Саадия Гаон
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Марк (Обсуждение | вклад) м (убрана категория «Требует категоризации» с помощью HotCat) |
(→Биография: дополнение из ЭЕЭ) |
||
Строка 23: | Строка 23: | ||
Саадия стремился к тому, чтобы примирить противоположные направления в иудействе и в то же время опровергнуть противоречащие религии мнения: он боролся против различных сектантов и старался согласовать иудейство с тогдашней философской мыслью. | Саадия стремился к тому, чтобы примирить противоположные направления в иудействе и в то же время опровергнуть противоречащие религии мнения: он боролся против различных сектантов и старался согласовать иудейство с тогдашней философской мыслью. | ||
+ | == Деятельность Саадии Гаона == | ||
+ | === Философия Саадии Гаона === | ||
+ | {{main|Эмунот ве-Деот}} | ||
Важнейшее его сочинение, религиозно-философский труд «''[[Эмунот ве-Деот]]''» (написан в [[933]] г., арабский оригинал под заглавием «''Китаб аль аманат валь-и' тикадат''» — «Книга о верованиях и религиозных мнениях»; переведённая на еврейский язык [[Иеhуда ибн Тиббон|Иудой ибн Тиббоном]] в [[1160]] г.), является первым систематическим изложением религиозной философии; Саадия опровергает мнение, что вера несовместна с разумом и наукой. Сочинение Саадии имело большое влияние на позднейшее процветание философской литературы арабско-испанских евреев и послужило образцом для ряда сочинений по религиозной философии у евреев и у христиан; оно выдержало множество изданий и переведено на немецкий язык Фюрстом ([[Лейпциг]], [[1845]]). | Важнейшее его сочинение, религиозно-философский труд «''[[Эмунот ве-Деот]]''» (написан в [[933]] г., арабский оригинал под заглавием «''Китаб аль аманат валь-и' тикадат''» — «Книга о верованиях и религиозных мнениях»; переведённая на еврейский язык [[Иеhуда ибн Тиббон|Иудой ибн Тиббоном]] в [[1160]] г.), является первым систематическим изложением религиозной философии; Саадия опровергает мнение, что вера несовместна с разумом и наукой. Сочинение Саадии имело большое влияние на позднейшее процветание философской литературы арабско-испанских евреев и послужило образцом для ряда сочинений по религиозной философии у евреев и у христиан; оно выдержало множество изданий и переведено на немецкий язык Фюрстом ([[Лейпциг]], [[1845]]). | ||
+ | === Саадия Гаон как лингвист === | ||
+ | Кроме лингвистических замечаний в своем комментарии к Библии, Саадия Гаон написал три отдельных труда, посвященных языку [[Иврит Язык|иврит]]. «Сефер hа-эгрон» («Словарь», напечатан в 1969 г.) Саадия написал в возрасте 20 лет. Книга написана на цветистом иврите, снабжена знаками огласовки и акцентов. Спустя несколько лет Саадия Гаон выпустил вторую редакцию этой книги, дополненную введением на арабском языке и переводом ивритского текста на арабский язык. Саадия стремился составить словарь, содержащий значительную часть лексики иврита, и в частности, словарь рифм для пишущих стихи на иврите. Он стремился также изложить основы грамматики иврита. Во введении на иврите (сохранился лишь фрагмент) Саадия Гаон объяснял различие между буквами корней и аффиксов. | ||
- | + | Лингвистический труд ученого «Питрон шивим миллим» («Объяснение семидесяти слов», напечатан в 1844 г.), содержит неполный список слов, встречающихся в Библии всего один раз и объясняемых с помощью языка [[Мишна|Мишны]]. Этот труд, по-видимому, был фрагментом не сохранившегося большого сочинения, к которому он прилагался в виде отдельного трактата. Саадия Гаон доказывает необходимость Устного Закона для понимания библейского текста и тем самым пытается опровергнуть доводы караимов. | |
