Еврейско-Арабский Язык

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м (Замена текста — «#Перенаправление[[» на «#Перенаправление [[»)
Raphael (Обсуждение | вклад)
(оформление)
Строка 1: Строка 1:
-
#Перенаправление [[Еврейско-Арабский Язык (ЭЕЭ)]]
+
{{Остатье\ЭЕЭ
 +
|ТИП СТАТЬИ=1
 +
|СУПЕРВАЙЗЕР=
 +
|КАЧЕСТВО=
 +
|УРОВЕНЬ=
 +
|НАЗВАНИЕ=
 +
|ПОДЗАГОЛОВОК=
 +
|СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
 +
|АВТОР2=
 +
|ТЕМА=
 +
|СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
 +
|ИЗ ЦИКЛА=
 +
|ПУБЛИКАЦИИ=
 +
|ДАТА СОЗДАНИЯ=
 +
|ВИКИПЕДИЯ=
 +
|ИСТОЧНИК=
 +
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
 +
}} 
 +
 
 +
 
 +
'''Еврейско-Арабский Язык''' - совокупность диалектов евреев арабских стран — от [[Магриб]]а до [[Ирак]]а.
 +
 
 +
Термин еврейско-арабский язык употребляется также для обозначения письменного языка евреев арабских стран, в особенности в средние века, когда он имел более монолитный характер. Средневековый еврейско-арабский язык был языком богатейшей религиозной, философской, научной и светской литературы. Хотя евреи стали использовать еврейско-арабский язык с 7 в. н. э., первые письменные источники относятся к 9 в.
 +
 
 +
В отличие от классического арабского языка, еврейско-арабский язык средних веков является языком аналитического типа, утерявшим флексии падежа и наклонения. В еврейско-арабском языке много иврито-арамейских заимствований, особенно в сфере абстрактных понятий, не относящихся к обозначению конкретных реалий и быта. На этом смешанном языке произносились проповеди, осуществлялось религиозное обучение, формулировались решения раввинских судов и общинных советов. В отличие от еврейских языков, распространенных в христианских странах, еврейско-арабский язык использовался также в комментариях к текстам еврейского религиозного канона и в трактатах религиозного и религиозно-философского характера. Это объясняется тем, что в арабских странах евреи ранее использовали и как разговорный язык, и как язык религиозной литературы [[Арамейский Язык|арамейский язык]], общий для евреев и неевреев. Поэтому, перейдя, как и их соседи-неевреи, на арабский язык, евреи стали использовать его в тех же ситуациях, что ранее — арамейский. Однако языком поэзии оставался для них [[Иврит Язык|иврит]]. В новейший период появилась и поэзия на еврейско-арабском языке (в Йемене, Марокко и других странах). Средневековый еврейско-арабский язык является разновидностью среднеарабского языка, на котором говорили также мусульмане и христиане. Однако в языке евреев часто встречаются еврейские и арамейские слова и выражения, а письмо является еврейским. Так как число букв в еврейском алфавите меньше, чем в арабском, оно было увеличено путем введения диакритических знаков.
 +
 
 +
Характерная структурная черта еврейско-арабского языка, выделяющая его из других еврейских языков, — его способность легко адаптировать ивритские и арамейские слова. Это объясняется структурной близостью семитских языков, позволяющей без труда подчинять компоненты одного языка морфологическим парадигмам другого. В еврейско-арабских текстах часто встречается синонимическое использование ивритских и арабских форм.
 +
 
 +
Совершенно не исследована проблема соотношения еврейско-арабского языка и караимо-арабского языка. Помимо возможных различий в словарном составе этих языков, интересен факт использования в караимо-арабских рукописях 10–12 вв. арабского письма, что противоречит общей тенденции использования в еврейских языках той эпохи только еврейского письма. Возможно, караимы как наиболее образованные и богатые представители еврейства подверглись более интенсивному влиянию арабской культуры, чем их сравнительно бедные современники — [[Раббаниты|раббаниты]].
 +
 
 +
Средневековый еврейско-арабский язык как язык науки и религии оказал значительное влияние на иврит (например, арабская грамматическая терминология широко использовалась при составлении грамматик иврита в арабских странах).
 +
== Еврейско-арабский язык Северной Африки и Ближнего Востока ==
 +
Современный еврейско-арабский язык Северной Африки и Ближнего Востока делится на ряд диалектов (магрибский, ливийский, египетский, сирийский, йеменский, иракский и т. д.). Они сравнительно слабо изучены. Как правило, еврейско-арабский язык каждой местности отличается от арабского языка ее нееврейского населения, однако характер и объем этих отличий различен в разных районах. Незначительные различия имеются в диалектах еврейского и нееврейского населения [[Сирия|Сирии]], [[Египет|Египта]] и [[Йемен]]а; они выражаются в наличии в еврейско-арабском диалекте особого слоя слов (как правило, ивритского происхождения), обозначающих понятия религии и культуры (обычаи, праздники, еврейские профессии, реалии еврейского культа и еврейского образования и т. п.), а также в незначительных фонетических и грамматических вариациях. Значительны различия между диалектами еврейского и нееврейского населения [[Ирак|Ирака]], [[Ливия|Ливии]] и стран Магриба. Они выражаются в существовании многочисленных языковых черт, свойственных часто только еврейско-арабским диалектам данных районов, на всех уровнях языка — в фонетике, морфологии, синтаксисе и семантике. Так, диалекты евреев и арабов [[Багдад|Багдада]] принадлежат к разным диалектным группам арабского языка: первый к так называемой группе килту, второй — к так называемой группе гилит.
 +
 
 +
Диалект евреев Багдада, как и другие диалекты группы килту (диалект христиан Багдада, а также диалект мусульманского населения области к северу от Багдада), является прямым продолжением арабского языка, на котором разговаривали в городах Ирака еще в 8 в. и который сменил там арамейский язык, бывший общим языком и христиан и евреев. Диалект же мусульман Багдада принадлежит к группе диалектов кочевников, заселивших этот район сравнительно недавно.
 +
 
 +
Подобная ситуация сложилась в городах Ливии: диалект евреев сильно отличается от диалекта мусульман и представляет собой продолжение говора коренного населения, в то время как диалект мусульман обнаруживает сильнейшее влияние диалектов пришлого полукочевого населения. Однако в Тунисе, хотя оба диалекта и сильно отличаются друг от друга, трудно выделить какой-нибудь один фактор как причину этого различия. Это справедливо и относительно еврейско-арабских диалектов Алжира, [[Фес|Феса]] в Марокко и других районов Магриба. В целом в еврейско-арабском языке сохранился ряд архаичных форм, неизвестных современным арабским диалектам. Существует также и еврейско-арабское арго, называемое лашон (`язык`). На всех еврейско-арабских диалектах имеется богатый [[Фольклорсодержание|фольклор]].
 +
 
 +
Традиция письменности на еврейско-арабском языке продолжается до наших дней, однако со времени средневековья произошли коренные изменения как в ее объеме, так и в ее характере. Особенно значительной в новое и новейшее время была эта традиция в Тунисе, где с середины 19 в. до 1960-х гг. было опубликовано значительное число книг (как религиозного, так и светского характера) и существовало около 50 периодических изданий на еврейско-арабском тунисском диалекте.
 +
 
 +
Массовый исход евреев из арабских стран с конца 1949 г. привел к тому, что большинство носителей еврейско-арабских диалектов находится в настоящее время в Израиле; другая значительная часть их (в основном алжирские евреи) находится во [[Франция|Франции]]. Молодежь переходит с еврейско-арабских диалектов на иврит, во Франции — на французский язык.
 +
 
 +
См. [[Еврейские Языки И Диалекты|Еврейские языки и диалекты]]; [[Еврейско-Арабская Литература|Еврейско-арабская литература]].
 +
 
 +
{{ElevenCopyRight|11519|ЕВРЕЙСКО-АРАБСКИЙ ЯЗЫК}}
 +
 
 +
 
 +
[[Категория:Семитские языки]]

Версия 10:07, 2 апреля 2012



Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья


Еврейско-Арабский Язык - совокупность диалектов евреев арабских стран — от Магриба до Ирака.

Термин еврейско-арабский язык употребляется также для обозначения письменного языка евреев арабских стран, в особенности в средние века, когда он имел более монолитный характер. Средневековый еврейско-арабский язык был языком богатейшей религиозной, философской, научной и светской литературы. Хотя евреи стали использовать еврейско-арабский язык с 7 в. н. э., первые письменные источники относятся к 9 в.

В отличие от классического арабского языка, еврейско-арабский язык средних веков является языком аналитического типа, утерявшим флексии падежа и наклонения. В еврейско-арабском языке много иврито-арамейских заимствований, особенно в сфере абстрактных понятий, не относящихся к обозначению конкретных реалий и быта. На этом смешанном языке произносились проповеди, осуществлялось религиозное обучение, формулировались решения раввинских судов и общинных советов. В отличие от еврейских языков, распространенных в христианских странах, еврейско-арабский язык использовался также в комментариях к текстам еврейского религиозного канона и в трактатах религиозного и религиозно-философского характера. Это объясняется тем, что в арабских странах евреи ранее использовали и как разговорный язык, и как язык религиозной литературы арамейский язык, общий для евреев и неевреев. Поэтому, перейдя, как и их соседи-неевреи, на арабский язык, евреи стали использовать его в тех же ситуациях, что ранее — арамейский. Однако языком поэзии оставался для них иврит. В новейший период появилась и поэзия на еврейско-арабском языке (в Йемене, Марокко и других странах). Средневековый еврейско-арабский язык является разновидностью среднеарабского языка, на котором говорили также мусульмане и христиане. Однако в языке евреев часто встречаются еврейские и арамейские слова и выражения, а письмо является еврейским. Так как число букв в еврейском алфавите меньше, чем в арабском, оно было увеличено путем введения диакритических знаков.

Характерная структурная черта еврейско-арабского языка, выделяющая его из других еврейских языков, — его способность легко адаптировать ивритские и арамейские слова. Это объясняется структурной близостью семитских языков, позволяющей без труда подчинять компоненты одного языка морфологическим парадигмам другого. В еврейско-арабских текстах часто встречается синонимическое использование ивритских и арабских форм.

Совершенно не исследована проблема соотношения еврейско-арабского языка и караимо-арабского языка. Помимо возможных различий в словарном составе этих языков, интересен факт использования в караимо-арабских рукописях 10–12 вв. арабского письма, что противоречит общей тенденции использования в еврейских языках той эпохи только еврейского письма. Возможно, караимы как наиболее образованные и богатые представители еврейства подверглись более интенсивному влиянию арабской культуры, чем их сравнительно бедные современники — раббаниты.

Средневековый еврейско-арабский язык как язык науки и религии оказал значительное влияние на иврит (например, арабская грамматическая терминология широко использовалась при составлении грамматик иврита в арабских странах).

Еврейско-арабский язык Северной Африки и Ближнего Востока

Современный еврейско-арабский язык Северной Африки и Ближнего Востока делится на ряд диалектов (магрибский, ливийский, египетский, сирийский, йеменский, иракский и т. д.). Они сравнительно слабо изучены. Как правило, еврейско-арабский язык каждой местности отличается от арабского языка ее нееврейского населения, однако характер и объем этих отличий различен в разных районах. Незначительные различия имеются в диалектах еврейского и нееврейского населения Сирии, Египта и Йемена; они выражаются в наличии в еврейско-арабском диалекте особого слоя слов (как правило, ивритского происхождения), обозначающих понятия религии и культуры (обычаи, праздники, еврейские профессии, реалии еврейского культа и еврейского образования и т. п.), а также в незначительных фонетических и грамматических вариациях. Значительны различия между диалектами еврейского и нееврейского населения Ирака, Ливии и стран Магриба. Они выражаются в существовании многочисленных языковых черт, свойственных часто только еврейско-арабским диалектам данных районов, на всех уровнях языка — в фонетике, морфологии, синтаксисе и семантике. Так, диалекты евреев и арабов Багдада принадлежат к разным диалектным группам арабского языка: первый к так называемой группе килту, второй — к так называемой группе гилит.

Диалект евреев Багдада, как и другие диалекты группы килту (диалект христиан Багдада, а также диалект мусульманского населения области к северу от Багдада), является прямым продолжением арабского языка, на котором разговаривали в городах Ирака еще в 8 в. и который сменил там арамейский язык, бывший общим языком и христиан и евреев. Диалект же мусульман Багдада принадлежит к группе диалектов кочевников, заселивших этот район сравнительно недавно.

Подобная ситуация сложилась в городах Ливии: диалект евреев сильно отличается от диалекта мусульман и представляет собой продолжение говора коренного населения, в то время как диалект мусульман обнаруживает сильнейшее влияние диалектов пришлого полукочевого населения. Однако в Тунисе, хотя оба диалекта и сильно отличаются друг от друга, трудно выделить какой-нибудь один фактор как причину этого различия. Это справедливо и относительно еврейско-арабских диалектов Алжира, Феса в Марокко и других районов Магриба. В целом в еврейско-арабском языке сохранился ряд архаичных форм, неизвестных современным арабским диалектам. Существует также и еврейско-арабское арго, называемое лашон (`язык`). На всех еврейско-арабских диалектах имеется богатый фольклор.

Традиция письменности на еврейско-арабском языке продолжается до наших дней, однако со времени средневековья произошли коренные изменения как в ее объеме, так и в ее характере. Особенно значительной в новое и новейшее время была эта традиция в Тунисе, где с середины 19 в. до 1960-х гг. было опубликовано значительное число книг (как религиозного, так и светского характера) и существовало около 50 периодических изданий на еврейско-арабском тунисском диалекте.

Массовый исход евреев из арабских стран с конца 1949 г. привел к тому, что большинство носителей еврейско-арабских диалектов находится в настоящее время в Израиле; другая значительная часть их (в основном алжирские евреи) находится во Франции. Молодежь переходит с еврейско-арабских диалектов на иврит, во Франции — на французский язык.

См. Еврейские языки и диалекты; Еврейско-арабская литература.

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ЕВРЕЙСКО-АРАБСКИЙ ЯЗЫК в ЭЕЭ
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация