Зингер, Гали-Дана

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(В антологиях)
Строка 3: Строка 3:
([[Ленинград]]) – [[поэт]], [[художник]], [[переводчик]], [[редактор]].
([[Ленинград]]) – [[поэт]], [[художник]], [[переводчик]], [[редактор]].
-
== Биография ==
+
== Биография ==
-
Училась на театроведческом факультете Лениградского Государственного Института Театра, Музыки и Кинематографии. В 1985 г. переехала в г. Ригу, а в 1988 г. – в Иерусалим.
+
-
Автор нескольких поэтических книг на русском языке. Стихи публиковались в десятках периодических изданий в Израиле, России, Англии и Франции. Автор трех поэтических книг на иврите. Лауреат премии Я. Цабана (1997 г.) для пишущих на иностранных языках, премии «Поэзия 2000» и премии премьер-министра (2004) за книги стихов на иврите.
+
Училась на театроведческом факультете Лениградского Государственного Института Театра, Музыки и Кинематографии. В 1985 г. переехала в г. Ригу, а в 1988 г. — в Иерусалим.  
-
Переводчик ивритской поэзии на русский язык. Переводы публиковались во многочисленных периодических изданиях и антологиях, в 1998 г. в издательстве «Радуга» вышла антология «Мир да пребудет с вами» (стихи 50 израильских поэтов в переводах Г.. Зингер). Автор серии радиопередач «Двухголосье», представляющей ивритскую поэзию в русских переводах.
+
Автор нескольких поэтических книг на русском языке. Стихи публиковались в десятках периодических изданий в Израиле, России, Англии и Франции. Автор трех поэтических книг на иврите. Лауреат премии Я. Цабана (1997 г.) для пишущих на иностранных языках, премии «Поэзия 2000» и премии премьер-министра (2004) за книги стихов на иврите.  
-
Переводчик русской, англо-американской, польской и испанской поэзии на иврит. Среди переводов Г.-Д.Зингер на иврит стихи и проза Л.Рубинштейна, И.Бродского, Е.Шварц, Д.А.Пригова, П.Пепперштейна, А.Введенского, Д.Хармса, И.Бокштейна, А.Волохонского, К.И.Галчинского, О.Паза, Х.Р.Хименеса и др. Участник международных фестивалей поэзии в Иерусалиме, Яффо и Мраре, третьего и четвертого Международных Биеннале Поэтов в Москве.
+
Переводчик ивритской поэзии на русский язык. Переводы публиковались во многочисленных периодических изданиях и антологиях, в 1998 г. в издательстве «Радуга» вышла антология «Мир да пребудет с вами» (стихи 50 израильских поэтов в переводах Г.-Д. Зингер). Автор серии радиопередач «Двухголосье», представляющей ивритскую поэзию в русских переводах.  
-
Редактор литературных журналов «И.О.» (1994-95; совместно с Н.Зингером и И.Малером) и «Двоеточие» (совместно с Н.Зингером; журнал издается с 1995 г., в 2001–2005 гг. выходил как двуязычное межкультурное издание на русском языке и иврите, с 2006 г. существует в формате сетевого издания на сайте polutona.ru), гостевой редактор сетевого журнала «РЕЦ» (№29, №36, совместно с Н.Зингером).  
+
Переводчик русской, англо-американской, польской и испанской поэзии на иврит. Среди переводов Г.-Д.Зингер на иврит стихи и проза Л.Рубинштейна, И.Бродского, Е.Шварц, Д.А.Пригова, П.Пепперштейна, А.Введенского, Д.Хармса, И.Бокштейна, А.Волохонского, К.И.Галчинского, О.Паза, Х.Р.Хименеса и др. Участник международных фестивалей поэзии в Иерусалиме, Яффо и Мраре, третьего и четвертого Международных Биеннале Поэтов в Москве.
 +
 
 +
Редактор литературных журналов «И.О.» (1994—95; совместно с Н.Зингером и И.Малером) и «Двоеточие» (совместно с Н.Зингером; журнал издается с 1995 г., в 2001—2005 гг. выходил как двуязычное межкультурное издание на русском языке и иврите, с 2006 г. существует в формате сетевого издания на сайте polutona.ru), гостевой редактор сетевого журнала «РЕЦ» (№29, №36, совместно с [[Зингер, Некод|Н.Зингером]]).
 +
 
 +
Фотограф и художник, автор ряда визуальных проектов, осуществленных в Израиле, и Манифеста Неоэклектики (1991 г., совместно с Н. Зингером).
-
Фотограф и художник, автор ряда визуальных проектов, осуществленных в Израиле, и Манифеста Неоэклектики (1991 г., совместно с Н. Зингером).
 
== Прямая речь ==  
== Прямая речь ==  
Гали-Дана Зингер — из опроса в журнале «Воздух», №4, 2007 (О психологизме в поззии):
Гали-Дана Зингер — из опроса в журнале «Воздух», №4, 2007 (О психологизме в поззии):

Версия 20:54, 14 января 2010

Гали-Дана Зингер

Гали-Дана Зингер родилась 23 апреля 1962 года (Ленинград) – поэт, художник, переводчик, редактор.