+ | Третье лингвистическое сочинение Саадии Гаона «Сефер цахут hа-лашон hа-иврит» («Книга о чистоте языка иврит»; в арабском оригинале «Кутуб ал-луга» — «Книги о языке»), фрагменты которого были обнаружены сравнительно недавно, посвящено грамматике иврита. В нем рассматриваются буквы (корневые и служебные), определяются части речи (глагол, имя, частицы), приводится парадигма спряжения глагола, хотя категория глагольной породы (биньян) определена недостаточно четко — выделены лишь основная (или «легкая») и каузативная (хифил) породы. Саадия Гаон написал также стихотворение «Шир шел hа-отийот» («Песнь букв»), в котором на каждую букву еврейского алфавита написано по два рифмованных двустишия, указывающих, сколько раз данная буква встречается в Библии. | ||
+ | |||
+ | Перевод Библии — самый значительный труд Саадии Гаона в области экзегетики (см. [[Экзегеза]]). Впервые Библия с иврита была переведена на арабский язык и снабжена частичным комментарием; перевод стал общепринятым среди арабоязычных евреев. Саадия Гаон стремился сделать Библию доступной для евреев, в значительной степени утративших знание иврита, и тем самым вернуть Священному Писанию его исключительное значение в жизни еврейского народа. Сначала Саадия подготовил перевод Библии (по-видимому, всех книг) с пространным комментарием, предназначенным для образованных читателей, а затем приступил к популярному переводу, само название которого «Тафсир» («Комментарий») указывает, что он одновременно служит и комментарием. Чтобы перевод был доступен рядовому читателю, Саадия Гаон сделал его вольным; иногда он пренебрегал синтаксисом или перефразировал целую главу. «Тафсир» носит рационалистический характер — Саадия всячески стремился устранить антропоморфизмы. В транскрипции собственных имен Саадия Гаон следовал [[Таргум]]у (Таргум Иерушалми I), за что его сурово критиковал Аврахам Ибн Эзра. В отличие от многих еврейских авторов, писавших по-арабски еврейскими буквами, Саадия Гаон пользовался арабским, а не еврейским алфавитом (см. [[Библия. Издания и переводы. Переводы]]; [[Еврейско-Арабская Литература|Еврейско-арабская литература]]). | ||
+ | === Саадия Гаон как галахист === | ||
Кроме того, он писал сочинения по [[экзегетика|экзегетике]], [[Грамматика (наука)|грамматике]], [[талмуд]]ическому законоведению, календарно-астрономическим вопросам, комментировал древние книги, привёл в порядок весь цикл литургических произведений, к которым добавил свои [[синагога]]льные песни; его сочинение по грамматике, лексикографии и поэзии [[иврит|еврейского языка]] под заглавием «Сефер Агрон» (араб. «Китаб аш-шир») долгое время служило важнейшим руководством по этим предметам; его полемическое сочинение «Китаб ар-родд ала Анан» (возражение [[Анан бен-Давид hа-Наси|Анану]], [[караизм|караимскому]] учителю) нанесло сильный удар [[караизм|караимству]]. | Кроме того, он писал сочинения по [[экзегетика|экзегетике]], [[Грамматика (наука)|грамматике]], [[талмуд]]ическому законоведению, календарно-астрономическим вопросам, комментировал древние книги, привёл в порядок весь цикл литургических произведений, к которым добавил свои [[синагога]]льные песни; его сочинение по грамматике, лексикографии и поэзии [[иврит|еврейского языка]] под заглавием «Сефер Агрон» (араб. «Китаб аш-шир») долгое время служило важнейшим руководством по этим предметам; его полемическое сочинение «Китаб ар-родд ала Анан» (возражение [[Анан бен-Давид hа-Наси|Анану]], [[караизм|караимскому]] учителю) нанесло сильный удар [[караизм|караимству]]. | ||
- | |||
- | Многие сочинения Саадии до сих пор ещё хранятся в [[рукопись|рукописях]]; некоторые из них, хранящиеся в СПб. публичной библиотеке, изданы А. Я. Гаркави в «Studien und Mitteilungen aus der St.-Potorsburger Oeffen t l. Bibliothek» (СПб., [[1891]]). По случаю 1000-летия рождения Саадии предпринято было И. Деренбургом обширное издание его сочинений, для которого Кон издал и перевёл книгу Иова (Альтона, [[1889]]), Деренбург издал [[ | + | === Литургическая поэзия Саадии Гаона === |
+ | Во времена Саадии не существовало упорядоченных молитвенников. Он создал на арабском языке систематизированную компиляцию молитв на целый год — «Китаб джами ас-салават ва-т-тасабих» («Собрание всех молитв и славословий»). Этот молитвенник в арабском оригинале с параллельным переводом на иврит был напечатан лишь в 1941 г. под названием «Сиддур рабби Саадия Гаон» (см. [[Сиддур|Сиддур]]). | ||
+ | |||
+ | Саадия Гаон был новатором в языке, форме и содержании [[Пиют|пиюта]]. Многие из пиютов Саадии обнаружил в Каирской генизе и опубликовал израильский ученый М. Зулай (1901–54). Саадия Гаон писал в разных жанрах пиюта: баккаша (`мольба`), крова, азхара (`предостережение`), [[кина]], [[слихот]] и других. Написанное в жанре тохаха (`упрек`) стихотворение «Им ле-фи бехирха» («Если по твоему выбору») повторяет многие философские идеи, содержащиеся в книге «Эмунот ве-деот». Сходные идеи содержатся в некоторых баккашот, а также в гимне на [[Иом-Киппур]] «Бархи нафши» («Благослови, душа моя»). Саадия Гаон был первым, кто стал писать философские пиюты, послужившие образцом для таких испанских пайтаним, как [[Ибн Габирол Шломо Бен Иехуда|Шломо Ибн Габирол]] и [[Иехуда hа-Леви|Иехуда hа-Леви]]. | ||
+ | |||
+ | === Влияние Саадии Гаона на иудаизм и еврейскую культуру === | ||
+ | У Саадии Гаона были предшественники в некоторых областях литературы, однако он был первым, кто объединил многочисленные и противоречивые идеи их сочинений в цельную систему. Деятели разных областей еврейской культуры в более позднее время неизменно отзывались с похвалой о трудах Саадии Гаона. Особенно ценили его заслуги в языкознании [[Ибн Сарук Менахем Бен Яаков|Менахем Ибн Сарук]] и [[Ибн Джанах Иона|Иона Ибн Джанах]]. [[Маймонид]], несмотря на расхождения с Саадией Гаоном по многим существенным вопросам философии, писал в «Иггерет Тейман» («Йеменское послание»): «... не будь Саадии, Тора почти исчезла бы из среды Израиля». Галахические труды Саадии Гаона проникли во франко-германский центр еврейской учености и к тосафистам (см. [[Тосафот]]). Он наиболее авторитетный из гаонов; его произведения, написанные на арабском языке, были почти сразу переведены на иврит (переводы не сохранились). Творчество Саадии Гаона — одна из важнейших вех развития культуры еврейского народа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Многие сочинения Саадии до сих пор ещё хранятся в [[рукопись|рукописях]]; некоторые из них, хранящиеся в СПб. публичной библиотеке, изданы А. Я. Гаркави в «Studien und Mitteilungen aus der St.-Potorsburger Oeffen t l. Bibliothek» (СПб., [[1891]]). По случаю 1000-летия рождения Саадии предпринято было И. Деренбургом обширное издание его сочинений, для которого Кон издал и перевёл книгу Иова (Альтона, [[1889]]), Деренбург издал [[ТаНаХ]] (Пятикнижие) (Париж, [[1895]]) и вместе с Ламбертом Притчи (П., [[1894]]); последний издал также и «Сефер Иецира» (Париж, 1891). | ||
+ | {{ElevenCopyRight|13634|СААДИЯ ГАОН}} | ||
== Примечания == | == Примечания == |
Версия 20:31, 23 июля 2012
Текст унаследован из Википедии | |
Саа́дия Гао́н (ивр. סעדיה בן יוסף, Са‘адия бен Иосеф; араб. سعيد بن يوسف الفيومي, Саид; 882, Дилас, оазис Файюм[1] (Египет) — 942, Багдад) — крупнейший галахический авторитет эпохи гаонов, основоположник раввинистической литературы и еврейской рационалистической философии, языковед и поэт.
Содержание |
Биография
Уже в молодости приобрёл обширные познания в области раввинской письменности и в светских науках, особенно в философии.
В 928 г. избран гаоном (главой еврейской академии) в Суре (Вавилон). Эта академия, вместе с академией в Пумбедите бывшая средоточием еврейской учёности в Вавилоне, к тому времени несколько пришла в упадок; благодаря новому гаону значение её вновь поднялось и в ней начали преподавать, кроме богословских наук, также и светские — философию и другие. Через некоторое время Саадия был смещён благодаря интригам тогдашнего экзиларха (светского главы вавилонских евреев) Давида бен-Заккаи, но через несколько лет был вновь утверждён в звании гаона.
Саадия стремился к тому, чтобы примирить противоположные направления в иудействе и в то же время опровергнуть противоречащие религии мнения: он боролся против различных сектантов и старался согласовать иудейство с тогдашней философской мыслью.
Деятельность Саадии Гаона
Философия Саадии Гаона
Важнейшее его сочинение, религиозно-философский труд «Эмунот ве-Деот» (написан в 933 г., арабский оригинал под заглавием «Китаб аль аманат валь-и' тикадат» — «Книга о верованиях и религиозных мнениях»; переведённая на еврейский язык Иудой ибн Тиббоном в 1160 г.), является первым систематическим изложением религиозной философии; Саадия опровергает мнение, что вера несовместна с разумом и наукой. Сочинение Саадии имело большое влияние на позднейшее процветание философской литературы арабско-испанских евреев и послужило образцом для ряда сочинений по религиозной философии у евреев и у христиан; оно выдержало множество изданий и переведено на немецкий язык Фюрстом (Лейпциг, 1845).
Саадия Гаон как лингвист
Кроме лингвистических замечаний в своем комментарии к Библии, Саадия Гаон написал три отдельных труда, посвященных языку иврит. «Сефер hа-эгрон» («Словарь», напечатан в 1969 г.) Саадия написал в возрасте 20 лет. Книга написана на цветистом иврите, снабжена знаками огласовки и акцентов. Спустя несколько лет Саадия Гаон выпустил вторую редакцию этой книги, дополненную введением на арабском языке и переводом ивритского текста на арабский язык. Саадия стремился составить словарь, содержащий значительную часть лексики иврита, и в частности, словарь рифм для пишущих стихи на иврите. Он стремился также изложить основы грамматики иврита. Во введении на иврите (сохранился лишь фрагмент) Саадия Гаон объяснял различие между буквами корней и аффиксов.
Лингвистический труд ученого «Питрон шивим миллим» («Объяснение семидесяти слов», напечатан в 1844 г.), содержит неполный список слов, встречающихся в Библии всего один раз и объясняемых с помощью языка Мишны. Этот труд, по-видимому, был фрагментом не сохранившегося большого сочинения, к которому он прилагался в виде отдельного трактата. Саадия Гаон доказывает необходимость Устного Закона для понимания библейского текста и тем самым пытается опровергнуть доводы караимов.
Третье лингвистическое сочинение Саадии Гаона «Сефер цахут hа-лашон hа-иврит» («Книга о чистоте языка иврит»; в арабском оригинале «Кутуб ал-луга» — «Книги о языке»), фрагменты которого были обнаружены сравнительно недавно, посвящено грамматике иврита. В нем рассматриваются буквы (корневые и служебные), определяются части речи (глагол, имя, частицы), приводится парадигма спряжения глагола, хотя категория глагольной породы (биньян) определена недостаточно четко — выделены лишь основная (или «легкая») и каузативная (хифил) породы. Саадия Гаон написал также стихотворение «Шир шел hа-отийот» («Песнь букв»), в котором на каждую букву еврейского алфавита написано по два рифмованных двустишия, указывающих, сколько раз данная буква встречается в Библии.
Перевод Библии — самый значительный труд Саадии Гаона в области экзегетики (см. Экзегеза). Впервые Библия с иврита была переведена на арабский язык и снабжена частичным комментарием; перевод стал общепринятым среди арабоязычных евреев. Саадия Гаон стремился сделать Библию доступной для евреев, в значительной степени утративших знание иврита, и тем самым вернуть Священному Писанию его исключительное значение в жизни еврейского народа. Сначала Саадия подготовил перевод Библии (по-видимому, всех книг) с пространным комментарием, предназначенным для образованных читателей, а затем приступил к популярному переводу, само название которого «Тафсир» («Комментарий») указывает, что он одновременно служит и комментарием. Чтобы перевод был доступен рядовому читателю, Саадия Гаон сделал его вольным; иногда он пренебрегал синтаксисом или перефразировал целую главу. «Тафсир» носит рационалистический характер — Саадия всячески стремился устранить антропоморфизмы. В транскрипции собственных имен Саадия Гаон следовал Таргуму (Таргум Иерушалми I), за что его сурово критиковал Аврахам Ибн Эзра. В отличие от многих еврейских авторов, писавших по-арабски еврейскими буквами, Саадия Гаон пользовался арабским, а не еврейским алфавитом (см. Библия. Издания и переводы. Переводы; Еврейско-арабская литература).
