Нишмат кол хай
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Architect (Обсуждение | вклад) м (Замена текста — «#Перенаправление[[» на «#Перенаправление [[») |
|||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
| - | # | + | {{Остатье |
| + | |ТИП СТАТЬИ=2 | ||
| + | |СУПЕРВАЙЗЕР= | ||
| + | |КАЧЕСТВО= | ||
| + | |УРОВЕНЬ= | ||
| + | |НАЗВАНИЕ= | ||
| + | |ПОДЗАГОЛОВОК= | ||
| + | |СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ= | ||
| + | |АВТОР2= | ||
| + | |ТЕМА= | ||
| + | |СТРАНИЦА УЧАСТНИКА= | ||
| + | |ИЗ ЦИКЛА= | ||
| + | |ПУБЛИКАЦИИ= | ||
| + | |ДАТА СОЗДАНИЯ= | ||
| + | |ВИКИПЕДИЯ= | ||
| + | |ИСТОЧНИК= | ||
| + | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | '''Нишмат Кол Хай''' (נִשְׁמַת כָּל חַי, `Душа всего живого`), начальные слова и название гимна, завершающего первую часть субботнего и праздничного утреннего богослужения. Под названием Биркат hа-шир — `Благословение песни` гимн упоминается уже в Талмуде (Псах. 10:7 и 117б–118а; Бр. 59а; ТИ. Бр. 1:8, 3г), где приводятся целые отрывки и отдельные фразы из него, но отредактирован был, по-видимому, в эпоху [[Гаон|гаонов]]. Нишмат кол хай — благодарность Богу за милости, оказываемые Им каждому из сотворенных, а также всему еврейскому народу в целом. | ||
| + | |||
| + | Нишмат кол хай состоит из трех основных частей. Первая часть является признанием Божьей власти над вселенной: «...Ты Бог, и кроме Тебя нет у нас владыки, избавителя и защитника, освободителя и спасителя... Ты — Бог всех творений, вершитель всего происходящего...» Вторая часть открывается славословием: «Будь наша гортань полна гимнов, словно море водою..., не смогли бы мы отблагодарить Тебя...» Третья выражает благодарность за избавление от ига египетского, освобождение от рабства, спасение от голода, меча и иных бедствий. Нишмат кол хай завершается одой — почти половиной всего гимна, начинающейся словами: «До времени сего выручали нас милости Твои» (торжественную кантату для солиста-тенора и фортепиано написал на текст этой оды кантор [[Розенблат, Иосеф|И. Розенблат]]). Есть небольшие различия в ашкеназской и сефардской версиях Нишмат кол хай. | ||
| + | |||
| + | {{ElevenCopyRight|12990|НИШМАТ КОЛ ХАЙ}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | [[Категория:Литургия, молитвы и благословения]] | ||
Версия 14:28, 14 марта 2012
| Регулярная исправленная статья | |
Нишмат Кол Хай (נִשְׁמַת כָּל חַי, `Душа всего живого`), начальные слова и название гимна, завершающего первую часть субботнего и праздничного утреннего богослужения. Под названием Биркат hа-шир — `Благословение песни` гимн упоминается уже в Талмуде (Псах. 10:7 и 117б–118а; Бр. 59а; ТИ. Бр. 1:8, 3г), где приводятся целые отрывки и отдельные фразы из него, но отредактирован был, по-видимому, в эпоху гаонов. Нишмат кол хай — благодарность Богу за милости, оказываемые Им каждому из сотворенных, а также всему еврейскому народу в целом.
Нишмат кол хай состоит из трех основных частей. Первая часть является признанием Божьей власти над вселенной: «...Ты Бог, и кроме Тебя нет у нас владыки, избавителя и защитника, освободителя и спасителя... Ты — Бог всех творений, вершитель всего происходящего...» Вторая часть открывается славословием: «Будь наша гортань полна гимнов, словно море водою..., не смогли бы мы отблагодарить Тебя...» Третья выражает благодарность за избавление от ига египетского, освобождение от рабства, спасение от голода, меча и иных бедствий. Нишмат кол хай завершается одой — почти половиной всего гимна, начинающейся словами: «До времени сего выручали нас милости Твои» (торжественную кантату для солиста-тенора и фортепиано написал на текст этой оды кантор И. Розенблат). Есть небольшие различия в ашкеназской и сефардской версиях Нишмат кол хай.
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья НИШМАТ КОЛ ХАЙ в ЭЕЭ