Содержание

Биография

Училась на театроведческом факультете Лениградского Государственного Института Театра, Музыки и Кинематографии. В 1985 г. переехала в г. Ригу, а в 1988 г. — в Иерусалим.

Автор нескольких поэтических книг на русском языке. Стихи публиковались в десятках периодических изданий в Израиле, России, Англии и Франции. Автор трех поэтических книг на иврите. Лауреат премии Я. Цабана (1997 г.) для пишущих на иностранных языках, премии «Поэзия 2000» и премии премьер-министра (2004) за книги стихов на иврите.

Переводчик ивритской поэзии на русский язык. Переводы публиковались во многочисленных периодических изданиях и антологиях, в 1998 г. в издательстве «Радуга» вышла антология «Мир да пребудет с вами» (стихи 50 израильских поэтов в переводах Г.-Д. Зингер). Автор серии радиопередач «Двухголосье», представляющей ивритскую поэзию в русских переводах.

Переводчик русской, англо-американской, польской и испанской поэзии на иврит. Среди переводов Г.-Д.Зингер на иврит стихи и проза Л.Рубинштейна, И.Бродского, Е.Шварц, Д.А.Пригова, П.Пепперштейна, А.Введенского, Д.Хармса, И.Бокштейна, А.Волохонского, К.И.Галчинского, О.Паза, Х.Р.Хименеса и др. Участник международных фестивалей поэзии в Иерусалиме, Яффо и Мраре, третьего и четвертого Международных Биеннале Поэтов в Москве.

Редактор литературных журналов «И.О.» (1994—95; совместно с Н.Зингером и И.Малером) и «Двоеточие» (совместно с Н.Зингером; журнал издается с 1995 г., в 2001—2005 гг. выходил как двуязычное межкультурное издание на русском языке и иврите, с 2006 г. существует в формате сетевого издания на сайте polutona.ru), гостевой редактор сетевого журнала «РЕЦ» (№29, №36, совместно с Н.Зингером).

Фотограф и художник, автор ряда визуальных проектов, осуществленных в Израиле, и Манифеста Неоэклектики (1991 г., совместно с Н. Зингером).

Прямая речь

Гали-Дана Зингер — из опроса в журнале «Воздух», №4, 2007 (О психологизме в поззии):

Единственное дело поэта – сохранить в себе то вопреки, которое в зародышевом состоянии присуще каждому и которое отмирает у большинства при первых же столкновениях с жизнью. На практике это воплощается отнюдь не в условных жёлтых кофтах или синих блузах, понятных стороннему наблюдателю (а потому и столь желанных для многих пишущих, как наиболее доступный и удобный способ мимикрии), но в постоянном противостоянии навязываемым извне (иногда собственным же здравым смыслом или собственным профессиональным умением) представлениям о том, каким до́лжно быть стихотворению и его автору.

Библиография

Книги

Источник информации — [1]

  1. «Сборник» / Иерусалим: Аудитория, 1992.
  2. Адель-Килька. «Из. 1985» / Иерусалим: Аудитория, 1993.
  3. «Осажденный Ярусарим» / Иерусалим: Гешарим; М.: Мосты культуры, 2002, — С. 160.
  4. «Часть Це» / М.: АРГО-РИСК; Тверь: Колонна, 2005, — С. 104.
  5. «Хождение за назначенную черту» / М.: Новое литературное обозрение, 2009.

В антологиях

Источник информации — личная библиотека:

  1. [стихотворения] — стр. 53—59 // «Двоеточие», поэтическая антология; редактор-составитель Нега Грезина, 2000, — С. 144, ISBN 965-7031-24-9.
  2. [стихотворения] — стр. 289—296 // «Освобожденный Улисс». Современная русская поэзия за пределами России. / Сост. Д. Кузьмин. — М.: Новое литературное обозрение, 2004. — С 996, ISBN 5-86793-304-0.
  3. [стихотворения] — стр. 219-230 // «Антология поэзии. Израиль 2005» / Координатор проекта и редактор-сотавитель А. Кобринский, составители: Д. Байдак, Ю. Вольт, В. Голков, Ф. Гойхман, Л. Колганов, П. Межурицкий, В. Тарасов; Тель-Авив, — С. 512, ISBN 965-90667-2-4.

Ссылки

  • ВАВИЛОН: Тексты и авторы: [2]
  • Лица русской литературы: [3]
  • Новая литературная карта России: [4], [5]
  • В Библиотеке Александра М. Кобринского: [6], [7], [8], [9]
  • В журнальном зале: [10]
  • полутона - один ты никто: [11]
  • Дарья Суховей, «Бесцельней, чем месяц, повешенный близко...» (Рец. на кн.: Гали-Дана Зингер. Осажденный Ярусалим. Стихи. Иерусалим: Гешарим, 5762. М.: Мосты культуры, 2003) / Журнал «НЛО» 2003, №60: [12]
Кобра 07:11, 13 января 2010 (UTC)
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация