследователи полагают, что повествование представляет собой поэтический вымысел времен [[Хасмонеи|Хасмонеев]], в то время как историческое ядро событий относится ко времени персидского царя Артаксеркса III, когда в 352 г. до н. э. каппадокийский правитель Холоферн воевал с египтянами<ref>Диоген Сицилийский 17:6</ref>. | ||
+ | |||
+ | Однако это предположение наталкивается на ряд трудностей: книга не обнаруживает греческих влияний, а рисуемая в ней географическая и этническая картина не соответствует такой датировке. | ||
+ | |||
+ | С другой стороны, упоминаемые в книге имена (Холоферн, Багоаз), равно как и ряд других элементов повествования (персидский царь как «царь всей земли», «выдача земли и воды» как знак капитуляции, «акинаке» — кинжал, «Бог небес» как обозначение Бога Израиля), — определенно персидские. | ||
+ | |||
+ | На этом основании исследователи высказали предположение, что хотя историческим фоном повествования служит война персидского царя Дария I против мидийского правителя Фраорта в период упоминаемого в книге возвращения вавилонских изгнанников, книга была составлена в конце персидской эпохи, в годы великого восстания (362 г. до н. э.), разразившегося в царствование Артаксеркса II, которое распространилось и на [[Эрец-Исраэль]]. | ||
- | Хотя «Книга» не является частью официального иудейского религиозного канона, он стал частью концепции ортодоксального иудаизма, представители которого относят время его действия к тому периоду, когда Иудея боролась с [[Селевкиды|Селевкидами]] в эллинистический период. История Юдифи расценивается как событие, связанное с фактами военных действий того периода, и считается, что она имеет отношение к второстепенным обстоятельствам еврейского праздника [[Ханука]] (см. также 1-ю и 2-ю книги Маккавеев). | + | Хотя «Книга» не является частью официального иудейского религиозного канона, он стал частью концепции ортодоксального иудаизма, представители которого относят время его действия к тому периоду, когда Иудея боролась с [[Селевкиды|Селевкидами]] в эллинистический период. История Юдифи расценивается как событие, связанное с фактами военных действий того периода, и считается, что она имеет отношение к второстепенным обстоятельствам еврейского праздника [[Ханука]] (см. также 1-ю и 2-ю книги Маккавеев). |
== Юдифь в мировой культуре == | == Юдифь в мировой культуре == |
Версия 08:43, 3 мая 2013
Источник: | ||||||||||
|
Йехуди́т (ивр. יְהוּדִית, женский вариант имени Иеhуда, в русс. трад. Юди́фь) — заглавная героиня сочинения эпохи Второго Храма, входящего в Септуагинту, спасшая свой родной город от нашествия ассирийцев.
Содержание |
Описание
Согласно повествованию книги Юдифь, после победы над мидийским царем Арфаксадом правивший в Ниневии ассирийский царь Навуходоносор послал своего военачальника Олоферна (Холоферна) на завоевание стран от Персии на востоке до Сидона и Тира на западе. Когда Олоферн достиг Эздрелонской долины, он обнаружил, что по распоряжению иерусалимского первосвященника узкий проход, ведший в Иудею и к Иерусалиму, перекрыли евреи, жившие в близлежащих укрепленных городах Бетулия и Бетоместаим. Олоферн собрал совет, на котором глава аммонитян Ахиор пытался убедить его в том, что пока евреи хранят верность Богу, они непобедимы. Олоферн приказал отправить Ахиора к евреям Бетулии и осадил город.
Через месяц, когда в городе кончилась вода и городские старейшины уже решили открыть врагу ворота, перед ними предстала Юдифь — отличавшаяся своей праведностью и богатством молодая и красивая вдова, происходившая из колена Шимона. С разрешения городских старейшин она отправилась в лагерь Олоферна. Он был пленен ее умом и красотой и пригласил ее на трапезу. Когда опьяневший Олоферн заснул, Юдифь отрезала ему голову его же кинжалом и, поручив нести ее своей служанке, вернулась в город. Оставшиеся без полководца ассирийцы в панике бежали. Юдифь вернулась к своей прежней жизни и до конца соблюдала безбрачие.
«Книга Юдифи»
Этот текст возник, как считается, в годы патриотического подъёма — во время восстания Маккавеев. Он был создан на основе более ранних устных преданий в сер. II в. до н. э.
Записанная версия имела хождение в иудейской среде и была очень популярна, став частью ТаНаХа. Затем эта Книга была включена в Септуагинту. Но через некоторое время при окончательном отборе книг для канона Кетувима она была отброшена из-за моральной оценки подвига Юдифи — ведь героиня совершила его, пойдя на притворство и обман, убив доверившегося ей врага.
«Книга Юдифи» входит в Септуагинту и является частью канона Ветхого Завета католической и православной церквей, но исключена из него, так же как и иудеями, протестантской церковью.
Книга Юдифи как литературное произведение
С литературной точки зрения книга Юдифь — один из лучших образцов литературы эпохи Второго Храма. Прозаическая по своему жанру книга состоит из 16 глав, в которых есть два поэтических произведения — молитва Юдифи перед тем, как отправиться в лагерь Олоферна (глава 9), и благодарственная молитва Израиля после бегства врага (глава 16). Многочисленные гебраизмы в греческом тексте с определенностью свидетельствуют, что греческий текст восходит к оригиналу на иврите. Более того, в греческом переводе содержится транслитерация слов на иврите, отражающая характерную для Эрец-Исраэль орфографию.
Переводы
Книга дошла до нас в четырех основных греческих версиях, восходящих к одному и тому же ивритскому оригиналу. В древности был сделан сокращенный арамейский перевод книги Юдифь, который лег в основу латинского перевода, сделанного Иеронимом (версия Вульгаты, конец четвертого — начало пятого вв.). Ивритский оригинал был утрачен, однако, начиная с 10–11 вв., появляются переводы и адаптации книги Юдифь на иврит — преимущественно с латинского, и эти сокращенные версии книги оказали влияние на литературу мидраша.
Анализ книги
«Книга» содержит ряд исторических анахронизмов, и большинство учёных оценивают её как вымысел — притчу, или даже первый исторический роман.
Как в историческом романе, сцены «Книги» оживлены, им придана конкретика обозначением определённого времени и места действия (пусть и не точных), и, как во всех исторических романах, она расцвечена именами важных исторических личностей: в данном случае это царь Навуходоносор II, фигурирующий также в «Книге Эсфири» и «Книге Даниила» — но ни в одной из них нет такого числа «исторических» деталей, как в «Книге Юдифи». Самые первые строчки — это не классические «Однажды давным-давно», а строго конкретные «В 12-й год царствования Навуходоносора, царствовавшего над Ассириянами в великом городе Ниневии…».
Родной город Юдифи называется Ветилуя, о котором говорится, что он занимает важное стратегическое место на пути в Иудею, скорее всего — вымышленный географический пункт, хотя некоторые отождествляют его с городом Meselieh. Место, где разбил свой лагерь Олоферн, отождествляют с районом Шхема.
Излагаемые в книге Юдифи события приурочены ко времени возвращения из пленения вавилонского, когда уже не существовало ни Мидии, ни Ассирии. Ну и главной погрешностью истории является утверждение о том, что подвиг Юдифи остановил вторжение Навуходоносора и разгром Иудеи, в то время, как Навуходоносору на самом деле эту страну завоевать удалось.
Некоторые исследователи полагают, что повествование представляет собой поэтический вымысел времен Хасмонеев, в то время как историческое ядро событий относится ко времени персидского царя Артаксеркса III, когда в 352 г. до н. э. каппадокийский правитель Холоферн воевал с египтянами[1].
Однако это предположение наталкивается на ряд трудностей: книга не обнаруживает греческих влияний, а рисуемая в ней географическая и этническая картина не соответствует такой датировке.
С другой стороны, упоминаемые в книге имена (Холоферн, Багоаз), равно как и ряд других элементов повествования (персидский царь как «царь всей земли», «выдача земли и воды» как знак капитуляции, «акинаке» — кинжал, «Бог небес» как обозначение Бога Израиля), — определенно персидские.
На этом основании исследователи высказали предположение, что хотя историческим фоном повествования служит война персидского царя Дария I против мидийского правителя Фраорта в период упоминаемого в книге возвращения вавилонских изгнанников, книга была составлена в конце персидской эпохи, в годы великого восстания (362 г. до н. э.), разразившегося в царствование Артаксеркса II, которое распространилось и на Эрец-Исраэль.
Хотя «Книга» не является частью официального иудейского религиозного канона, он стал частью концепции ортодоксального иудаизма, представители которого относят время его действия к тому периоду, когда Иудея боролась с Селевкидами в эллинистический период. История Юдифи расценивается как событие, связанное с фактами военных действий того периода, и считается, что она имеет отношение к второстепенным обстоятельствам еврейского праздника Ханука (см. также 1-ю и 2-ю книги Маккавеев).
Юдифь в мировой культуре
С очень давнего времени образ Юдифи стал излюбленной темой писателей и художников.
В литературе и драмматургии
Образ Юдифи распространился в европейской литературе. Ок. 1000 г. о ней написал проповедь англо-саксонский аббат Эльфрик (см. «Judith»), поэма «Judith» на старо-английском языке в Кодексе Вителлиусе следует за «Беовульфом». Два из наиболее ранних литературных произведений о Юдифи — английская и немецкая поэмы 13 в.
Одна из наиболее ранних пьес — драма о Юдифи и Олоферне, поставленная в 1489 г. в городе Песаро (Италия) местной еврейской общиной. С начала 16 в. образ Юдифи приобрел особую популярность в протестантских кругах, интерпретировавших историю Юдифи как аллегорию победы праведности над пороком. М. Лютер, видевший в ТаНаХе благодарный материал для драматурга, особо рекомендовал историю Юдифи в качестве сюжета для трагедии.
В эпоху Ренессанса образ Юдифи как символ мужества местных жителей перед лицом иностранной интервенции был источником вдохновения для многих поэтов и драматургов: религиозная эпическая поэма «Юдита» хорватского гуманиста Марко Марулича (1521), пьеса «Юдит» немецкого драматурга Сикстуса Брика (1532) и поэма «Юдит» немецкого мейстерзингера Ганса Сакса (1551). В Италии, где книга Юдифь интерпретировалась в ортодоксально католическом духе, Лука (Джиарафелло) де Калерио написал драму «Юдифь и Олоферн»(1540), а Дж. Франческо Альберти — трагедию «Олоферн» (1594). Образ Юдифи сохранил свою популярность в 17–19 вв. В 1674 г. пьеса «Юдифь» (в семи актах) была одной из первых пьес на библейскую тему, поставленных в Москве. В том же году в Амстердаме вышло в свет анонимное сочинение на иврите «Сефер Иехудит ве-сефер Иехуда hа-Маккаби» («Книга Юдифь и книга Иехуды Маккавея»).
В XIХ в. увидели свет два произведения на тему Юдифи на еврейско-итальянском языке: поэма Луиджи Дуклу «Ла Бетулиа либерата» («Освобожденная Бетулия», 1832) и «Джудитта» Натале Фальчини (1862). В 1841 г. увидела свет пьеса немецкого драматурга Ф. Геббеля «Юдит».
В ХХ в. немецкий писатель-экспрессионист Г. Кайзер предложил комическую интерпретацию истории о Юдифи в своей комедии «Еврейская вдова» (1911). Модернистское толкование истории о Юдифи содержится в пьесе Т. С. Мура «Джудит» (1911; первая постановка в 1916 г.), где героиня, прежде чем убить тирана, становится его любовницей. Лассель Аберкромби использовала образ Юдифи для выражения идеалов суфражистского движения (1912).
Среди вдохновленных книгой Юдифь произведений, увидевших свет в период между двумя мировыми войнами, — «Джудит» Г. Бернштейна (1922), «Юдифь, героиня Израиля» Б. Понхолцера (1927), «Джудитта» Р. Морица (1938) и «Жюдит» Ж. Жироду (1931).
