Второканонические книги
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
MyBot (Обсуждение | вклад) (Add notice: From Wiki) |
Architect1 (Обсуждение | вклад) м (Замена текста — «нашей эры» на «н.э.») |
||
(12 промежуточных версий не показаны.) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | {{ | + | {{Остатье| ТИП СТАТЬИ = 2 |
+ | | АВТОР1 = | ||
+ | | АВТОР2 = | ||
+ | | АВТОР3 = | ||
+ | | СУПЕРВАЙЗЕР = 2 | ||
+ | | ПРОЕКТ = | ||
+ | | ПОДТЕМА = | ||
+ | | КАЧЕСТВО = | ||
+ | | УРОВЕНЬ = 1 | ||
+ | | ДАТА СОЗДАНИЯ = | ||
+ | | ВИКИПЕДИЯ = | ||
+ | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ||
+ | }} | ||
- | + | '''Второканонические книги''' — ряд книг [[Ветхий Завет|Ветхого Завета]], еврейский текст для которых в первые века н.э. не был известен, однако они были включены в состав [[Септуагинта|Септуагинты]]. | |
- | + | ||
- | '''Второканонические книги''' — ряд книг [[Ветхий Завет|Ветхого Завета]], еврейский текст для которых в первые века | + | |
{{Библейская статья}} | {{Библейская статья}} | ||
- | Сам термин (Deuterokanon) был впервые употреблён | + | Сам термин "второканонические" (Deuterokanon) был впервые употреблён католическим богословом Сикстом Сиенским в [[1566 год]]у на Тридентском соборе. Для книг, имевших в тот период еврейские тексты, в западной литературе применяется термин '''протоканонические''', который в русском языке практически не используется. |
== Состав == | == Состав == | ||
Строка 22: | Строка 32: | ||
* [[Третья книга Ездры]] | * [[Третья книга Ездры]] | ||
- | Близки к второканоническим книгам дополнения к каноническим книгам: дополнения к книге Есфирь, дополнения к книге | + | Близки к второканоническим книгам дополнения к каноническим книгам: дополнения к книге [[Есфирь]], дополнения к книге [[Даниил]]а, молитва Манассии и некоторые другие, однако в русской библейской традиции они не называются второканоническими. |
+ | |||
+ | В еврейской традиции как второканонические книги, так и апокрифы называются "внешними книгами" (ספרים חיצונים). | ||
== Полемика вокруг книг == | == Полемика вокруг книг == | ||
- | Серьёзная полемика вокруг указанных книг возникала дважды. В обоих случаях был осуществлён перевод Ветхого Завета с современных переводчику еврейских текстов. Первый раз это произошло при переводе, осуществлённом | + | Серьёзная полемика вокруг указанных книг возникала дважды. В обоих случаях был осуществлён перевод Ветхого Завета с современных переводчику еврейских текстов. Первый раз это произошло при переводе, осуществлённом Иеронимом Стридонским. В итоге второканонические книги были переведены и добавлены в [[Вульгата|Вульгату]] уже преемниками Иеронима. |
- | Второй раз — при переводах Библии в период | + | Второй раз — при переводах Библии в период Реформации. Следует заметить, что [[Лютер]], столкнувшись с многочисленными фальсификациями в области сакральных текстов, подозревал в неканоничности даже канонические тексты — в том случае, если они противоречили проповедуемым им доктринам. Вместе с тем, он был хорошо знаком с второканоническими текстами, например, известен его высокий отзыв о [[Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова|книге Иисуса сына Сирахова]]: {{цитата|полезна для народа, так как её цель - сделать гражданина или домохозяина богобоязненным, благочестивым и мудрым<ref>Галина Синило, «Древние литературы Ближнего Востока и мир ТаНаХа (Ветхого Завета)», Минск, Экономпресс, 1998 год, стр. 360, ISBN 985-6479-04-5</ref>}} |
Впоследствии у протестантов возникла традиция или публиковать второканонические книги между каноническими книгами Ветхого и Новых Заветов, именуя их [[апокриф]]ами (например, в Библии короля Якова), либо не включать их в Библию вообще. Последнее в том числе характерно для изданий Библии на русском языке, осуществляемых различными протестантскими миссионерскими организациями и даже Российским Библейским обществом — из Синодального перевода (где указанные тексты присутствуют) они просто удаляются, а на первой странце указывается, что настоящее издание содержит только «канонические книги». | Впоследствии у протестантов возникла традиция или публиковать второканонические книги между каноническими книгами Ветхого и Новых Заветов, именуя их [[апокриф]]ами (например, в Библии короля Якова), либо не включать их в Библию вообще. Последнее в том числе характерно для изданий Библии на русском языке, осуществляемых различными протестантскими миссионерскими организациями и даже Российским Библейским обществом — из Синодального перевода (где указанные тексты присутствуют) они просто удаляются, а на первой странце указывается, что настоящее издание содержит только «канонические книги». | ||
Строка 34: | Строка 46: | ||
== Еврейские тексты == | == Еврейские тексты == | ||
- | За последние два века в связи с интенсивным поиском библейских рукописей и находками библейской археологии ситуация значительно изменилась. Так в [[1896 год]]у английскими исследовательницами Агнес Льюис и Маргарет Гибсон в | + | За последние два века в связи с интенсивным поиском библейских рукописей и находками библейской археологии ситуация значительно изменилась. Так в [[1896 год]]у английскими исследовательницами Агнес Льюис и Маргарет Гибсон в каирской [[гениза|генизе]] был найден пергаментный свиток, идентифированный Соломоном Шехтером как еврейский текст книги Иисуса, сына Сираха. В [[1963 год]]у фрагменты еврейского текста этой книги были найдены при раскопках в крепости [[Массада]].<ref>прот. Александр Мень, «Библиологический словарь», Фонд имени Александра Меня, Москва, 2002 год, том первый, стр. 509, ISBN 5-89831-026-6</ref> |
== Библейский софт == | == Библейский софт == | ||
Строка 44: | Строка 56: | ||
== Ссылки == | == Ссылки == | ||
{{Второканонические книги}} | {{Второканонические книги}} | ||
- | + | См. [[Апокриф]] | |
{{bible-stub}} | {{bible-stub}} | ||
- | [[Категория:Книги | + | [[Категория:Книги ТаНаХа]] |
[[Категория:Второканонические книги| ]] | [[Категория:Второканонические книги| ]] | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- |
Текущая версия на 12:47, 21 февраля 2011
Регулярная исправленная статья | |
д-р Арье Ольман
|
|
Второканонические книги — ряд книг Ветхого Завета, еврейский текст для которых в первые века н.э. не был известен, однако они были включены в состав Септуагинты.
Септуагинта • Вульгата |
Библейская хронология |
Интерпретации
Герменевтика • Экзегетика |
Мессия • Вечная жизнь |
Сотворение мира • Грехопадение |
Сам термин "второканонические" (Deuterokanon) был впервые употреблён католическим богословом Сикстом Сиенским в 1566 году на Тридентском соборе. Для книг, имевших в тот период еврейские тексты, в западной литературе применяется термин протоканонические, который в русском языке практически не используется.
Содержание |
Состав
(в порядке расположения в Синодальном переводе).
- Вторая книга Ездры
- Книга Товита
- Книга Иудифи
- Книга Премудрости Соломона
- Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова
- Послание Иеремии
- Книга пророка Варуха
- Первая книга Маккавейская
- Вторая книга Маккавейская
- Третья книга Маккавейская
- Третья книга Ездры
Близки к второканоническим книгам дополнения к каноническим книгам: дополнения к книге Есфирь, дополнения к книге Даниила, молитва Манассии и некоторые другие, однако в русской библейской традиции они не называются второканоническими.
В еврейской традиции как второканонические книги, так и апокрифы называются "внешними книгами" (ספרים חיצונים).
Полемика вокруг книг
Серьёзная полемика вокруг указанных книг возникала дважды. В обоих случаях был осуществлён перевод Ветхого Завета с современных переводчику еврейских текстов. Первый раз это произошло при переводе, осуществлённом Иеронимом Стридонским. В итоге второканонические книги были переведены и добавлены в Вульгату уже преемниками Иеронима.
Второй раз — при переводах Библии в период Реформации. Следует заметить, что Лютер, столкнувшись с многочисленными фальсификациями в области сакральных текстов, подозревал в неканоничности даже канонические тексты — в том случае, если они противоречили проповедуемым им доктринам. Вместе с тем, он был хорошо знаком с второканоническими текстами, например, известен его высокий отзыв о книге Иисуса сына Сирахова:
полезна для народа, так как её цель - сделать гражданина или домохозяина богобоязненным, благочестивым и мудрым[1] |
Впоследствии у протестантов возникла традиция или публиковать второканонические книги между каноническими книгами Ветхого и Новых Заветов, именуя их апокрифами (например, в Библии короля Якова), либо не включать их в Библию вообще. Последнее в том числе характерно для изданий Библии на русском языке, осуществляемых различными протестантскими миссионерскими организациями и даже Российским Библейским обществом — из Синодального перевода (где указанные тексты присутствуют) они просто удаляются, а на первой странце указывается, что настоящее издание содержит только «канонические книги».
Католические издания, напротив, после Тридентского Собора, одним из решений которого было признание каноничности данных книг, в обязательном порядке содержат второканонические книги. Православные издания придерживаются такой же практики.
Еврейские тексты
За последние два века в связи с интенсивным поиском библейских рукописей и находками библейской археологии ситуация значительно изменилась. Так в 1896 году английскими исследовательницами Агнес Льюис и Маргарет Гибсон в каирской генизе был найден пергаментный свиток, идентифированный Соломоном Шехтером как еврейский текст книги Иисуса, сына Сираха. В 1963 году фрагменты еврейского текста этой книги были найдены при раскопках в крепости Массада.[2]
Библейский софт
Проблема с второканоническими книгами нашла своё отражение и в библейском софте. В итоге, в некоторых программах возможности работы с данными текстами есть, но значительно ограничены (присутствуют не во всех модулях, нет стандартных инструментов поиска и т. д.). В отдельных программах наличествует полная поддержка данных книг.
Примечания
- ↑ Галина Синило, «Древние литературы Ближнего Востока и мир ТаНаХа (Ветхого Завета)», Минск, Экономпресс, 1998 год, стр. 360, ISBN 985-6479-04-5
- ↑ прот. Александр Мень, «Библиологический словарь», Фонд имени Александра Меня, Москва, 2002 год, том первый, стр. 509, ISBN 5-89831-026-6
Ссылки
См. Апокриф
Это незавершённая статья по библеистике. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |