Ожешко, Элиза
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Марк (Обсуждение | вклад) м (переименовал «Ожешко, Элиза (ЭЕЭ)» в «Ожешко, Элиза») |
Марк (Обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | + | {{Остатье\ЭЕЭ | |
|ТИП СТАТЬИ=1 | |ТИП СТАТЬИ=1 | ||
|СУПЕРВАЙЗЕР= | |СУПЕРВАЙЗЕР= | ||
Строка 25: | Строка 25: | ||
- | '''Ожешко, Элиза''' (Orzeszkowa, Eliza; 1841, деревня Милковщизна, близ Гродно, – 1910, Гродно), польская писательница. Дочь богатого помещика Павловского. Печаталась с 1866 г. Участие Ожешко в польском восстании 1863 г. и осмысление его повлияло на развитие демократических идей в ее творчестве: выступала против социального угнетения, писала о забитых белорусских крестьянах, о бесправии еврейского национального меньшинства, о социальных и национальных барьерах, разделявших поляков и евреев. Ожешко интересовалась не только жизнью [[Местечко|местечка]], но и еврейской историей и [[Талмуд|Талмудом]], обучалась [[Иврит Язык|ивриту]] и [[Идиш Язык|идиш]] (однако в ее произведениях имеются неточности в описании еврейских обычаев и ритуала). Последовательная противница антисемитизма, Ожешко порицала также и еврейскую национальную и религиозную обособленность, отвергала идеи палестинофильства и зарождавшегося [[Сионизм|сионизма]] и надеялась, что польские евреи, перестав в культурном плане идентифицироваться с русскими и немцами, воспримут польскую культуру. Решение еврейского вопроса Ожешко видела в [[Ассимиляция|ассимиляции]] и отстаивала это в художественных произведениях (особенно в романе «Меир Эзофович», 1878) и в публицистике (статья «Тормозы слияния евреев с коренным населением», 1880, русский перевод 1881; брошюра «О евреях и еврейском вопросе», 1882, русский перевод в том же году — по поводу варшавского [[Погромы|погрома]] в декабре 1881г., и другие). Оппозицией сионизму проникнута статья «О еврейском национализме» (газета «Курьер Варшавски», 1911, посмертно). | + | '''Ожешко, Элиза''' (Orzeszkowa, Eliza; 1841, деревня Милковщизна, близ Гродно, – 1910, Гродно), польская писательница. |
+ | |||
+ | Дочь богатого помещика Павловского. Печаталась с 1866 г. Участие Ожешко в польском восстании 1863 г. и осмысление его повлияло на развитие демократических идей в ее творчестве: выступала против социального угнетения, писала о забитых белорусских крестьянах, о бесправии еврейского национального меньшинства, о социальных и национальных барьерах, разделявших поляков и евреев. | ||
+ | |||
+ | Ожешко интересовалась не только жизнью [[Местечко|местечка]], но и еврейской историей и [[Талмуд|Талмудом]], обучалась [[Иврит Язык|ивриту]] и [[Идиш Язык|идиш]] (однако в ее произведениях имеются неточности в описании еврейских обычаев и ритуала). | ||
+ | |||
+ | Последовательная противница антисемитизма, Ожешко порицала также и еврейскую национальную и религиозную обособленность, отвергала идеи палестинофильства и зарождавшегося [[Сионизм|сионизма]] и надеялась, что польские евреи, перестав в культурном плане идентифицироваться с русскими и немцами, воспримут польскую культуру. | ||
+ | |||
+ | Решение еврейского вопроса Ожешко видела в [[Ассимиляция|ассимиляции]] и отстаивала это в художественных произведениях (особенно в романе «Меир Эзофович», 1878) и в публицистике (статья «Тормозы слияния евреев с коренным населением», 1880, русский перевод 1881; брошюра «О евреях и еврейском вопросе», 1882, русский перевод в том же году — по поводу варшавского [[Погромы|погрома]] в декабре 1881г., и другие). Оппозицией сионизму проникнута статья «О еврейском национализме» (газета «Курьер Варшавски», 1911, посмертно). | ||
Уже в раннем романе Ожешко «Пан Граба» (1869) появляется ставший позднее характерным для ее творчества образ еврея-идеалиста (ростовщик, копящий деньги с единственной целью — строить еврейские школы в Иерусалиме). В романе «Эли Маковер» (1874–75, русский перевод отдельных глав [[Леванда, Лев Осипович|Л. Леванды]], 1880), первом произведении Ожешко на еврейскую тему, наряду с героем, молодым евреем-арендатором, выручающим польского землевладельца, действует его отец, для которого духовное начало превыше всех благ. Европейскую известность приобрел роман «Меир Эзофович» (см. выше; русский перевод с 1879 г. — десять изданий) о борьбе молодого потомка именитой семьи, ставшего [[Маскилим|маскилом]], за братство людей против религиозного фанатизма и клерикализма. Хотя Ожешко всецело на стороне идеализируемого ею героя, она пытается понять косную хасидскую (см. [[Хасидизм]]) среду, изгоняющую его, видит в действиях ортодоксов (раввин Исаак Тодрос) стремление защитить обычаи и заветы предков от разрушительного натиска молодого поколения. В этом романе-эпопее о жизни польского еврейства 1860–70 гг. (с превосходными бытовыми сценами, передающими атмосферу местечка) — свойственная Ожешко патетика усиливает художественную убедительность произведения, стилизованного в духе сказа. Борьба поколений изображена и в романе «Миртала» (1886, русский перевод 1887; перевод на иврит — в 1893 А. Раковского, 1854–1922) из жизни древней [[Иудея|Иудеи]] и еврейских изгнанников в [[Рим|Риме]] в 72 г. н. э. (через два года после разрушения Второго [[Храм|храма]]). В рассказах «Дай цветочек» (1872, русский перевод 1880), «Могучий Самсон» (1878, русский перевод 1880), «Гедали» (1884, русский перевод 1885), «Ротшильдовна» (написан около 1891 г., опубликован в 1921 г.) Ожешко с симпатией описывает еврейских бедняков, сохранивших в мелочных повседневных заботах душевную чистоту и наивный идеализм. Лирическая новелла «Звенья» (1900, русский перевод 1901) провозглашает победу общечеловеческого над национальными раздорами (старый польский аристократ и бедный еврей-часовщик чувствуют себя братьями в преддверии близкой смерти). В 1905 г. вышла составленная Ожешко антология из 16 рассказов польских писателей на еврейскую тему — «Из одного ручья» (неоднократно переиздавалась). | Уже в раннем романе Ожешко «Пан Граба» (1869) появляется ставший позднее характерным для ее творчества образ еврея-идеалиста (ростовщик, копящий деньги с единственной целью — строить еврейские школы в Иерусалиме). В романе «Эли Маковер» (1874–75, русский перевод отдельных глав [[Леванда, Лев Осипович|Л. Леванды]], 1880), первом произведении Ожешко на еврейскую тему, наряду с героем, молодым евреем-арендатором, выручающим польского землевладельца, действует его отец, для которого духовное начало превыше всех благ. Европейскую известность приобрел роман «Меир Эзофович» (см. выше; русский перевод с 1879 г. — десять изданий) о борьбе молодого потомка именитой семьи, ставшего [[Маскилим|маскилом]], за братство людей против религиозного фанатизма и клерикализма. Хотя Ожешко всецело на стороне идеализируемого ею героя, она пытается понять косную хасидскую (см. [[Хасидизм]]) среду, изгоняющую его, видит в действиях ортодоксов (раввин Исаак Тодрос) стремление защитить обычаи и заветы предков от разрушительного натиска молодого поколения. В этом романе-эпопее о жизни польского еврейства 1860–70 гг. (с превосходными бытовыми сценами, передающими атмосферу местечка) — свойственная Ожешко патетика усиливает художественную убедительность произведения, стилизованного в духе сказа. Борьба поколений изображена и в романе «Миртала» (1886, русский перевод 1887; перевод на иврит — в 1893 А. Раковского, 1854–1922) из жизни древней [[Иудея|Иудеи]] и еврейских изгнанников в [[Рим|Риме]] в 72 г. н. э. (через два года после разрушения Второго [[Храм|храма]]). В рассказах «Дай цветочек» (1872, русский перевод 1880), «Могучий Самсон» (1878, русский перевод 1880), «Гедали» (1884, русский перевод 1885), «Ротшильдовна» (написан около 1891 г., опубликован в 1921 г.) Ожешко с симпатией описывает еврейских бедняков, сохранивших в мелочных повседневных заботах душевную чистоту и наивный идеализм. Лирическая новелла «Звенья» (1900, русский перевод 1901) провозглашает победу общечеловеческого над национальными раздорами (старый польский аристократ и бедный еврей-часовщик чувствуют себя братьями в преддверии близкой смерти). В 1905 г. вышла составленная Ожешко антология из 16 рассказов польских писателей на еврейскую тему — «Из одного ручья» (неоднократно переиздавалась). |
Версия 17:30, 3 сентября 2012
Источник: | ||||||||
|
Ожешко, Элиза (Orzeszkowa, Eliza; 1841, деревня Милковщизна, близ Гродно, – 1910, Гродно), польская писательница.
Дочь богатого помещика Павловского. Печаталась с 1866 г. Участие Ожешко в польском восстании 1863 г. и осмысление его повлияло на развитие демократических идей в ее творчестве: выступала против социального угнетения, писала о забитых белорусских крестьянах, о бесправии еврейского национального меньшинства, о социальных и национальных барьерах, разделявших поляков и евреев.
Ожешко интересовалась не только жизнью местечка, но и еврейской историей и Талмудом, обучалась ивриту и идиш (однако в ее произведениях имеются неточности в описании еврейских обычаев и ритуала).
Последовательная противница антисемитизма, Ожешко порицала также и еврейскую национальную и религиозную обособленность, отвергала идеи палестинофильства и зарождавшегося сионизма и надеялась, что польские евреи, перестав в культурном плане идентифицироваться с русскими и немцами, воспримут польскую культуру.
Решение еврейского вопроса Ожешко видела в ассимиляции и отстаивала это в художественных произведениях (особенно в романе «Меир Эзофович», 1878) и в публицистике (статья «Тормозы слияния евреев с коренным населением», 1880, русский перевод 1881; брошюра «О евреях и еврейском вопросе», 1882, русский перевод в том же году — по поводу варшавского погрома в декабре 1881г., и другие). Оппозицией сионизму проникнута статья «О еврейском национализме» (газета «Курьер Варшавски», 1911, посмертно).
Уже в раннем романе Ожешко «Пан Граба» (1869) появляется ставший позднее характерным для ее творчества образ еврея-идеалиста (ростовщик, копящий деньги с единственной целью — строить еврейские школы в Иерусалиме). В романе «Эли Маковер» (1874–75, русский перевод отдельных глав Л. Леванды, 1880), первом произведении Ожешко на еврейскую тему, наряду с героем, молодым евреем-арендатором, выручающим польского землевладельца, действует его отец, для которого духовное начало превыше всех благ. Европейскую известность приобрел роман «Меир Эзофович» (см. выше; русский перевод с 1879 г. — десять изданий) о борьбе молодого потомка именитой семьи, ставшего маскилом, за братство людей против религиозного фанатизма и клерикализма. Хотя Ожешко всецело на стороне идеализируемого ею героя, она пытается понять косную хасидскую (см. Хасидизм) среду, изгоняющую его, видит в действиях ортодоксов (раввин Исаак Тодрос) стремление защитить обычаи и заветы предков от разрушительного натиска молодого поколения. В этом романе-эпопее о жизни польского еврейства 1860–70 гг. (с превосходными бытовыми сценами, передающими атмосферу местечка) — свойственная Ожешко патетика усиливает художественную убедительность произведения, стилизованного в духе сказа. Борьба поколений изображена и в романе «Миртала» (1886, русский перевод 1887; перевод на иврит — в 1893 А. Раковского, 1854–1922) из жизни древней Иудеи и еврейских изгнанников в Риме в 72 г. н. э. (через два года после разрушения Второго храма). В рассказах «Дай цветочек» (1872, русский перевод 1880), «Могучий Самсон» (1878, русский перевод 1880), «Гедали» (1884, русский перевод 1885), «Ротшильдовна» (написан около 1891 г., опубликован в 1921 г.) Ожешко с симпатией описывает еврейских бедняков, сохранивших в мелочных повседневных заботах душевную чистоту и наивный идеализм. Лирическая новелла «Звенья» (1900, русский перевод 1901) провозглашает победу общечеловеческого над национальными раздорами (старый польский аристократ и бедный еврей-часовщик чувствуют себя братьями в преддверии близкой смерти). В 1905 г. вышла составленная Ожешко антология из 16 рассказов польских писателей на еврейскую тему — «Из одного ручья» (неоднократно переиздавалась).
- Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ОЖЕШКО Элиза в ЭЕЭ