В изобразительном искусстве
Юдифь была излюбленным образом также и в европейской живописи. Один из ранних циклов, иллюстрирующих повествование, — миниатюры, украшающие Библию Сан Паоло фуори ле Мура (Рим, 9 в.). Несколько эпизодов из истории о Юдифи украшают северный портал собора в французском городе Шартр (13 в.) и церковь Ла Сент Шапель в Париже (13 в.).
Различным эпизодам из сюжета о Юдифи посвятили в 15–16 вв. несколько картин А. Мантеньи, Л. Кранах и С. Боттичелли. Донателло изваял знаменитую бронзовую скульптуру «Юдифь и Олоферн», используя её как аллегорию борьбы флорентийской коммуны против тирании.
Микеланджело изобразил Юдифь в углу Сикстинской капеллы. Эта тема интересовала Джорджоне, Тицианa, П. Веронезе, Караваджо («Юдифь и Олоферн»), Тинторетто, Беккафуми, Рембрандта, П. П. Рубенса, Августа Риделя и т. д.
В средневековом христианстве история об обезглавливании Олоферна трактовалась как символизирующая торжество Девы над дьяволом и как победа чистоты и смирения над похотью и гордыней. Юдифь обычно изображалась с мечом в правой руке и головой Олоферна в левой или опускающей голову Олоферна в корзину, которую держит служанка (та самая, с которой она пришла в лагерь) — для того, чтобы отличать её от Саломеи, которая обычно держит отрубленную голову Иоанна Крестителя на серебряном блюде. Тем не менее, в северноевропейской традиции можно найти Юдифь и со служанкой, и с блюдом.
Собака, символ преданности, часто сопровождает Юдифь. На ренессансных и более поздних полотнах Юдифь иногда изображена обнаженной. Из крупных мастеров гравюры на этот сюжет создавали Пармиджанино и Жак Калло, а также по рисункам Мантеньи.
В музыке
В еврейской музыкальной традиции история Юдифи отражена в пении в хануккальную субботу пиюта «Ми камоха аддир айом ве-нора» («Кто, как не Ты, велик непревзойденным величием»), — обычай, сохранившийся и поныне в некоторых общинах.
В католической литургии «Кантик Юдифи» («Химнус кантемус Домино», Юдифь 16:15–21) исполняется в ходе вечернего богослужения в среду.
Среди музыкальных сочинений на тему книги Юдифь следует упомянуть произведения К. Ферстера (оратория, 1667), А. Драги (оратория, 1668–69), Дж. П. Колонны (оратория, 1690), А. Скарлатти (оратория «La Giuditta», 1695), М.-А. Шарпонтье (оратория, около 1700 г.), А. Вивальди (оратория «Juditha triumphans», 1716), В. де Феша (оратория, 1733), Г. Ройтера (оратория, 1734), И. А. Зелинки (мелодрама, 1741), Н. Джомелли (оратория, 1743), А. Бернаскони (1754), Дж. Б. Мартини (два канона, 1757), И. Холцбауэра (1760), Дж. К. Смита (оратория, 1760), Т. О. Арне (оратория, 1761), Д. Чимарозы («Священная опера», 1770), Ф. Гасманна (оратория, 1771), В.-А. Моцарта (оратория «La Betulia Liberata», 1771), Л. ван Бетховена (три канона, 1823), С. Леви (опера, 1844), Александра Серова (опера «Юдифь», 1863), А. Ф. Допплера (опера, 1870), Ш. Лефевра (опера, 1879), Г. Пэрри (оратория, 1888), М. Эттингера (опера, 1920), Г. Гарда (опера на иврите; опубликована лишь частично, 1931 и 1939), М. Сетера (балет «Легенда о Юдифи», 1963).
В кинематографе
- 1913: «Юдифь из Бетулии» (англ. Judith of Bethulia) — художественный фильм режиссёра Дэвида Гриффита
Ссылки
Юдифь на Викискладе? |
Ошибка цитирования Для существующего тега <ref>
не найдено соответствующего тега <references/>