Саадия Гаон как галахист
Кроме того, он писал сочинения по экзегетике, грамматике, талмудическому законоведению, календарно-астрономическим вопросам, комментировал древние книги, привёл в порядок весь цикл литургических произведений, к которым добавил свои синагогальные песни; его сочинение по грамматике, лексикографии и поэзии еврейского языка под заглавием «Сефер Агрон» (араб. «Китаб аш-шир») долгое время служило важнейшим руководством по этим предметам; его полемическое сочинение «Китаб ар-родд ала Анан» (возражение Анану, караимскому учителю) нанесло сильный удар караимству.
Литургическая поэзия Саадии Гаона
Во времена Саадии не существовало упорядоченных молитвенников. Он создал на арабском языке систематизированную компиляцию молитв на целый год — «Китаб джами ас-салават ва-т-тасабих» («Собрание всех молитв и славословий»). Этот молитвенник в арабском оригинале с параллельным переводом на иврит был напечатан лишь в 1941 г. под названием «Сиддур рабби Саадия Гаон» (см. Сиддур).
Саадия Гаон был новатором в языке, форме и содержании пиюта. Многие из пиютов Саадии обнаружил в Каирской генизе и опубликовал израильский ученый М. Зулай (1901–54). Саадия Гаон писал в разных жанрах пиюта: баккаша (`мольба`), крова, азхара (`предостережение`), кина, слихот и других. Написанное в жанре тохаха (`упрек`) стихотворение «Им ле-фи бехирха» («Если по твоему выбору») повторяет многие философские идеи, содержащиеся в книге «Эмунот ве-деот». Сходные идеи содержатся в некоторых баккашот, а также в гимне на Иом-Киппур «Бархи нафши» («Благослови, душа моя»). Саадия Гаон был первым, кто стал писать философские пиюты, послужившие образцом для таких испанских пайтаним, как Шломо Ибн Габирол и Иехуда hа-Леви.
Влияние Саадии Гаона на иудаизм и еврейскую культуру
У Саадии Гаона были предшественники в некоторых областях литературы, однако он был первым, кто объединил многочисленные и противоречивые идеи их сочинений в цельную систему. Деятели разных областей еврейской культуры в более позднее время неизменно отзывались с похвалой о трудах Саадии Гаона. Особенно ценили его заслуги в языкознании Менахем Ибн Сарук и Иона Ибн Джанах. Маймонид, несмотря на расхождения с Саадией Гаоном по многим существенным вопросам философии, писал в «Иггерет Тейман» («Йеменское послание»): «... не будь Саадии, Тора почти исчезла бы из среды Израиля». Галахические труды Саадии Гаона проникли во франко-германский центр еврейской учености и к тосафистам (см. Тосафот). Он наиболее авторитетный из гаонов; его произведения, написанные на арабском языке, были почти сразу переведены на иврит (переводы не сохранились). Творчество Саадии Гаона — одна из важнейших вех развития культуры еврейского народа.
Многие сочинения Саадии до сих пор ещё хранятся в рукописях; некоторые из них, хранящиеся в СПб. публичной библиотеке, изданы А. Я. Гаркави в «Studien und Mitteilungen aus der St.-Potorsburger Oeffen t l. Bibliothek» (СПб., 1891). По случаю 1000-летия рождения Саадии предпринято было И. Деренбургом обширное издание его сочинений, для которого Кон издал и перевёл книгу Иова (Альтона, 1889), Деренбург издал ТаНаХ (Пятикнижие) (Париж, 1895) и вместе с Ламбертом Притчи (П., 1894); последний издал также и «Сефер Иецира» (Париж, 1891).
- Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья СААДИЯ ГАОН в ЭЕЭ
Примечания
- ↑ Отсюда прозвище ал-Файюми или hа-Питоми
Литература
- Munk. Notice sur Rabbi Saadia Gaon. — Париж, 1838.
- Landauer. Saadja Kit âb al ammânât w’al I’liqâdâ t. — Лейден, 1861.
- Dio Religionsphilosophie des Saadia. — Геттинген, 1882.
- Grätz. Geschichte der Juden. — Том 5.
- А. Гаркави. Р. Саадия Гаон Альфаюми. // Восход, 1887, № 4.
- Г. Генкель. Р. Саадия Гаон. — СПб., 1895.
Ссылки
- Статья «Са‘адия Гаон» в Электронной еврейской энциклопедии
cs:Saadja Gaonfa:سعادیا گائون
fi:Saadia Gaonhr:Gas al Fayoumi Saadia hu:Szaadja gaon pl:Saadja ben Josef pms:Sa'adyāh ben Yōsēf pt:Saadia Gaon sk:Saadja Gaon sv:Saadja ben Josef tr:Saadia Gaon
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.