Мехильта
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Maria Akopyan (Обсуждение | вклад) |
Architect (Обсуждение | вклад) м (Замена текста — « ха-» на « hа-») |
||
(3 промежуточные версии не показаны) | |||
Строка 16: | Строка 16: | ||
'''МЕХИ́ЛТА''' (по-арамейски מְכִילְתָּא, `мера`; ср. греч. канон), название двух [[галаха|галахических]] [[мидраш]]ей, то есть сборников [[барайта|барайт]] эпохи [[таннаи|таннаев]], толкующих книгу Шмот. | '''МЕХИ́ЛТА''' (по-арамейски מְכִילְתָּא, `мера`; ср. греч. канон), название двух [[галаха|галахических]] [[мидраш]]ей, то есть сборников [[барайта|барайт]] эпохи [[таннаи|таннаев]], толкующих книгу Шмот. | ||
- | == Мехилта де-рабби | + | == Мехилта де-рабби Ишмаэль == |
- | Мехилта де-рабби | + | Мехилта де-рабби Ишмаэль ([[Ишмаэль бен Элиша]]), мидраш, толкующий главы книги Шмот (12–23:19; 31:12–13; 35:1–3), отдельные стихи, составляющие эти главы, а часто даже все слова определенного стиха. У вавилонских гаонов называлась «Мехилта ве-элле шмот» (то есть Мехилта книги Исход) или «Мехилта де-Эрец-Исраэль». |
- | + | Наряду с галахическим содержит и аггадический материал. | |
- | + | Первоначальный, не сохранившийся текст Мехилты подвергся редактированию и сокращению. | |
- | Аггадические элементы обеих Мехилт в основном тождественны. | + | Мехилта делится на девять трактатов (Писха — о празднике Песах; Ва-иехи бе-шаллах — об исходе из Египта; Ширата — о благодарственной песни Моисея; Ва-ясса — о блуждании в пустыне: Амалек — о битве с амалекитянами; Ба-ходеш — о Синайском откровении и Десяти заповедях; Незикин — о гражданских правах и возмещении убытков; Каспа — продолжение предыдущего трактата; Шабта — о праздновании субботы). Каждый трактат состоит из разделов (в рукописях Мехилты — 82), в свою очередь подразделяющихся на отдельные параграфы (hалахот). Членение текста по тематическому признаку весьма старое и не связано с еженедельным чтением Торы, под влиянием которого оно впоследствии подверглось изменениям, отразившимся в печатных вариантах Мехилты. |
+ | |||
+ | Как и во всех галахических мидрашах, в Мехилте, как правило, отсутствуют вступления к трактатам и разделам. Некоторые разделы имеют заключительную часть, содержащую слова утешения народу Израиля, указание на его миссию, обещание грядущего избавления. | ||
+ | |||
+ | Язык как галахических, так и аггадических разделов Мехилты — мишнаитский иврит с примесью греческих и латинских слов. Текстуальный анализ Мехилты подтверждает мнение, согласно которому ее авторы принадлежали к школе галахической интерпретации рабби Ишма‘эля бен Элиши. | ||
+ | |||
+ | Мехилта составлена и отредактирована в Эрец-Исраэль не ранее конца 4 в. Впервые напечатана в Константинополе в 1515 г., затем в Венеции в 1545. Неоднократно переиздавалась с различными комментариями. И. Х. Вайс в 1865 г. и М. Фридман (Иш-Шалом, 1831–1908) в 1870 г. издали эту Мехилту с научными предисловиями и комментариями. Критическое издание, основанное на рукописных и первых печатных вариантах и снабженное комментариями, завершено И. А. Рабином в 1931 году. | ||
+ | |||
+ | == Мехилта де-рабби Шимон бар Иохай == | ||
+ | |||
+ | Мехилта де-рабби [[Шимон бар Иохай]], галахический мидраш к книге Исход, возникший, по-видимому, в школе рабби Акивы. В средние века был известен также под названием «Сифрей де-вей Рав», «Мехилтин де-рабби Акива» и «Мехилта де-санья» (санья, на арамейском языке — `терновый куст`, ср. ивритское сне). Мидраш сохранился лишь частично. | ||
+ | |||
+ | Язык Мехилты — талмудический иврит несколько более позднего по сравнению с Мехилтой де-рабби Ишмаэль типа, с примесью греческих и латинских слов. | ||
+ | |||
+ | Эта Мехилта в ее окончательной форме не была известна законоучителям Вавилонского и Иерусалимского Талмуда. Дата ее составления — не ранее начала 5 в., место — Эрец-Исраэль. Эта Мехилта часто цитировалась средневековыми авторитетами и была известна в 16 в., однако не была напечатана. С 17 в. она считалась утерянной. | ||
+ | |||
+ | В 19 в. М. Фридман (Иш-Шалом, см. выше) обнаружил фрагмент Мехилты в рукописи. И. Леви (1841–1917) доказал (1889), что значительная часть Мехилты де-рабби Шимон бар Иохай содержится в рукописном мишнаитском сборнике Мидраш hа-Гадол («Большой мидраш»). Позднее другие фрагменты Мехилты были обнаружены в Каирской генизе. Компиляция обнаруженных частей Мехилты была издана Д. Гофманом (1905). Критическое издание сохранившейся части мидраша с введением и примечаниями было подготовлено И. Н. Эпштейном и завершено Э. Ц. Меламедом (1955). | ||
+ | |||
+ | Аггадические элементы обеих Мехилт в основном тождественны. | ||
== Сифрей Дварим == | == Сифрей Дварим == | ||
- | Кроме этих двух мидрашей, известных под названием Мехилта, существовал еще галахический Мидраш к Второзаконию, составленный в школе рабби | + | Кроме этих двух мидрашей, известных под названием Мехилта, существовал еще галахический Мидраш к Второзаконию, составленный в школе рабби Ишмаэля, — Сифрей Дварим. Мидраш сохранился лишь в отдельных выдержках, приводимых в Талмуде (ББ. 124б и др.) и в Мидраш hа-Гадол. |
+ | Предисловие Маймонида к Мишне Тора свидетельствует о том, что он знал о существовании этого мидраша, хотя, по-видимому, никогда его не видел. | ||
- | + | Все известные цитаты из Сифрей Дварим собраны и опубликованы Д. Гофманом (1897). | |
- | + | ||
[[Категория:Устный Закон]] | [[Категория:Устный Закон]] |
Текущая версия на 17:54, 5 декабря 2012
Регулярная исправленная статья | |
д-р Арье Ольман
|
|
27/02/2011 | |
МЕХИ́ЛТА (по-арамейски מְכִילְתָּא, `мера`; ср. греч. канон), название двух галахических мидрашей, то есть сборников барайт эпохи таннаев, толкующих книгу Шмот.
Мехилта де-рабби Ишмаэль
Мехилта де-рабби Ишмаэль (Ишмаэль бен Элиша), мидраш, толкующий главы книги Шмот (12–23:19; 31:12–13; 35:1–3), отдельные стихи, составляющие эти главы, а часто даже все слова определенного стиха. У вавилонских гаонов называлась «Мехилта ве-элле шмот» (то есть Мехилта книги Исход) или «Мехилта де-Эрец-Исраэль».
Наряду с галахическим содержит и аггадический материал.
Первоначальный, не сохранившийся текст Мехилты подвергся редактированию и сокращению.
Мехилта делится на девять трактатов (Писха — о празднике Песах; Ва-иехи бе-шаллах — об исходе из Египта; Ширата — о благодарственной песни Моисея; Ва-ясса — о блуждании в пустыне: Амалек — о битве с амалекитянами; Ба-ходеш — о Синайском откровении и Десяти заповедях; Незикин — о гражданских правах и возмещении убытков; Каспа — продолжение предыдущего трактата; Шабта — о праздновании субботы). Каждый трактат состоит из разделов (в рукописях Мехилты — 82), в свою очередь подразделяющихся на отдельные параграфы (hалахот). Членение текста по тематическому признаку весьма старое и не связано с еженедельным чтением Торы, под влиянием которого оно впоследствии подверглось изменениям, отразившимся в печатных вариантах Мехилты.
Как и во всех галахических мидрашах, в Мехилте, как правило, отсутствуют вступления к трактатам и разделам. Некоторые разделы имеют заключительную часть, содержащую слова утешения народу Израиля, указание на его миссию, обещание грядущего избавления.
Язык как галахических, так и аггадических разделов Мехилты — мишнаитский иврит с примесью греческих и латинских слов. Текстуальный анализ Мехилты подтверждает мнение, согласно которому ее авторы принадлежали к школе галахической интерпретации рабби Ишма‘эля бен Элиши.
Мехилта составлена и отредактирована в Эрец-Исраэль не ранее конца 4 в. Впервые напечатана в Константинополе в 1515 г., затем в Венеции в 1545. Неоднократно переиздавалась с различными комментариями. И. Х. Вайс в 1865 г. и М. Фридман (Иш-Шалом, 1831–1908) в 1870 г. издали эту Мехилту с научными предисловиями и комментариями. Критическое издание, основанное на рукописных и первых печатных вариантах и снабженное комментариями, завершено И. А. Рабином в 1931 году.
Мехилта де-рабби Шимон бар Иохай
Мехилта де-рабби Шимон бар Иохай, галахический мидраш к книге Исход, возникший, по-видимому, в школе рабби Акивы. В средние века был известен также под названием «Сифрей де-вей Рав», «Мехилтин де-рабби Акива» и «Мехилта де-санья» (санья, на арамейском языке — `терновый куст`, ср. ивритское сне). Мидраш сохранился лишь частично.
Язык Мехилты — талмудический иврит несколько более позднего по сравнению с Мехилтой де-рабби Ишмаэль типа, с примесью греческих и латинских слов.
Эта Мехилта в ее окончательной форме не была известна законоучителям Вавилонского и Иерусалимского Талмуда. Дата ее составления — не ранее начала 5 в., место — Эрец-Исраэль. Эта Мехилта часто цитировалась средневековыми авторитетами и была известна в 16 в., однако не была напечатана. С 17 в. она считалась утерянной.
В 19 в. М. Фридман (Иш-Шалом, см. выше) обнаружил фрагмент Мехилты в рукописи. И. Леви (1841–1917) доказал (1889), что значительная часть Мехилты де-рабби Шимон бар Иохай содержится в рукописном мишнаитском сборнике Мидраш hа-Гадол («Большой мидраш»). Позднее другие фрагменты Мехилты были обнаружены в Каирской генизе. Компиляция обнаруженных частей Мехилты была издана Д. Гофманом (1905). Критическое издание сохранившейся части мидраша с введением и примечаниями было подготовлено И. Н. Эпштейном и завершено Э. Ц. Меламедом (1955).
Аггадические элементы обеих Мехилт в основном тождественны.
Сифрей Дварим
Кроме этих двух мидрашей, известных под названием Мехилта, существовал еще галахический Мидраш к Второзаконию, составленный в школе рабби Ишмаэля, — Сифрей Дварим. Мидраш сохранился лишь в отдельных выдержках, приводимых в Талмуде (ББ. 124б и др.) и в Мидраш hа-Гадол.
Предисловие Маймонида к Мишне Тора свидетельствует о том, что он знал о существовании этого мидраша, хотя, по-видимому, никогда его не видел.
Все известные цитаты из Сифрей Дварим собраны и опубликованы Д. Гофманом (1897).