Торпусман, Рахель
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Марк (Обсуждение | вклад) м (добавлена категория «Персоналии:Израиль» с помощью HotCat) |
О.Э. (Обсуждение | вклад) (→Ссылки) |
||
(2 промежуточные версии не показаны) | |||
Строка 35: | Строка 35: | ||
== Ссылки == | == Ссылки == | ||
- | * [http:// | + | * [http://spaniel90100.livejournal.com/ Блог Р.Торпусман] |
* {{Век перевода|http://www.vekperevoda.com/1950/torpusman.htm|Рахель Торпусман}} | * {{Век перевода|http://www.vekperevoda.com/1950/torpusman.htm|Рахель Торпусман}} | ||
* [http://wikilivres.info/wiki/Стихи_Катулла_(перевод_Р._Торпусман) Стихи Катулла (перевод Р. Торпусман)] | * [http://wikilivres.info/wiki/Стихи_Катулла_(перевод_Р._Торпусман) Стихи Катулла (перевод Р. Торпусман)] |
Текущая версия на 13:47, 19 января 2012
Текст унаследован из Википедии | |
Рахель Торпусман (род. 1970, Реутово Московской области) — израильский филолог и переводчик российского происхождения. Дочь филолога Абрама Торпусмана, научного редактора Краткой еврейской энциклопедии.
Участвовала в сионистской культурной деятельности в Москве. Вместе с семьей репатриировались из СССР в 1988 году[1].
В 1994 г. окончила Еврейский университет в Иерусалиме по специальности «Лингвистика и античная филология».
Переводит латинскую, английскую, французскую, еврейскую поэзию на русский язык.
Содержание |
Переводы
- Из Катулла
- Из Ури Цви Гринберга — лауреат Третьего фестиваля памяти поэта
- Из Элиягу Бахура (XVI век)
- Из Шекспира, Байрона, Верлена
- Перевод на русский стихов песен с альбома Ителлы Мастбаум «Мелодия и образ»
- поэма Ицика Фефера «Я еврей»
Издания
- Катулл. 33 стихотворения / Перевод Р.Торпусман. — Иерусалим: Филобиблон, 2001.
- Иаков Хисдай. Смутное время: (Израиль после 1973 года) / Ред. А. Торпусман; Пер. Р. Торпусман. — Иерусалим, 2003.
- Переводы из Шекспира и Бялика // Поэтический сборник «Хевронские пейзажи»
Ссылки
- Блог Р.Торпусман
- Рахель Торпусман на сайте «Век перевода»
- Стихи Катулла (перевод Р. Торпусман)
- Сонеты Шекспира
- Переводы Ури Цви Гринберга
- Альманах «Еврейская Старина», № 20 от 06 агуста 2004
- «Иерусалимский журнал» 2006, № 22
- Гирш Глик. Гимн еврейских партизан
- Cтатьи в журнале «Заметки по еврейской истории»
- Раби Зрахия бен Ицхак гa-Леви Геронди. Предисловие к книге «Малое Светило». Пер. Рахель Торпусман
- Элия Левита. Предисловие к книге Масорет а-масорет («Передача предания») (перевод, предисловие и примечания Рахели Торпусман)
Примечания
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.